ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AT3725A AT3725L Handle type Bike handle Loop handle No load speed Cutter blade / Nylon cutting 3: 6,500 min (at each rotation speed level) head / Plastic blade 2: 5,300 min 1: 3,500 min Overall length...
Page 14
Model AT3725L Sound pressure level (LpA) Sound power level (LWA) Cutting tool dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Uncertainty (K) Uncertainty (K) dB(A) dB(A) 4-tooth blade 74.7 89.2 Nylon cutting head 76.4 Plastic blade 75.1 • Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear protection. NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
Save all warnings and instruc- Symbols tions for future reference. The followings show the symbols used for the equip- The term "power tool" in the warnings refers to your ment. Be sure that you understand their meaning before mains-operated (corded) power tool or battery-operated use. (cordless) power tool. Take particular care and attention. Important safety instructions for the tool Read instruction manual. WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or Keep distance at least 15 m.
Before installing the battery cartridge, inspect Work area safety the tool for damages, loose screws/nuts or Operate the tool under good visibility and day- improper assembly. Sharpen blunt cutter light conditions only. Do not operate the tool in blade. If the cutter blade is bent or dam- darkness or fog.
12. If grass or branches get caught between the Always use the cutting attachment guard prop- cutting attachment and guard, always turn erly suited for the cutting attachment used. the tool off and remove the battery cartridge When using cutting blades, avoid kickback before cleaning.
Maintenance Important safety instructions for battery cartridge Have your tool serviced by our authorized service center, always using only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor Before using battery cartridge, read all instructions maintenance can shorten the life of the tool and and cautionary markings on (1) battery charger, (2) increase the risk of accidents.
Charge the battery cartridge with room tem- Tips for maintaining maximum perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let battery life a hot battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely dis- charged.
Page 20
Release the switch trigger to stop. Lighted Blinking AT3725A ► Fig.8: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 75% to 100% AT3725L 50% to 75% ► Fig.9: 1. Lock-off lever 2. Switch trigger 25% to 50% Speed adjusting 0% to 25% You can adjust the tool speed by tapping the main power button. Each time you tap the main power button, the level of speed will change.
Page 21
To return to regular rotation, release the trigger and wait 3. Handle holder until the cutting tool stops. For AT3725L ► Fig.12: 1. Reverse button 2. Power lamp Attach the upper and lower clamps on the damper. NOTE: During the reverse rotation, the tool operates...
Page 22
For nylon cutting head / plastic blade Hex wrench storage CAUTION: Take care not to injure yourself on CAUTION: Be careful not to leave the hex the cutter for cutting the nylon cord. wrench inserted in the tool head. It may cause injury and/or damage to the tool.
The shoulder harness features a means of quick Nylon cutting head release. Simply squeeze the sides of the buckle to release the NOTICE: Be sure to use genuine Makita/Dolmar tool from the shoulder harness. nylon cutting head. ► Fig.24: 1. Nylon cutting head 2. Receive washer AT3725A ► Fig.30: 1. Buckle 3. Spindle 4. Hex wrench 5. Tighten 6. Loosen AT3725L Insert the hex wrench through the hole in the tool ► Fig.31: 1. Buckle head to lock the shaft. Rotate the shaft until the hex wrench is fully inserted. Adjusting the hanger position...
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- formed by Makita/Dolmar Authorized or Factory Service Centers, always using Dolmar replacement parts. Replacing the nylon cord WARNING: Use only the nylon cord with diameter specified in this instruction manual. Never use heavier line, metal wire, rope or the like. Failure to do so may cause damage to the tool...
Only use the recommended accessories or attachments indicated in this man- ual. The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita/ Dolmar tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita/Dolmar Service Center.
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AT3725A AT3725L Type de poignée Poignée guidon Poignée arceau Lame de coupe/Tête de coupe Vitesse à vide 3 : 6 500 min (à chaque niveau de la vitesse à fil nylon/Lame en plastique 2 : 5 300 min de rotation) 1 : 3 500 min Longueur totale 1 758 mm (sans outil de coupe) Diamètre du cordon en nylon...
Page 27
Modèle AT3725L Niveau de puissance sonore (LWA) Outil de coupe Niveau de pression sonore (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incertitude (K) Incertitude (K) dB(A) dB(A) Lame à 4 dents 74,7 89,2 Tête de coupe à fil nylon 76,4 Lame en plastique 75,1 • Même si le niveau de pression sonore indiqué ci-dessus est inférieur ou égal à 80 dB (A), le niveau en fonction- nement peut dépasser 80 dB (A). Portez un serre-tête antibruit. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
Conservez toutes les mises en Symboles garde et instructions pour réfé- Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour rence ultérieure. l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant Le terme « outil électrique » dans les avertissements toute utilisation. fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Veuillez être prudent et rester attentif. (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Lire le mode d’emploi. Consignes de sécurité importantes pour l’outil Maintenez une distance d’au moins 15 m. 15m(50 AVERTISSEMENT : Lisez toutes les Danger ; prendre garde aux projections consignes de sécurité et toutes les instructions. Il d’objets.
Équipement de protection Sécurité électrique et sécurité des individuelle batteries ► Fig.1 N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité. Le risque d’électrocution augmente si de l’eau Portez un casque de sécurité, des lunettes à pénètre dans l’outil. coques et des gants de protection pour vous N’utilisez pas l’outil s’il est impossible de protéger des projections de débris ou des l’allumer ou de l’éteindre avec l’interrupteur.
17. Avant de commencer à couper, patientez Fonctionnement jusqu’à ce que l’accessoire de coupe atteigne En cas d’urgence, éteignez immédiatement une vitesse constante après la mise sous l’outil. tension de l’outil. Si vous détectez une anomalie (par exemple, 18. Lorsque vous utilisez une lame de coupe, bruit ou vibration) en cours de fonctionne- faites osciller de manière égale l’outil en demi- ment, éteignez l’outil et retirez la batterie.
Le recul se produit particulièrement lorsque Portez toujours des gants de protection pour vous appliquez le segment de lame entre midi manipuler la lame de coupe. et 2 heures sur des objets durs, des buissons Retirez toujours la poussière et la saleté de et des arbres d’un diamètre de plus de 3 cm.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces- Consignes de sécurité importantes saire de consulter un expert en matériau dangereux. pour la batterie Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif instructions et précautions relatives (1) au ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage. chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti- Ne démontez pas la batterie.
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de FONCTIONNEMENT mauvaises herbes ou d’autres débris, les indicateurs de vitesse 2 et 3 se mettent à clignoter et l’outil s’arrête automatiquement. AVERTISSEMENT : Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant Assurez-vous toujours que provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionnement de l’outil. En ne mettant pour reprendre la tâche.
Page 34
3 500 - 6 500 AT3725A (Tête de coupe coupe à fil ► Fig.8: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette à fil nylon) nylon AT3725L Bouton de marche arrière pour le ► Fig.9: 1. Levier de sécurité 2. Gâchette retrait des débris AVERTISSEMENT : Mettez l’outil hors tension et retirez la batterie avant de retirer un enchevêtrement de mauvaises herbes ou des...
Page 35
NOTE : Une fois que l’outil est arrêté, la rotation puis fixez les boulons à tête cylindrique à six pans revient au sens habituel lorsque vous redémarrez creux. l’outil. ► Fig.14: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Dispositif de serrage de la poignée NOTE : Si vous touchez le bouton de marche arrière alors que l’outil de coupe tourne encore, l’outil s’ar- 3. Porte-poignée rête en vue de la rotation inverse. Pour le AT3725L Fixez les dispositifs de serrage supérieur et infé- Frein électrique rieur sur l’amortisseur. Cet outil est équipé d’un frein électrique pour l’outil de Placez la poignée sur le dispositif de serrage coupe. Si systématiquement l’outil n’arrive pas à arrêter supérieur et fixez-la en place avec les boulons à tête l’outil de coupe après le relâchement de la gâchette, cylindrique à six pans creux comme illustré. faites réparer l’outil dans notre centre de service. ► Fig.15: 1. Boulon à tête cylindrique à six pans creux 2. Poignée 3. Dispositif de serrage supé- ATTENTION : Ce système de frein n’est rieur 4.
Page 36
Bonne combinaison de l’outil de Installation de l’outil de coupe coupe et du protecteur ATTENTION : Utilisez toujours la ou les clés fournies pour retirer ou pour installer l’outil de ATTENTION : Utilisez toujours la bonne com- coupe. binaison d’outil de coupe et de protecteur. Une mauvaise combinaison risque de ne pas vous proté- ATTENTION : Veillez à...
Page 37
Tête de coupe à fil nylon AT3725A ► Fig.30: 1. Boucle REMARQUE : Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita/Dolmar. AT3725L ► Fig.31: 1. Boucle ► Fig.24: 1. Tête de coupe à fil nylon 2. Rondelle d’appui 3. Axe 4. Clé hexagonale 5. Serrer 6. Desserrer Réglage de la position du dispositif Insérez la clé hexagonale par le trou dans la tête de de suspension l’outil pour verrouiller le manche. Tournez le manche jusqu’à...
Un bon positionnement et une manipulation correcte 95-M10L apportent une maîtrise optimale et réduisent le risque ► Fig.38 de blessures provoquées par le recul. AT3725A B&F ECO 4L ► Fig.35 ► Fig.39 AT3725L ► Fig.36 Pour Ultra Auto 4 ► Fig.40 Lorsque vous utilisez une tête de coupe à fil nylon (type avance par frappe) La tête de coupe à fil nylon est une tête de coupe herbe UN-74L double fil avec un mécanisme d’avance par frappe.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont conseillés pour une utilisa- tion avec votre outil Makita/Dolmar spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un accessoire ou une pièce com- plémentaire que pour son usage prévu. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuil- lez contacter votre centre de service Makita/Dolmar local.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AT3725A AT3725L Handgrifftyp Doppelgriffstange Bügelgriff Leerlaufdrehzahl Schneidblatt/Nylonfadenkopf/ 3: 6.500 min (auf jeder Drehzahlstufe) Kunststoffmesser 2: 5.300 min 1: 3.500 min Gesamtlänge 1.758 mm (ohne Schneidwerkzeug) Nylonfaden-Durchmesser 2,0 - 2,4 mm 3-Zahn-Schneidblatt Verwendbares 230 mm Schneidwerkzeug und (T/N: 195298-3) Schnittdurchmesser 4-Zahn-Schneidblatt...
Page 41
Modell AT3725L Schneidwerkzeug Schalldruckpegel (LpA) Schallleistungspegel (LWA) dB(A) dB(A) Messunsicher- LWA dB(A) Messunsicher- LpA dB(A) heit (K) heit (K) dB(A) dB(A) 4-Zahn-Schneidblatt 74,7 89,2 Nylonfadenkopf 76,4 Kunststoffmesser 75,1 • Selbst wenn der oben aufgeführte Schalldruckpegel 80 dB (A) oder weniger beträgt, kann der bei der Arbeit erzeugte Schalldruckpegel 80 dB (A) überschreiten. Tragen Sie einen Gehörschutz. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von...
Page 42
Bewahren Sie alle Warnungen Symbole und Anweisungen für spätere Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Bezugnahme auf. ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. erforderlich. Wichtige Sicherheitsanweisungen Betriebsanleitung lesen. für das Werkzeug Mindestens 15 m Abstand halten. 15m(50 WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Gefahr durch herausgeschleuderte Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Objekte.
Persönliche Schutzausrüstung Sicherheit der Elektrik und des Akkus ► Abb.1 Setzen Sie das Werkzeug keinem Regen oder Nässe aus. Wasser, das in das Werkzeug ein- Tragen Sie einen Schutzhelm, eine Schutzbrille dringt, erhöht die Stromschlaggefahr. und Schutzhandschuhe, um sich vor zersplit- Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn es terndem Unrat oder fallenden Gegenständen sich nicht mit dem Schalter ein- und aus- zu schützen.
Page 44
Vergewissern Sie sich, dass keine Stromkabel, 15. Überprüfen Sie den Schneidaufsatz wäh- Wasserrohre, Gasrohre usw. vorhanden sind, rend des Betriebs öfter auf Risse oder die bei Beschädigung durch den Einsatz des Beschädigung. Nehmen Sie vor der Inspektion Werkzeugs eine Gefahr darstellen können. den Akku ab, und warten Sie, bis der Schneidaufsatz vollständig zum Stillstand Betrieb...
Page 45
Wenn Sie Schneidblätter verwenden, vermei- Wenn Sie das Werkzeug transportieren, tragen den Sie Rückschlag, und machen Sie sich Sie es in waagerechter Stellung, indem Sie den immer auf unvorhergesehene Rückschläge Schaft halten. gefasst. Siehe den Abschnitt über Rückschlag. Wenn Sie das Werkzeug in einem Fahrzeug Schützen Sie das Schneidblatt transportieren, sichern Sie es ordnungs- gemäß, um Überschlagen zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen Erste Hilfe gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. Halten Sie stets einen Erste-Hilfe-Kasten in der Benutzen Sie keine beschädigten Akkus. Nähe bereit. Dem Erste-Hilfe-Kasten entnom- 10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter- menes Material ist sofort wieder aufzufüllen. liegen den Anforderungen der Gefahrengut- Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie bitte Gesetzgebung.
BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.4 ADT-Anzeige Drehzahlanzeige Betriebslampe Hauptbetriebstaste (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Automatische Drehzahlregulierung)) Ein-Aus-Schalter Drehrichtungs- Akku Einschaltsperrhebel Umkehrtaste Aufhänger Bügelgriff Schutzhaube (für Barriere (länderspezifisch) Nylonfadenkopf/ Kunststoffmesser) Schutzhaube (für Schultergurt Schneidblatt) HINWEIS: Die als Standardzubehör mitgelieferte Schutzhaube ist je nach Land unterschiedlich. Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku-Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor des Motors automatisch ab, um die Lebensdauer von der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug und Akku zu verlängern. Das Werkzeug bleibt wäh- Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass rend des Betriebs automatisch stehen, wenn das Werkzeug...
Page 48
Funktionsstörung durch verstärkte Druckausübung auf den Auslöseschalter. Zum im Akku vor. Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los. AT3725A ► Abb.8: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig AT3725L ► Abb.9: 1. Einschaltsperrhebel 2. Auslöseschalter von der tatsächlichen Kapazität abweichen. Drehzahleinstellung Hauptbetriebsschalter Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der Tippen Sie auf die Hauptbetriebstaste, um das Hauptbetriebstaste einstellen. Mit jedem Antippen der Werkzeug einzuschalten. Hauptbetriebstaste ändert sich die Drehzahlstufe. Um das Werkzeug auszuschalten, halten Sie die ► Abb.10: 1.
Automatische Drehzahlregelung HINWEIS: Das Werkzeug läuft nur für eine kurze Zeitspanne in umgekehrter Drehrichtung und bleibt Wenn Sie die automatische Drehzahlregelung (ADT) dann automatisch stehen. einschalten, läuft das Werkzeug mit optimaler Drehzahl HINWEIS: Nachdem das Werkzeug zum Stillstand und optimalem Drehmoment für den Zustand des zu gekommen ist, läuft es wieder in der normalen Drehrichtung, wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen. schneidenden Grases. Um die ADT-Funktion zu starten, halten Sie die HINWEIS: Wenn Sie die Drehrichtungs-Umkehrtaste Drehrichtungs-Umkehrtaste gedrückt, bis die ADT- antippen, während sich das Schneidwerkzeug noch Anzeige aufleuchtet. Tippen Sie anschließend die dreht, kommt das Werkzeug zum Stillstand und ist Hauptbetriebstaste an, um das am Werkzeug ange- dann für Rückwärtsdrehung bereit. brachte Schneidwerkzeug auszuwählen. Bringen Sie zum Aufleuchten, die Lampe neben dem Zeichen Elektrische Bremse um Schneidblatt und Kunststoffmesser auszuwählen, , um den Nylonfadenkopf und neben dem Zeichen Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Bremse auszuwählen.
Page 50
Innensechskantschrauben. auch die Balance des Werkzeugs beeinflussen und ► Abb.14: 1. Innensechskantschraube zu einer Verletzung führen. 2. Griffstangenklemme 3. Griffstangenhalter Schneidwerkzeug Schutzhaube Schneidblatt Für AT3725L (3-Zahn-, 4-Zahn- und Bringen Sie die obere und untere Klemme am 8-Zahn-Schneidblatt) Dämpfer an. Setzen Sie den Bügelgriff auf die obere Klemme, und befestigen Sie sie mit den Innensechskantschrauben, wie dargestellt. ► Abb.15: 1. Innensechskantschraube 2. Griffstange 3. Obere Klemme 4. Dämpfer 5. Untere Klemme 6. Distanzhülse Nylonfadenkopf VORSICHT: Die Distanzhülse darf nicht...
(die) mitgelieferten Schraubenschlüssel. Nylonfadenkopf VORSICHT: Denken Sie unbedingt daran, den ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den in den Werkzeugkopf eingeführten Inbusschlüssel Original-Nylonfadenkopf von Makita/Dolmar. nach dem Montieren des Schneidwerkzeugs wie- ► Abb.24: 1. Nylonfadenkopf 2. Aufnahmescheibe der zu entfernen. 3. Spindel 4. Inbusschlüssel 5. Anziehen HINWEIS: Der Typ des (der) als Standardzubehör 6. Lösen mitgelieferten Schneidwerkzeuge(s) ist je nach Land Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung...
Page 52
Hängen Sie den Haken am Schulterriemen in den Korrekte Handhabung des Aufhänger des Werkzeugs ein. Werkzeugs AT3725A ► Abb.27: 1. Haken 2. Aufhänger WARNUNG: Halten Sie das Werkzeug immer AT3725L auf Ihrer rechten Seite. Korrekte Haltung des ► Abb.28: 1. Haken 2. Aufhänger Werkzeugs gewährleistet maximale Kontrolle und verringert die Gefahr von durch Rückstoß verursach- Stellen Sie den Schultergurt auf eine bequeme ten schweren Personenschäden. Arbeitsposition ein. Lassen Sie äußerste Sorgfalt ► Abb.29...
► Abb.44: 1. Pfeil auf der Schutzhaube 2. Pfeil auf Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dem Messer Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von auto- risierten Service-Centern oder Werks-Service-Centern von Makita/Dolmar unter ausschließlicher Verwendung von Dolmar-Originalersatzteilen ausgeführt werden. Auswechseln des Nylonfadens WARNUNG: Verwenden Sie nur Nylonfaden mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen Durchmesser. Verwenden Sie keinesfalls eine schwerere Schnur, einen Metalldraht, ein Seil oder dergleichen. Anderenfalls kann es zu einer...
Zubehörteile oder Vorrichtungen. Der Gebrauch Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein. anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann zu Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein. ernsthaften Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita/ Dolmar-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorge- sehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihr Makita/Dolmar-Service-Center. • Schneidblatt •...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AT3725A AT3725L Tipo di maniglia Maniglia a manubrio Maniglia ad anello Lama da taglio / Testina da Velocità a vuoto 3: 6.500 min (a ciascun livello di velocità di taglio in nylon / Lama di plastica 2: 5.300 min rotazione) 1: 3.500 min Lunghezza complessiva 1.758 mm...
Page 56
Modello AT3725L Livello di potenza sonora (LWA) Utensile da taglio Livello di pressione sonora (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incertezza (K) Incertezza (K) dB(A) dB(A) Lama a 4 denti 74,7 89,2 Testina da taglio in nylon 76,4 Lama di plastica 75,1 • Anche se il livello di pressione sonora indicato sopra è di 80 dB (A) o inferiore, il livello acustico in condizioni di lavoro potrebbe superare gli 80 dB (A). Indossare protezioni acustiche.
Conservare tutte le avvertenze e le Simboli istruzioni come riferimento futuro. La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’ap- Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce parecchio. Accertarsi di comprendere il loro significato sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento prima dell’uso. alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. Adottare cura e attenzione particolari. Istruzioni di sicurezza importanti per Leggere il manuale d’uso. l’utensile Mantenere una distanza di almeno 15 m. AVVERTIMENTO: 15m(50 Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man- Pericolo; fare attenzione agli oggetti cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi...
Indossare indumenti e calzature appropriati per Non smaltire le batterie nel fuoco. La cella un utilizzo sicuro, ad esempio una tuta da lavoro potrebbe esplodere. Controllare le normative e scarpe robuste e antiscivolo. Non indossare locali per eventuali istruzioni speciali relative allo indumenti troppo larghi o gioielli.
Page 59
Non allungarsi eccessivamente. Mantenere sempre 20. Non avviare l’utensile quando l’utensile da saldamente la posizione e l’equilibrio sui piedi. Fare taglio è impigliato in erba tagliata. attenzione a ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, 21. Prima di avviare l’utensile, accertarsi che radici e fossi, per evitare di inciampare.
Page 60
Non applicare mai il segmento compreso tra Utilizzare sempre esclusivamente i nostri pezzi ore 11 e ore 12 e quello compreso tra ore 2 e di ricambio e accessori originali. L’utilizzo di pezzi o accessori forniti da terze parti potrebbe ore 5, a meno che l’operatore sia ben adde- risultare in rottura dell’utensile, danni alle cose e/o strato ed esperto e lo faccia a proprio rischio.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli Quando si intende smaltire la cartuccia della occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie- batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in dere immediatamente assistenza medica. un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali Questa eventualità può risultare nella perdita relative allo smaltimento della batteria.
Sistema di protezione strumento/ DESCRIZIONE DELLE batteria FUNZIONI L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe AVVERTIMENTO: Accertarsi sempre che automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- l’utensile sia spento e che la cartuccia della bat- gare la vita utile dell’utensile e della batteria. L’utensile teria sia rimossa, prima di regolare o controllare si arresta automaticamente durante il funzionamento, il funzionamento dell’utensile. Il mancato spegni- qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una mento e la mancata rimozione della cartuccia della delle condizioni seguenti:...
Page 63
La batteria AT3725A potrebbe ► Fig.8: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto essersi guastata. AT3725L ► Fig.9: 1. Leva di sblocco 2. Interruttore a grilletto NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare Regolazione della velocità leggermente rispetto alla carica effettiva. È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando Interruttore di accensione principale il pulsante di accensione principale. Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il livello di velocità...
Page 64
Tecnologia di trazione a coppia automatica Freno elettrico Quando si attiva la funzione ADT (Automatic Torque Drive Questo utensile è dotato di un freno elettrico per l’utensile Technology, tecnologia di trazione a coppia automatica), da taglio. Qualora l’utensile non riesca ripetutamente ad l’utensile funziona alla velocità di rotazione e alla coppia arrestare rapidamente l’utensile da taglio dopo il rilascio ottimali in base alle condizioni dell’erba che si sta tagliando. dell’interruttore a grilletto, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un nostro centro di assistenza. Per avviare la funzione ADT, tenere premuto il pulsante di inver- sione fino a quando l’indicatore ADT si illumina. Dopodiché, ATTENZIONE: Questo sistema di frenaggio toccare il pulsante di accensione principale per selezionare l’u- non rappresenta un sostituto della protezione. tensile da taglio montato sull’utensile. Far illuminare l’indicatore Non utilizzare mai l’utensile senza la protezione. luminoso accanto al simbolo per selezionare la lama da Un utensile da taglio privo di protezione potrebbe taglio e la lama di plastica, e quello accanto al simbolo...
Page 65
Per il modello AT3725L Utensile da taglio Protezione Montare la morsa superiore e quella inferiore Lama da taglio sull’ammortizzatore. (lame a 3 denti, a 4 denti e a 8 denti) Applicare la maniglia sulla morsa superiore e fis- sarla con i bulloni a esagono incassato, come indicato nella figura. ► Fig.15: 1. Bullone a esagono incassato 2. Maniglia 3. Morsa superiore 4.
Regolare la tracolla su una posizione di lavoro comoda. AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da ► Fig.29 taglio in nylon originale Makita/Dolmar. ► Fig.24: 1. Testina da taglio in nylon 2. Rondella rice- La tracolla è dotata di un sistema di sgancio rapido. È sufficiente premere i lati della fibbia per liberare l’u- vente 3. Perno 4. Chiave esagonale 5. Per tensile dalla tracolla.
AT3725A Regolazione della posizione ► Fig.35 dell’anello di aggancio AT3725L ► Fig.36 Per maneggiare con maggiore comodità l’utensile, è possibile cambiare la posizione dell’anello di aggancio. Quando si utilizza una testina da taglio in nylon Accertarsi di regolare la posizione dell’anello di aggan- (tipo con fuoriuscita a impatto) cio come indicato nella figura. La testina da taglio in nylon è una testina tagliabordi a dop- ► Fig.32...
► Fig.41 Tipo con fuoriuscita manuale Quando il filo di nylon si accorcia, tirarlo fuori dall’oc- chiello e farlo fuoriuscire dall’altro occhiello. ► Fig.42 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere riparazioni, eseguire innanzitutto un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita/Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Dolmar per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva Il motore non funziona. La cartuccia della batteria non è Installare la cartuccia della batteria. installata. Problema della batteria (sotto tensione) Ricaricare la batteria.
ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con il proprio utensile Makita/Dolmar specificato nel presente manuale. L’utilizzo di qualsiasi altro acces- sorio o componente aggiuntivo potrebbe presentare il rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un acces- sorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AT3725A AT3725L Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Metalen snijblad/Nylondraad- Nullasttoerental 3: 6.500 min snijkop/Kunststof snijblad (op elk toerentalniveau) 2: 5.300 min 1: 3.500 min Totale lengte 1.758 mm (zonder snijgarnituur) Diameter nylondraad 2,0 - 2,4 mm Geschikte snijgarnituur en 3-tands snijblad 230 mm maaidiameter (onderdeelnr.: 195298-3)
Page 71
Model AT3725L Snijgarnituur Geluidsvermogenniveau (LWA) Geluidsdrukniveau (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Onzekerheid (K) Onzekerheid (K) dB(A) dB(A) 4-tands snijblad 74,7 89,2 Nylondraad-snijkop 76,4 Kunststof snijblad 75,1 • Zelfs als het bovenvermelde geluidsdrukniveau 80 dB (A) of minder is, kan het niveau tijdens bedrijf hoger zijn dan 80 dB (A). Draag gehoorbescherming. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Page 72
Bewaar alle waarschuwingen en Symbolen instructies om in de toekomst te Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen raadplegen. worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- nen alvorens het gereedschap te gebruiken. schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Wees vooral voorzichtig en let goed op. het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met een accu (snoerloos).
Draag gehoorbescherming, zoals oorkappen, Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de om gehoorschade te voorkomen. schakelaar in de uit-stand staat alvorens de accu aan te brengen, het gereedschap op te Draag geschikte kleding en schoenen waar- pakken of te dragen. Door het gereedschap te mee veilig kan worden gewerkt, zoals een dragen met uw vinger op de schakelaar, of door werkoverall en stevige schoenen met antis-...
Page 74
Het snijgarnituur blijft nog een korte tijd 19. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij draaien nadat het gereedschap is uitgescha- het geïsoleerde oppervlak omdat het metalen keld. Raak het snijgarnituur niet onmiddellijk snijblad met verborgen bedrading in aanraking aan. kan komen. Wanneer het metalen snijblad in aan- raking komt met onder spanning staande draden, Gebruik tijdens het werk het schouderdraag-...
Page 75
► Fig.2 Verwijder altijd stof en vuil vanaf het gereed- schap. Gebruik voor dit doel nooit benzine, Om terugslag te voorkomen: wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan lei- Gebruik het snijbladsegment tussen 8 en den tot verkleuren, vervormen of barsten van de 11 uur. kunststofdelen. Gebruik nooit het snijbladsegment tussen Draai na ieder gebruik alle schroeven, bouten 12 en 2 uur.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt Belangrijke veiligheidsinstructies getransporteerd is het noodzakelijk een expert op voor een accu het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale Lees alle voorschriften en waarschuwingen op regelgeving. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Blootliggende contactpunten moeten worden afge- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de dekt met tape en de accu moet zodanig worden accu in gebruik te nemen.
Status Toerentallampjes BESCHRIJVING VAN DE Knippert FUNCTIES Overbelast WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- Oververhit schap aanpast of controleert. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de accu niet uit het gereedschap wordt verwijderd, kan dat na per onge- luk inschakelen leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Page 78
Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- AT3725A digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- ► Fig.8: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. AT3725L ► Fig.9: 1. Uit-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar Hoofdschakelaar Toerentalregeling Tik op de aan-uitknop om het gereedschap in te schakelen. U kunt het toerental van het gereedschap instellen door Om het gereedschap uit te schakelen, houdt u de op de aan-uitknop te tikken. Bij elke tik op de aan-uit-...
Page 79
► Fig.14: 1. Inbusbout 2. Handgreepklem het snijgarnituur nog draait, wordt het gereed- 3. Handgreephouder schap gestopt en klaargezet voor de omgekeerde draairichting. Voor AT3725L Bevestig de bovenste en onderste klemmen op de Elektrische rem demper. Plaats de handgreep op de bovenste klem en Dit gereedschap is voorzien van een elektrische rem op bevestig hem met behulp van de inbusbouten, zoals het snijgarnituur. Als het gereedschap continu niet snel...
Page 80
De beschermstang aanbrengen De beschermkap aanbrengen Afhankelijk van het land WAARSCHUWING: Gebruik het gereedschap Als de beschermstang bij uw model werd geleverd, nooit zonder dat de beschermkap is aangebracht, bevestigt u hem aan de handgreep met behulp van de zoals aangegeven in de afbeelding. Als u zich hier schroef op de beschermstang.
Page 81
Voor comfortabeler werken met het gereedschap, kunt u de positie van het bevestigingsoog veranderen. KENNISGEVING: Gebruik altijd een origineel Vergeet niet de positie van het bevestigingsoog aan te kunststof snijblad van Makita/Dolmar. passen zoals aangegeven in de afbeelding. ► Fig.25: 1. Kunststof snijblad 2. Ontvangerring 3. As ► Fig.32 4. Inbussleutel 5. Vastdraaien 6. Losdraaien De positie van het bevestigingsoog boven de grond...
Page 82
Zorg boven- tend met gebruik van Dolmar-vervangingsonderdelen. dien voor een persoon die de afstand tussen de gebruikers in de gaten houdt. Als iemand of een...
• Kunststof snijblad • Beschermkap • Originele Makita accu’s en acculaders LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- den aanbevolen voor gebruik met het Makita/Dolmar- OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschre- zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als ven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires verschillen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AT3725A AT3725L Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga Disco del cortador / Cabezal 3: 6.500 min (en cada nivel de velocidad de corte de nylon / Cuchilla de 2: 5.300 min de giro) plástico 1: 3.500 min Longitud total 1.758 mm...
Page 85
Modelo AT3725L Nivel de potencia sonora (LWA) Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incertidumbre (K) Incertidumbre (K) dB(A) dB(A) Disco de 4 dientes 74,7 89,2 Cabezal de corte de nylon 76,4 Cuchilla de plástico 75,1 • Aunque el nivel de presión del sonido listado arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo puede exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos.
Guarde todas las advertencias Símbolos e instrucciones para futuras A continuación se muestran los símbolos utilizados con referencias. este equipo. Asegúrese de que entiende su significado El término “herramienta eléctrica” en las advertencias antes de usarlo. se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Preste cuidado y atención especiales. miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin Lea el manual de instrucciones. cable). Instrucciones de seguridad Mantenga una distancia de 15 m por lo importantes para la herramienta 15m(50 menos. Peligro; sea consciente de que salen ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias...
Equipo de protección personal Seguridad eléctrica y de la batería ► Fig.1 No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se pueda mojar. La entrada Póngase casco de seguridad, gafas de protec- de agua en la herramienta aumentará el riesgo de ción y guantes de protección para protegerse que se produzca una descarga eléctrica.
Page 88
16. No corte nunca por encima de la altura de la Operación cintura. En el caso de una emergencia, apague la 17. Antes de iniciar la operación de corte, espere herramienta inmediatamente. hasta que el accesorio de corte alcance una Si siente cualquier condición inusual (por velocidad constante después de encender la ejemplo, ruido, vibración) durante la opera-...
Page 89
Contragolpe (Empujón de la cuchilla) Mantenimiento El contragolpe (empujón de la cuchilla) es Haga que la herramienta sea servida por nues- una reacción repentina a una cuchilla de corte tro centro de servicio autorizado, utilizando enganchada o confinada. Una vez que ocurre, siempre únicamente piezas de repuesto genui- la herramienta es lanzada lateralmente o hacia nas.
Page 90
Para desechar el cartucho de batería, retírelo ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o de la herramienta y deséchelo en un lugar familiaridad con el producto (a base de utilizarlo seguro. Siga los reglamentos locales referen- repetidamente) sustituya la estricta observancia tes al desecho de la batería.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 Indicador ADT Indicador de velocidad Lámpara de Botón de alimentación (ADT = Automatic alimentación principal Torque Drive Technology (Tecnología de acciona- miento automático de par de torsión)) Cartucho de batería Palanca de desbloqueo Botón de inversión Gatillo interruptor Mango Barrera (específica para Colgador Protector (para el cabe- cada país) zal de corte de nylon/ cuchilla de plástico) Arnés de hombro...
Page 92
Puede que AT3725A ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo la batería no esté funcio- interruptor nando bien. AT3725L ► Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. 92 ESPAÑOL...
Page 93
Ajuste de la velocidad Botón de inversión para retirar restos Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada vez que toque ligeramente el botón de alimentación ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de batería antes de retirar hier- principal, cambiará el nivel de velocidad. ► Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de ali- vas enredadas o restos que la función de giro inverso no puede retirar.
8 dientes) y el soporte del mango. Ajuste el mango en un ángulo que ofrezca una posición de trabajo cómoda y después sujételo con pernos de cabeza hueca hexagonal. ► Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Abrazadera del mango 3. Soporte del mango Para AT3725L Coloque las abrazaderas superior e inferior en el Cabezal de corte de nylon amortiguador. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y fíjelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como se muestra en la ilustración. ► Fig.15: 1. Perno de cabeza hueca hexago- Cuchilla de plástico...
Page 95
Cabezal de corte de nylon corte. AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de corte suministrado como accesorio estándar varía de nylon genuino de Makita/Dolmar. dependiendo de los países. El implemento de corte ► Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela no se incluye en algunas especificaciones del de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal modelo.
Si una persona o un AT3725A animal entra en el área de trabajo, cese inmediata- ► Fig.27: 1. Gancho 2. Colgador mente la operación. AT3725L PRECAUCIÓN: Si el implemento de corte ► Fig.28: 1. Gancho 2. Colgador impacta accidentalmente una roca u objeto duro Ajuste el arnés de hombro en una posición de...
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este manual de instrucciones. No utilice nunca una línea más pesada, alambre, cuerda o similar.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita/Dolmar especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o adita- mento para su fin específico. Si necesita cualquier ayuda para conocer más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
Page 99
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AT3725A AT3725L Tipo de pega Pega de bicicleta Pega circular Velocidade sem carga Lâmina de corte/cabeça de 3: 6.500 min (em cada nível de velocidade corte de nylon/lâmina de 2: 5.300 min de rotação ) plástico 1: 3.500 min Comprimento total 1.758 mm...
Page 100
Modelo AT3725L Ferramenta de corte Nível de pressão sonora (LpA) Nível de potência sonora (LWA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Incerteza (K) Incerteza (K) dB(A) dB(A) Lâmina de 4 dentes 74,7 89,2 Cabeça de corte de nylon 76,4 Lâmina de plástico 75,1 • Mesmo que o nível de pressão sonora indicado acima seja 80 dB (A) ou menos, o nível durante o trabalho pode exceder os 80 dB (A). Utilize proteção auricular. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares.
Guarde todos os avisos e instru- Símbolos ções para futuras referências. A seguir são apresentados os símbolos utilizados para O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com significado antes de utilizar o equipamento. cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio de bateria (sem cabo). Tenha especial cuidado e atenção. Instruções de segurança Leia o manual de instruções. importantes para a ferramenta Mantenha uma distância de, pelo menos, AVISO: 15m(50 Leia todos os avisos de segurança e 15 m.
Use vestuário e calçado adequados para o Não elimine a(s) bateria(s) no fogo. A célula pode explodir. Verifique com os códigos locais as funcionamento seguro, tais como uniforme de possíveis instruções de eliminação especiais. trabalho e calçado resistente antideslizante. Não use vestuário solto nem joias. O vestuário Não abra nem mutile a(s) bateria(s). O eletrólito solto, as joias ou o cabelo longo podem ficar libertado é corrosivo e pode provocar danos nos olhos ou na pele. Pode ser tóxico se for engolido.
Page 103
Não se estique demasiado. Mantenha em todos 21. Antes de efetuar o arranque da ferramenta, certifique-se de que a ferramenta de corte não os momentos uma base e equilíbrio adequados. Cuidado com os obstáculos ocultos, como tocos está a tocar no solo e noutros objetos, tais de árvores, raízes e valas para evitar cair.
Page 104
Nunca utilize as lâminas de corte junto Peça ao nosso centro de assistência autori- a objetos sólidos, tais como vedações, zado para inspecionar e realizar a manutenção paredes, troncos de árvores e pedras. da ferramenta em intervalos regulares. Nunca utilize as lâminas de corte na verti- Mantenha sempre a ferramenta em boas condições cal para operações como aparar e aparar de trabalho.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas veis queimaduras e mesmo estragar-se. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Não guarde a ferramenta e a bateria em locais resultar no rebentamento da bateria provocando onde a temperatura pode atingir ou exceder incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, 50°C.
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Se a ferramenta estiver sobrecarregada com ervas enredadas ou outros detritos, os indicadores de velo- Certifique-se sempre de que a ferra- AVISO: cidade 2 e 3 começam a piscar e a ferramenta para menta está desligada e que a bateria foi removida automaticamente. antes de ajustar ou verificar o funcionamento da Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- ção que provocou a sobrecarga na ferramenta. Depois, ferramenta. Não desligar a ferramenta e não remo-...
Page 107
3.500 - 6.500 tor. Solte o gatilho do interruptor para parar. (lâmina de corte corte) Lâmina de AT3725A plástico ► Fig.8: 1. Alavanca de segurança 2. Gatilho do Cabeça de 3.500 - 6.500 interruptor (cabeça de corte de nylon corte de AT3725L nylon) ► Fig.9: 1. Alavanca de desbloqueio 2. Gatilho do interruptor 107 PORTUGUÊS...
Page 108
Coloque a pega entre a braçadeira da pega e o suporte da pega. Ajuste a pega num ângulo que pro- NOTA: Se tocar no botão de inversão enquanto a porcione uma posição de trabalho confortável e, de ferramenta de corte ainda está a rodar, a ferramenta seguida, fixe-a com pernos de cabeça sextavada. para e fica pronta para a rotação inversa. ► Fig.14: 1. Perno de cabeça sextavada 2. Braçadeira da pega 3. Suporte da pega Travão elétrico Para AT3725L Esta ferramenta está equipada com um travão elétrico Prenda as braçadeiras superior e inferior no para a ferramenta de corte. Se a ferramenta con- amortecedor. sistentemente não parar rapidamente a ferramenta Coloque a pega na braçadeira superior e fixe-a de corte após a libertação do gatilho do interruptor, com pernos de cabeça sextavada, conforme ilustrado. solicite a reparação da ferramenta no nosso centro de ► Fig.15: 1. Perno de cabeça sextavada 2. Pega assistência.
Page 109
Para cabeça de corte de nylon/lâmina Armazenamento da chave hexagonal de plástico PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não se deixar a chave hexagonal inserida na cabeça da magoar no dispositico de corte quando cortar o ferramenta. Pode causar ferimentos e/ou danos na fio.
Page 110
Certifique-se de que ajusta a posição do anexo, con- forme mostrado na figura. Lâmina de plástico ► Fig.32 Certifique-se de que utiliza OBSERVAÇÃO: lâminas de plástico genuínas da Makita/Dolmar. A posição do anexo a partir do solo ► Fig.25: 1. Lâmina de plástico 2. Anilha de receção A posição da ferramenta de corte a partir do solo 3. Eixo 4. Chave hexagonal 5. Apertar A distância horizontal entre o anexo e a parte sem 6. Soltar resguardo da ferramenta de corte Insira a chave hexagonal através do orifício na...
Page 111
AT3725A adequadamente a tampa, a cabeça de corte de nylon ► Fig.35 pode desfazer-se e ser arremessada para longe provocando ferimentos pessoais graves. AT3725L ► Fig.36 Substitua o fio de nylon se o fio deixar de alimentar. O método de substituição do fio de nylon varia em função Quando utilizar uma cabeça de corte de nylon (tipo do tipo de cabeça de corte de nylon. de batente e alimentação) A cabeça de corte de nylon é uma cabeça de aparar...
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple- mentos são recomendados para utilização com a sua ferramenta Makita/Dolmar especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou complementos pode representar risco de ferimen- tos a pessoas. Utilize apenas acessórios ou comple- mentos para os respetivos fins indicados. Se precisar de ajuda para obter mais informações relativas a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência da Makita/Dolmar local.
Page 113
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AT3725A AT3725L Håndtagstype Cykelhåndtag Løkkehåndtag Skærende klinge / Hastighed uden belastning 3: 6.500 min Nylonskærehoved / (ved hvert 2: 5.300 min rotationshastighedsniveau) Plastikklinge 1: 3.500 min Samlet længde 1.758 mm (uden skæreværktøj) Diameter af nylontråd 2,0 - 2,4 mm Relevant skæreværktøj og 3-tandsklinge 230 mm skærediameter...
Page 114
Model AT3725L Skæreværktøj Lydeffektniveau (LWA) Lydtryksniveau (LpA) dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Usikkerhed (K) Usikkerhed (K) dB(A) dB(A) 4-tandsklinge 74,7 89,2 Nylonskærehoved 76,4 Plastikklinge 75,1 • Selv om det lydtrykniveau, der er angivet ovenfor, er 80 dB (A) eller derunder, kan niveauet under arbejdet overskride 80 dB (A). Bær høreværn. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn.
Page 115
Gem alle advarsler og instruktio- Symboler ner til fremtidig reference. Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede før brugen. (akku) el-værktøj. Udvis særlig forsigtighed og Vigtige sikkerhedsinstruktioner for opmærksomhed. maskinen Læs betjeningsvejledningen. ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler Hold en afstand på mindst 15 m. og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruk- 15m(50 tionerne ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Fare; pas på kastede genstande.
Før du samler akkuen, skal du kontrollere Sikkerhed i arbejdsområdet maskinen for beskadigelse, løse skruer/møtrik- Brug kun maskinen i god sigtbarhed og dags- ker eller forkert samling. Skærp den sløve skæ- lys. Brug ikke maskinen i mørke eller tåge. rende klinge. Hvis den skærende klinge er bøjet Brug aldrig maskinen i eksplosive atmosfæ- eller beskadiget, skal den udskiftes.
Page 117
12. Hvis græs eller grene kommer i klemme mel- Når du bruger skærende klinger, skal du undgå lem skæretilbehøret og beskyttelsesskærmen, tilbageslag og altid være forberedt på et util- skal du altid slukke for maskinen og fjerne sigtet tilbageslag. Se afsnittet om Tilbageslag. akkuen, før du rengør maskinen.
Page 118
Vedligeholdelse Vigtige sikkerhedsinstruktioner for akkuen Få maskinen efterset af vores autoriserede ser- Læs alle instruktioner og advarselsmærkater vicecenter, og brug kun originale reservedele. på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro- Forkert reparation og dårlig vedligeholdelse kan for- duktet, som anvender akku. korte maskinens levetid og øge risikoen for ulykker. Lad være med at skille akkuen ad. Før der udføres nogen form for vedligehol- Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs- delse, reparationsarbejde eller rengøring af...
Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - Tips til opnåelse af maksimal 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle akku-levetid af, inden den oplades. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De længere tid (mere end seks måneder).
Page 120
Tændt Slukket Blinker tes ved at trykke lås fra-håndtaget ned og trykke på afbryder- knappen. Maskinens hastighed øges ved at trykke hårdere 75% til 100% på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. 50% til 75% AT3725A ► Fig.8: 1. Låsehåndtag 2. Afbryderknap 25% til 50% AT3725L ► Fig.9: 1. Aflåsehåndtag 2. Afbryderknap 0% til 25% Justering af hastigheden Genoplad batteriet. Du kan justere maskinens hastighed ved at trykke på Der er hovedafbryderknappen. Hver gang du trykker på hoved- muligvis fejl i afbryderknappen, ændres hastighedsniveauet. batteriet. ► Fig.10: 1. Hastighedsindikator 2. Hovedafbryderknap...
Page 121
► Fig.14: 1. Sekskantmuffebolt 2. Håndtagsklemme BEMÆRK: Hvis du trykker på tilbage-knappen, mens 3. Håndtagsholder skæreværktøjet stadig roterer, stopper maskinen og Til AT3725L er klar til omvendt rotation. Monter over- og underklemmerne på dæmperen. Placer håndtaget på overklemmen og fastgør den med sekskantmuffebolte som vist. ► Fig.15: 1. Sekskantmuffebolt 2. Håndtag 3. Overklemme 4. Dæmper 5.
Page 122
Montering af skærmen FORSIGTIG: Undlad at fjerne eller mindske længden af mellemstykket. Gør du det, kan du miste maskinens balance og muligvis forårsage personskade. ADVARSEL: Brug aldrig maskinen, uden at beskyttelsesskærmen sidder på plads som vist. Montering af spærren Hvis du ikke overholder dette, kan det forårsage alvorlig personskade. Landespecifikt BEMÆRK: Typen af skærm, der leveres som stan- Hvis spærren følger med din model, skal du montere dard tilbehør, varierer afhængigt af landene.
Page 123
Anvend skulderselen på din venstre skulder. 4. Løsn ► Fig.26 BEMÆRK: Tilspændingsmoment: 16 - 23 N•m Hægt krogen på skulderstroppen til maskinens bøjle. Fjern unbrakonøglen fra maskinens hoved. Følg monteringsproceduren i omvendt rækkefølge for at AT3725A fjerne den skærende klinge. ► Fig.27: 1. Krog 2. Bøjle Nylonskærehoved AT3725L ► Fig.28: 1. Krog 2. Bøjle BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Juster skulderselen til en komfortabel position før Makita/Dolmar nylonskærehoved. brug. ► Fig.24: 1. Nylonskærehoved ► Fig.29 2. Modtagespændeskive 3. Spindel Skulderselen har en metode til hurtig frigørelse. 4. Sekskantnøgle 5. Stram 6. Løsn Klem blot siderne af spændet sammen for at frigøre...
Page 124
Korrekt placering og håndtering giver optimal kontrol hinanden og forårsage alvorlig personskade. og mindsker risikoen for personskade forårsaget af Udskift nylontråden, hvis den ikke længere kan frem- tilbageslag. føres. Metoden til udskiftning af nylontråden varierer AT3725A afhængigt af typen af nylonskærehovedet. ► Fig.35 95-M10L AT3725L ► Fig.38 ► Fig.36 Brug af et nylonskærehoved (bump- og B&F ECO 4L fremføringsmekanisme) ► Fig.39 Nylonskærehovedet er et dobbelt trådklippehoved, der er forsynet med en bump- og fremføringsmekanisme. Tryk skærehovedet mod jorden, mens det roterer, for at Til Ultra Auto 4 fremføre nylontråden.
Page 125
FEJLFINDING Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et Makita/Dolmar autorise- ret servicecenter, og benyt altid Dolmar-reservedele til reparation. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning Motoren kører ikke. Indsæt akkuen. Akkuen er ikke indsat. Problem med batteriet (for lav Genoplad batteriet. Udskift batteriet, hvis genoplad- spænding) ning ikke er effektiv. Drevsystemet fungerer ikke korrekt. Kontakt det lokale autoriserede servicecenter for reparation. Motoren holder op med at køre efter Batteriets opladningsniveau er for lavt. Genoplad batteriet. Udskift batteriet, hvis genoplad- ning ikke er effektiv. kort tids brug. Overophedning. Hold op med at bruge maskinen, så den kan køle ned.
Page 126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AT3725A AT3725L Τύπος χειρολαβής Χερούλι ποδηλάτου Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο Κοπτική λάμα / Κεφαλή κοπής 3: 6.500 min (σε κάθε επίπεδο ταχύτητας με νάιλον / Πλαστική λάμα 2: 5.300 min περιστροφής) 1: 3.500 min Συνολικό μήκος 1.758 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο) Διάμετρος μεσινέζας 2,0 - 2,4 mm Ισχύον κοπτικό εργαλείο και Λάμα 3 δοντιών 230 mm διάμετρος κοπής (P/N: 195298-3) Λάμα 4 δοντιών...
Page 127
Μοντέλο AT3725L Κοπτικό εργαλείο Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA) Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA) dB(A) dB(A) Αβεβαιότητα (K) LWA dB(A) Αβεβαιότητα (K) LpA dB(A) dB(A) dB(A) Λάμα 4 δοντιών 74,7 89,2 Κεφαλή κοπής με νάιλον 76,4 Πλαστική λάμα 75,1 • Ακόμη κι αν η στάθμη ηχητικής πίεσης που παρατίθεται ανωτέρω είναι 80 dB (A) ή λιγότερο, η στάθμη υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές...
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Σύμβολα σεις και τις οδηγίες για μελλο- Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- ντική παραπομπή. ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- προσοχή. κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 15 m. το εργαλείο 15m(50 Κίνδυνος. Να προσέχετε για εκτοξευόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- αντικείμενα. δοποιήσεις για την ασφάλεια και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών...
Page 129
Προσωπικός προστατευτικός Ηλεκτρική ασφάλεια και ασφάλεια εξοπλισμός μπαταρίας ► Εικ.1 Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Η είσοδος νερού στο εργα- Φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευτικά λείο μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης γυαλιά και προστατευτικά γάντια για να προ- ηλεκτροπληξίας. στατεύσετε τον εαυτό σας από τα αντικείμενα Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν ο διακόπτης που...
Page 130
Το κοπτικό εργαλείο πρέπει να είναι εξοπλι- 14. Αν το εξάρτημα κοπής χτυπήσει πέτρες ή άλλα σκληρά αντικείμενα, απενεργοποιήστε αμέ- σμένο με το προφυλακτήρα. Ποτέ μην χρη- σιμοποιείτε το εργαλείο με κατεστραμμένους σως το εργαλείο. Μετά, αφαιρέστε την κασέτα προφυλακτήρες ή όταν οι προφυλακτήρες δεν μπαταριών...
Page 131
Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα Όταν μεταφέρετε το εργαλείο, να το φέρετε σε εξαρτήματος κοπής που είναι κατάλληλος για οριζόντια θέση κρατώντας τον άξονα. το εξάρτημα κοπής που χρησιμοποιείται. Όταν μεταφέρετε το εργαλείο σε όχημα, ασφα- Όταν χρησιμοποιείτε κοπτικές λάμες, αποφύ- λίστε...
Page 132
Όταν ζητάτε βοήθεια, δώστε τις ακόλουθες 10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για πληροφορίες: επικίνδυνα αγαθά. — Τόπος ατυχήματος Για εμπορικές μεταφορές, για παράδειγμα από — Τι συνέβη τρίτα μέρη, πρέπει να τηρούνται οι διαμεταφορείς, — Αριθμός τραυματισμένων ατόμων οι ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και η επισή- — Φύση του τραυματισμού μανση. — Το όνομά σας Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται, είναι απαραίτητο να συμβουλευτείτε έναν ειδικό ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθα- νούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.4 Ένδειξη ταχύτητας Ένδειξη ADT Λυχνία λειτουργίας Κουμπί κύριας (ADT = Automatic λειτουργίας Torque Drive Technology (Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ροπής)) Κουμπί αντιστροφής Κασέτα μπαταριών Μοχλός απασφάλισης Σκανδάλη διακόπτης Αναρτήρας Χειρολαβή Φραγμός (ειδικό της Προστατευτικό (για χώρας) κεφαλή κοπής με νάιλον / πλαστική λάμα) Προστατευτικό (για Ιμάντας ώμου κοπτική λάμα) ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το προστατευτικό που παρέχεται ως στάνταρ εξάρτημα διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φροντίζετε πάντα για Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαί- εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει...
Για να μην τραβιέται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, 25% έως 50% παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό ασφάλισης 0% έως 25% και τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξάνεται όσο αυξάνετε την πίεση στη σκαν- Φορτίστε την δάλη διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για μπαταρία. να σταματήσει. Μπορεί να AT3725A προέκυψε ► Εικ.8: 1. Μοχλός ασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης δυσλειτουρ- γία στην AT3725L μπαταρία. ► Εικ.9: 1. Μοχλός απασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να Ρύθμιση ταχύτητας διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν Διακόπτης κύριας λειτουργίας κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, αλλάζει η Κτυπήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργο- ταχύτητα. ποιήσετε το εργαλείο. ► Εικ.10: 1. Ένδειξη ταχύτητας 2. Κουμπί κύριας Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε παρατε- λειτουργίας...
Page 135
Για να αντιστρέψετε την περιστροφή, κτυπήστε το Ένδειξη ταχύτητας Λειτουργία Ταχύτητα κουμπί αντιστροφής και τραβήξτε τη σκανδάλη όταν περιστροφής έχει σταματήσει η λειτουργία του κοπτικού εργαλείου. Υψηλή 6.500 min Η λυχνία λειτουργίας αρχίζει να αναβοσβήνει και το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται στην αντίστροφη κατεύ- θυνση όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Για να επιστρέψετε στην κανονική περιστροφή, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη και περιμένετε μέχρι να σταματήσει το κοπτικό εργαλείο. Μεσαία 5.300 min ► Εικ.12: 1. Κουμπί αντιστροφής 2. Λυχνία λειτουργίας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της αντίστρο- φης περιστροφής, το εργαλείο λειτουργεί μόνο για μια σύντομη χρονική περίοδο και μετά σταματάει Χαμηλή 3.500 min αυτόματα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μόλις το εργαλείο σταματήσει, η περιστροφή επιστρέφει στην κανονική κατεύθυνση όταν αρχίσετε ξανά το εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν κτυπήσετε το κουμπί αντιστροφής Τεχνολογία αυτόματης μετάδοσης ενώ το κοπτικό εργαλείο περιστρέφεται ακόμη, το ροπής εργαλείο ακινητοποιείται και είναι έτοιμο για την αντί- στροφη περιστροφή. Όταν ενεργοποιείτε την Τεχνολογία αυτόματης μετάδο- Ηλεκτρονικό...
Page 136
σμένες αν η λαβή δεν έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση. Κοπτικό εργαλείο Προστατευτικό Βάλτε τη χειρολαβή ανάμεσα στο σφιγκτήρα Κοπτική λάμα χειρολαβής και την υποδοχή χειρολαβής. Ρυθμίστε τη (λάμες 3 δοντιών, 4 δοντιών χειρολαβή σε γωνία που παρέχει άνετη θέση εργασίας και 8 δοντιών) και, στη συνέχεια, ασφαλίστε την με τις βίδες Allen. ► Εικ.14: 1. Βίδα Allen 2. Σφιγκτήρας χειρολαβής 3. Υποδοχή χειρολαβής Για AT3725L Προσαρτήστε τους άνω και κάτω σφιγκτήρες στον αποσβεστήρα. Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον άνω σφιγκτήρα Κεφαλή κοπής με νάιλον και στερεώστε τη με τις βίδες Allen όπως απεικονίζεται. ► Εικ.15: 1. Βίδα Allen 2. Χειρολαβή 3. Άνω σφιγκτή- ρας 4. Αποσβεστήρας 5. Κάτω σφιγκτήρας 6. Αποστάτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφαιρείτε και μην συρρικνώ- Πλαστική λάμα νετε τον αποστάτη. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να χάσετε την ισορροπία του εργαλείου και να προκληθεί...
Page 137
το κάλυμμα λάμας πάνω στη λάμα. Πλαστική λάμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Η κοπτική λάμα πρέπει να είναι καλά γυαλισμένη, χωρίς ραγίσματα ή σπασίματα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε οπωσδήποτε Αν η κοπτική λάμα χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λει- γνήσια πλαστική λάμα Makita/Dolmar. τουργία, σταματήστε τη λειτουργία του εργαλείου και ► Εικ.25: 1. Πλαστική λάμα 2. Ροδέλα λήψης ελέγξετε αμέσως τη λάμα. 3. Αξονίσκος 4. Εξαγωνικό κλειδί 5. Σφίξτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Το παξιμάδι στερέωσης της κοπτι- 6. Ξεσφίξτε...
Page 138
γίας, το κοπτικό εργαλείο χτυπήσει κατά λάθος σε AT3725A πέτρα ή σκληρό αντικείμενο, διακόψτε τη λειτουρ- ► Εικ.27: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας γία του εργαλείου και ελέγξτε για τυχόν ζημιά. Αν το κοπτικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά, αντικατα- AT3725L στήστε το αμέσως. Η χρήση ενός κατεστραμμένου ► Εικ.28: 1. Γάντζος 2. Αναρτήρας κοπτικού εργαλείου μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Ρυθμίστε τον ιμάντα ώμου σε μια άνετη θέση...
Page 139
Αντικατάσταση της νάιλον μεσινέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε τη νάιλον μεσινέζα μόνο με τη διάμετρο που καθορί- ζεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησι- μοποιείτε ποτέ πιο χονδρή γραμμή, σύρμα, σκοινί ή κάτι παρόμοιο. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο εργαλείο και να έχει ως αποτέλε- σμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αφαιρείτε πάντα την κεφαλή...
που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η • Πλαστική λάμα χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Προστατευτικό σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita προσωπικό τραυματισμό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο με τη χώρα. της Makita/Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τη χρήση που προορίζονται. 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AT3725A AT3725L Kol tipi Gidon Yuvarlak kol Yüksüz hız Kesici bıçak / Misinalı kesim 3: 6.500 min (her bir dönüş hızı seviyesinde) başlığı / Plastik bıçak 2: 5.300 min 1: 3.500 min Tam uzunluk 1.758 mm (kesici parça hariç) Misina çapı 2,0 - 2,4 mm Kullanılabilecek kesici parça ve 3 dişli bıçak 230 mm kesme çapı...
Page 142
Model AT3725L Ses basınç seviyesi (LpA) Ses güç seviyesi (LWA) Kesici parça dB(A) dB(A) LWA dB(A) LpA dB(A) Belirsizlik (K) Belirsizlik (K) dB(A) dB(A) 4 dişli bıçak 74,7 89,2 Misinalı kesim başlığı 76,4 Plastik bıçak 75,1 • Yukarıda belirtilen ses basınç seviyesi 80 dB (A) veya daha düşük olsa da, çalışma sırasındaki seviye 80 dB (A)’yı aşabilir. Kulak koruyucuları takın. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, UYARI: özellikle işlenen iş...
Alet hakkında önemli güvenlik Semboller talimatları Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- UYARI: dan emin olunuz. matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması Çok özenli ve dikkatli kullanın. elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile sonuçlanabilir. El kitabını okuyun. Tüm uyarıları ve talimatları ile- ride başvurmak için saklayın. En az 15 m uzakta durun. 15m(50 Kullanım amacı...
Çalışma alanı güvenliği Kullanıma alma Aleti sadece aydınlık bir ortamda ve gün Aleti monte etmeden veya ayarlamadan önce ışığında kullanın. Aleti karanlıkta ya da sisli batarya kartuşunu çıkarın. havada kullanmayın. Kesici bıçakla işlem yapmadan önce koruyucu Aleti örneğin yanıcı sıvıların, gazların veya eldiven giyin.
Page 145
Aleti kısa bir süreliğine bile olsa bıraktığınızda, Mutlaka kullanılan kesici parçaya uygun kesici ek parça siperi kullanın. mutlaka batarya kartuşunu çıkarın. Batarya kartuşu takılı durumda gözetimsiz bırakılan alet, Kesici bıçakları kullanırken “geri tepmeden” yetkisiz bir kişi tarafından kullanılabilir ve ciddi kaçının ve kazara geri tepmeye karşı daima hazırlıklı olun. Geri tepme kısmına bakın. kazalara sebep olabilir.
Page 146
Herhangi bir bakım veya tamir işlemi yapma- Batarya kartuşu hakkında önemli dan ya da aleti temizlemeden önce daima aleti güvenlik talimatları kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Kesici bıçakla uğraşırken daima koruyucu Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- eldiven kullanın. matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) Aleti daima toz ve kire karşı...
Page 147
Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden şarj etme- Maksimum batarya ömrü için yin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü kısaltır. ipuçları Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj edin.
Page 148
Yanıyor Kapalı Yanıp AT3725A sönüyor ► Şek.8: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %75 ila %100 AT3725L ► Şek.9: 1. Güvenlik kilidi kolu 2. Anahtar tetik %50 ila %75 Hız ayarlama %25 ila %50 Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını ayarlayabi- %0 ila %25 lirsiniz. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi değişir.
Page 149
Dönüşü tersine çevirmek için, ters dönüş düğmesine basın ve ayarlayın ve ardından altıgen başlı cıvatalarla sabitleyin. kesici parça durduğunda tetiği çekin. Güç lambası yanıp sönmeye ► Şek.14: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol kelepçesi başlar ve anahtar tetiği çektiğinizde kesici parça ters yönde döner. 3. Kol yuvası Normal dönüşe geri dönmek için, anahtar tetiği bırakın ve kesici parça durana kadar bekleyin. AT3725L için ► Şek.12: 1. Ters dönüş düğmesi 2. Güç lambası Üst ve alt kelepçeleri sönümleyiciye takın. Kolu üst kelepçenin üzerine yerleştirin ve şekilde NOT: Ters dönüş sırasında, alet sadece kısa bir süre gösterildiği gibi altıgen başlı cıvata ile sabitleyin. için çalışır ve ardından otomatik olarak durur. ► Şek.15: 1. Altıgen başlı cıvata 2. Kol 3. Üst kelepçe NOT: Alet durduktan sonra tekrar başlatıldığında 4. Sönümleyici 5. Alt kelepçe 6. Ara parça dönüş normal yönde devam eder.
Misinalı kesim başlığı / plastik bıçak Altıgen anahtarın saklanması için DİKKAT: Altıgen anahtarı aletin kafasına takılı DİKKAT: Misinanın kesilmesi için kullanılan halde bırakmamaya dikkat edin. Yaralanmaya kesiciyle kendinizi yaralamamaya dikkat edin. neden olabilir ve/veya alete zarar gelebilir. Koruyucuyu cıvataları kullanarak klempe monte edin. Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- ► Şek.20: 1. Klemp 2. Koruyucu 3. Kesici masını önlemek için şekilde gösterildiği gibi saklayın.
Page 151
Misinalı kesim başlığı AT3725A ► Şek.30: 1. Toka ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita/Dolmar misinalı kesim başlığı kullandığınızdan emin olun. AT3725L ► Şek.31: 1. Toka ► Şek.24: 1. Misinalı kesim başlığı 2. Alıcı pul 3. Mil 4. Altıgen anahtar 5. Sıkın 6. Gevşetin Askı konumunun ayarlanması Şaftı sabitlemek için altıgen anahtarı aletin kafa- sındaki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar Aleti daha rahat kullanmak için askı konumunu sokulana dek şaftı döndürün. değiştirebilirsiniz. Askı konumunu şekilde gösterildiği gibi mutlaka Misinalı kesim başlığını milin üzerine yerleştirin ve ayarlayın. elle iyice sıkın. ► Şek.32 Altıgen anahtarı aletin kafasından çıkarın. Misinalı kesim başlığını çıkarmak için takma prosedü- Yerden askı konumu rünü tersinden takip edin.
Page 152
► Şek.44: 1. Koruyucu üzerindeki ok 2. Bıçak üzerin- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri deki ok maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda tutulması için; onarımlar, bakım ya da ayarlamalar Makita/Dolmar yetkili servis veya fabrika servis merkezleri tarafından, daima Dolmar yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır. Misinanın değiştirilmesi Sadece bu kullanma kılavuzunda UYARI: belirtilen çapta misina kullanın. Asla daha ağır sicim, metal tel, ip ya da benzerini kullanmayın.
Sadece bu kılavuzda belirtilmiş olan UYARI: tavsiye edilen aksesuarları veya ek parçaları kul- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar veya ek parçalar bu kılavuzda belirtilen Makita/Dolmar aletiniz ile kul- lanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsa- nız bulunduğunuz yerdeki Makita/Dolmar servis merke- zine başvurun.
Page 156
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885716A892 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20190325...
Need help?
Do you have a question about the AT3725L and is the answer not in the manual?
Questions and answers