Download Print this page
CALEFFI 200 Series Manual

CALEFFI 200 Series Manual

Thermostatic radiator valve

Advertisement

Quick Links

Valvole termostatiche per radiatori
Thermostatic Radiator Valve
Thermostat-Heizkörperventil
Robinetterie de radiateurs thermostatique
Thermostatische radiatorafsluiter
Comando termostático para válvulas de radiador
Válvulas termostáticas para radiador
ТЕРМОСТАТИЧЕСКИЕ ВЕНТИЛИ ДЛЯ РАДИАТОРОВ
02
Funzione - Function - Funktion - Fonctionnement -
Función - Função - Werking -
I comandi termostatici vengono utilizzati sulle valvole termostatiche o
termostatizzabili per radiatore per effettuare la regolazione automatica
della temperatura ambiente.
Thermostatic control heads are used on the thermostatic valves and
valves with thermostatic option for automatic regulation of the ambient
temperature.
Der Thermostat - Kopf Serie 200 ist einsetzbar für alle Heizkörperventile
mit Gewindeanschluss M 30 x 1,5, um die Temperatur in den jeweiligen
Räumen zu regeln.
Les têtes thermostatiques montées sur les robinets de radiateur
thermostatiques ou thermostatisables permettent la régulation
automatique de la température ambiante.
De thermostatische bedieningen worden gebruikt op thermostatische of
thermostatiseerbare radiatorventielen voor de automatische regeling
van de omgevingstemperatuur.
Os comandos termostáticos sao utilizados nas válvulas predispostas
para estes ou nas válvulas termostatizáveis para radiadores de modo a
efectuarem a regulaçao automática da temperatura ambiente.
Los mandos termostáticos se utilizan en las válvulas termostáticas
o termostatizables para radiadores para efectuar la regulación
automática de la temperatura ambiente.
Термостатические приводы используются на радиаторных термостатических
вентилях или на вентилях с термостатической опцией для осуществления
автоматической регуляции температуры в помещении.
Product Range
200000
General data
Maximum working pressure valve body:
Maximum differential pressure with control fitted:
Temperature range:
Maximum room temperature:
Scale of adjustment:
Temperature adjustment range:
Frost protection cut-in:
Length of capillary tube, series 201
Further technical details on this product are available at
200001
www.caleffi.com
www.c leffi.com
Series 200 - 201 - 209
Функция
201000
1
28001.07
I
GB
D
F
NL
P
E
RU
209000
10 bar
1 bar
5÷100°C
50°C
❄÷5
7÷28°C
~ 7°C
2 m

Advertisement

loading

Summary of Contents for CALEFFI 200 Series

  • Page 1 Maximum differential pressure with control fitted: 1 bar Temperature range: 5÷100°C Maximum room temperature: 50°C ❄÷5 Scale of adjustment: Temperature adjustment range: 7÷28°C Frost protection cut-in: ~ 7°C Length of capillary tube, series 201 Further technical details on this product are available at www.caleffi.com...
  • Page 2 Installatie - Instalação - Instalación - Установка Installazione - Installation - Einbau - Installation - CALEFFI CALEFFI I comandi termostatici vanno installati in posizione orizzontale. The thermostatic head should be fitted in a horizontal position. Die Thermostatoberteile werden waagerecht eingebaut.
  • Page 3 When installing a remote sensor we recommend the dimensions quoted are followed. CALEFFI Der Gebrauch des Thermostatoberteils mit Fernfühler bedingt die Einhaltung der Maße im nebenstehenden Schema. La pose de la tête thermostatique avec sonde à...
  • Page 4 Fissare lo zoccolo portasonda con le viti ed i tasselli forniti in confezione. Prestare particolare attenzione a non schiacciare, forare o piegare ad angolo il capillare, utilizzare per il fissaggio di questo gli appositi cavallotti e chiodini forniti in confezione. Secure the sensor-mounting base with the screws and small plugs supplied in the pack.
  • Page 5 Em caso de longos períodos de ausência durante o inverno deve- se regular a cabeça termostática na posição anti-gelo correspondente a uma temperatura ambiente não inferior a ~7°C. Durante o verão é aconselhável regular a cabeça termostática na posição 5, ou seja com a válvula toda aberta. En caso de largos períods de ausencia durante el período invernal, regular el cabezal termostático en la posición antihielo correspondiente a una temperatura ambiente no inferior a ~7°C.
  • Page 6 Applicando il guscio al comando si otterranno i seguenti effetti: Con comando senza alcuna ´ limitazione o bloccaggio Solamente antifurto della temperatura Antimanomissione della limitazione ed Comando con limitazione ´ antifurto della temperatura Antimanomissione del bloccaggio ed Comando con bloccaggio ´...
  • Page 7 - Limitazione della temperatura - Temperature limit setting - Begrenzung der Temperatur - Limitation de la température - Begrenzing van de temperatuur - Limitação da temperatura - Ограничение температуры - Limitación de la temperatura Ruotare la manopola in posizione tutta aperta (Pos. 5). Con l’aiuto di un cacciavite sganciare la ghiera spingendola verso il corpo valvola fino a...
  • Page 8 Riagganciare la ghiera. A questo punto la valvola avrà una limitazione campo temperatura valore impostato. Secure the ring nut again. At this point there will be a limit on the temperature range from 0 to the set value on the valve. Ring wieder blockieren.
  • Page 9 Posizionare la valvola alla temperatura desiderata e ruotare la ghiera in senso orario fino a battuta. Position the valve at the desired temperature and turn the ring nut in the clockwise direction. Handgriff auf die gewünschte Temperatur stellen und den Ring Uhrzeigersinn Anschlag drehen.
  • Page 10 Met behulp van een schroevedraaier de ring lossen door deze naar het ventiellichaam te duwen tot tegen de aanslag. Com a ajuda de uma chave de parafusos desprender o anel na direcção do corpo da válvula até ao fim. Con la ayuda de un destornillador deseganchar el anillo exterior apretándolo hacia el cuerpo de la válvula a tope.

This manual is also suitable for:

201 series209 series200000200001201000