Deltaplus CAMELEON AN066 Operating Instructions Manual

Deltaplus CAMELEON AN066 Operating Instructions Manual

Guided type fall arrester on a flexible anchorage line
Table of Contents
  • Reference Standard
  • Instructions D'emploi
  • Limites D'utilisation
  • Caratteristiche Tecniche
  • Instrucciones de Empleo
  • Etiqueta Do Produto
  • Technische Eigenschappen
  • Dane Techniczne
  • Środki OstrożnośCI
  • Инструкции По Применению
  • Характеристика Изделия
  • Меры Предосторожности
  • Omejitve Pri Uporabi
  • Drošības Pasākumi
  • Atsargumo Priemonės
  • Інструкція З Експлуатації
  • Технічні Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

EN353-2:2002 EN12481/A-B:2006 EN358:1999
Antichute mobile sur support d'assurage flexible (conforme EN353-2)
Dispositif de réglage de corde – Type A (conforme EN12841/A) & Type B (conforme
FR
EN12841/B)
Dispositif positionnement (conforme EN358)
Guided type fall arrester on a flexible anchorage line (complying with EN353-2)
Rope adjustment device – Type A (complying with EN12841/A) & Type B (complying
EN
with EN12841/B)
Positioning device (complying with EN358)
Dispositivo anticaduta mobile su linea di ancoraggio flessibile (conforme a EN353-2)
Dispositivo di regolazione della fune – Tipo A (conforme a EN12841/A) & Tipo B
IT
(conforme a EN12841/B)
Dispositivo di posizionamento (conforme a EN358)
Anticaída móvil sobre soporte de seguridad flexible (conforme EN353-2)
Dispositivo de ajuste de cuerda – Tipo A (conforme EN12841/A) & Tipo B (conforme
ES
EN12841/B)
Dispositivo de posicionamiento (conforme EN358)
Anti-queda móvel sobre suporte de ancoragem flexível (em conformidade com a
norma EN353-2)
Dispositivo de regulação de cordas – Tipo A (em conformidade com a norma
EN12841/A) &
PT
Dispositivo de regulação de cordas – Tipo B (em conformidade com a norma
EN12841/B)
Dispositivo de posicionamento (em conformidade com a norma EN358)
Schuivende valbeveiliging op flexibele veiligheidslijn (voldoet aan norm EN353-2)
Instelapparaat voor lijnen – Type A (voldoet aan norm EN12841/A) &
NL
Type B (voldoet aan norm EN12841/B)
Systeem voor werkplekpositionering (voldoet aan norm EN358)
Mobile Sturzsicherung mit flexiblem Verankerungssystem (konform gemäß EN353-2)
Seileinstellvorrichtung – Typ A (konform gemäß EN12841/A) & Typ B (konform gemäß
DE
EN12841/B)
Positionierungsvorrichtung (konform gemäß EN358)
Samozaciskowy system zabezpieczający przed upadkiem ze sprężystą liną
asekuracyjną
(zgodny z EN353-2)
PL
Urządzenie do regulacji liny – Typ A (zgodny z EN12841/A) & Typ B (zgodny z
EN12841/B)
Urządzenie do ustawiania pozycji (zgodny z EN358)
Κινητήανακοπήτηςπτώσηςπάνωσεεύκαμπτο υποστήριγμαασφαλείας (συμφωνα με
το πρότυπο EN353-2)
Διάταξη ρύθμισης του σχοινιού – Τύπος A (συμφωνα με το πρότυπο EN12841/A) &
EL
Τύπος B (συμφωνα με το πρότυπο EN12841/B)
Διάταξη τοποθέτησης (συμφωνα με το πρότυπο EN358)
B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière
84405 APT CEDEX - FRANCE
DELTA PLUS GROUP
B.P. 140 - ZI La Peyrolière
84405 APT Cedex - FRANCE
www.deltaplus.eu
0333
CAMELEON
CAMELEON
0082
Notice d'utilisation et
d'entretien
Operating
instructions
Istruzioni d'uso e di
manutenzione
Manual de
instrucciones y
mantenimiento
Instruções de
utilização e de
manutenção
Handleiding voor
gebruik en
onderhoud
Bedienungs und
wartungsanleitung
Instrukcja obsługi
Οδηγίες χρήσης και
συντήρησης
UPDATE: 13/10/2015
1/96

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CAMELEON AN066 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Deltaplus CAMELEON AN066

  • Page 1 DELTA PLUS GROUP B.P. 140 - ZI La Peyrolière 84405 APT Cedex - FRANCE www.deltaplus.eu 0333 0082 EN353-2:2002 EN12481/A-B:2006 EN358:1999 CAMELEON Antichute mobile sur support d’assurage flexible (conforme EN353-2) Notice d'utilisation et Dispositif de réglage de corde – Type A (conforme EN12841/A) & Type B (conforme...
  • Page 2 固定绳上的导向型防坠制动器 (符合 EN353-2 标准) 可调节绳索装置– A型 (符合EN12841/A标准) & B型 (符合 EN12841/B标准) 操作说明 定位装置 (符合 EN358 标准) Pohyblivý zachycovač pádu na poddajném zajišťovacím vedení (v souladu s EN353- Lanové nastavovací ústrojí – Typ A (v souladu s EN12841/A) & Typ B (v souladu s Na provoz a údržbu EN12841/B) Polohovací...
  • Page 3 ③ Lire la notice d’instruction avant Toutes utilisations autres que celles décrites dans cette Logo marque du notice sont à exclure. utilisation. modèle Read the instructions before Any use other than these described in this leaflet are to Model brand logo use.
  • Page 4: Reference Standard

    TABLE OF REFERENCES ① HANDLE COMPONENTS POSITION ② ⑤ OPEN CLOSE LANYARD LENGTH CONNECTOR CLEARANCE REFERENCE STANDARD (mm)   MINIMUM (reference)  EN353-2  EN12841/A  3 AN066 AM002  EN12841/B  EN358  EN353-2 AM002  EN12841/A  3 AN066A ...
  • Page 5 ASETUS (EU) 2016/425 - J87 FR La déclaration de conformité est accessible sur le site internet www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la sección de datos del producto.
  • Page 6: Instructions D'emploi

    Antichute mobile sur support d’assurage flexible conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/686/CEE et aux exigences générales des normes EN353-2, EN358, EN12841 A/B INSTRUCTIONS D’EMPLOI Cette notice doit être traduite (selon la réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où l’équipement est utilisé. Cette notice doit être lue et comprise par l’utilisateur avant d’utiliser l'EPI.
  • Page 7 Polyamide et polyester MARQUAGES PRODUIT - le sigle du fabricant: DELTAPLUS® - une flèche indiquant le sens d’utilisation - l ’ i d e n t i f i c a t i o n d u m o d è l e , e x e m p l e : C A M E L E O N ...
  • Page 8 POUR CONNAITRE VOTRE CENTRE DE REVISION ANNUELLE, - au minimum tous les douze mois par le fabricant ou une organisation CONSULTER WWW.DELTAPLUS.EU compétente, mandatée par celui-ci. Toute modification ou adjonction ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable du fabricant et sans utilisation de ses modes...
  • Page 9: Usage Limits

    - tenir le produit éloigné de : rayons du soleil, la chaleur, flammes, métal chaud, huiles, produits pétroliers, produits chimiques agressifs, acides, colorants, solvants, arêtes vives et structures de faible diamètre. Ces éléments peuvent affecter les performances du dispositif d'arrêt de chute. Après utilisation, stocker le produit dans son emballage dans un local tempéré, sec et aéré.
  • Page 10: Technical Characteristics

    Rope Polyamide Shock absorber Polyamide and polyester PRODUCTS MARKING - the manufacturers logo DELTAPLUS® - an arrow indicating the direction of use - the maximum weight admissible - the model identification, example: CAMELEON - the serial n°, example 10 417200 - a diagram symbolizing use with lanyard tensioner - the N°...
  • Page 11 - If it has been subjected to stress during a previous fall. TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT - At least every twelve months by the manufacturer or a competent WWW.DELTAPLUS.EU. organization, mandated by them No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written consent from the manufacturer nor without using their procedures.
  • Page 12 La presente notifica deve essere tradotta (eventualmente) dal rivenditore nella lingua del paese in cui l'attrezzatura viene utilizzata. La notifica deve essere letta e compresa dall'utilizzatore che dovrà utilizzare l'EPI. I metodi di prova descritti nelle norme non rappresentano le vere condizioni di impiego. E' importante studiare a fondo ogni situazione di lavoro ed ogni utilizzatore dovrà...
  • Page 13: Caratteristiche Tecniche

    Fune Poliammide Ammortizzatore Poliammide e poliestere MARCATURA - nome del fabbricante:DELTAPLUS® - una freccia ad indicare il senso di utilizzo - identificazione del modello, esempio:CAMELEON® - il peso massimo ammissibile - n° di serie, esempio 10 417200 - uno schema che simboleggi l’utilizzo in tensione in lunghezza - n°...
  • Page 14 PER SAPERE QUALE SIA IL CENTRO DI REVISIONE ANNUALE, - se è stato sottoposto a sollecitazioni nel caso di una caduta precedente. CONSULTARE WWW.DELTAPLUS.EU - almeno ogni dodici mesi dal produttore o organizzazione competente, autorizzato da quest'ultimo.
  • Page 15: Instrucciones De Empleo

    Pulire con acqua e sapone, asciugare con un panno e stendere in un locale areato per lasciar asciugare naturalmente ed a distanza da qualsiasi fonte di calore o fuoco diretto, anche nel caso dei componenti che risultino umidi dopo il rispettivo utilizzo. Non utilizzare candeggina, detergenti aggressivi, solventi, essenza o coloranti, visto che tali sostanze possono influenzare le prestazioni del dispositivo anticaduta.
  • Page 16 Poliamida Absorbedor de energía Poliamida y poliester MARCAS DEL PRODUCTO - logo del fabricante: DELTAPLUS® - una flecha que indique el sentido de uso - el peso máximo admisible - identificación del modelo, por ejemplo: CAMELEON - el N° de serie, por ejemplo: 10 417200 - un esquemático que simbolice el uso como tensor de cabestro...
  • Page 17 - si ha sido sometido a exigencias en ocasión de una caída anterior. PARA SABER CUAL ES SU CENTRO DE REVISION ANUAL, - como mínimo, cada doce meses por el fabricante o una organización CONSULTAR WWW.DELTAPLUS.EU competente, designada por éste. Cualquier modificación, agregado, reparación o acoplamiento del EPI deberá...
  • Page 18 usar el aparato, observar las recomendaciones de uso de cada componentes del sistema. La ficha descriptiva debe completarse después de cada verificación anual del producto. El CAMELEON debe usarse exclusivamente con el soporte de seguridad con el cual ha sido certificado. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Qurante el transporte y el almacenamiento: - conservar el producto en su embalaje...
  • Page 19: Etiqueta Do Produto

    Poliamida Absorvedor de energia Poliamida e poliéster ETIQUETA DO PRODUTO - sigla do fabricante: DELTAPLUS® - uma seta que indica o sentido de utilização - o peso máximo admissível - a identificação do modelo, exemplo: CAMELEON - o n.º de série, exemplo 15 417200 - um esquema que simboliza a utilização em tensor de corda...
  • Page 20 PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO que poderiam afectar o funcionamento. ANUAL, CONSULTE WWW.DELTAPLUS.EU - se tiver sido submetido a constrangimentos aquando de uma queda Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita anterior.
  • Page 21 Certificar-se de que o sistema de bloqueio funciona correctamente e que as molas actuam convenientemente. Do mesmo modo, certificar-se de que a alheta de orientação está livre de qualquer movimento, certificando-se ainda da sua não deformação e ausência de bordos cortantes, se volta correctamente e fica no seu compartimento durante a utilização do aparelho.
  • Page 22: Technische Eigenschappen

    Energie-absorber Polyamide en polyester PRODUCT ETIKETTEN - het handelsmerk van de fabrikant: DELTAPLUS® - het nummer van de normen waaraan het product voldoet - een pijl die de richting van het gebruik aangeeft - de identificatie van het model, voorbeeld: CAMELEON...
  • Page 23 - als het product tijdens een vorige val is belast. RAADPLEEG WWW.DELTAPLUS.EU OM NA TE GAAN WELK - minimaal elke twaalf maanden door de fabrikant of een bekwame door de CENTRUM VOOR JAARLIJKSE CONTROLE U TOEBEHOORT.
  • Page 24 PERIODIEK ONDERZOEK VAN HET PBM Er moet minimaal elke twaalf maanden een onderzoek worden uitgevoerd door de fabrikant of een bekwame door de fabrikant aangewezen organisatie. Deze zeer belangrijke controle heeft betrekking op het onderhoud en de efficiëntie van het PBM en daarom met de veiligheid van de gebruiker. Een schriftelijk document waarin staat dat toestemming wordt gegeven voor het hergebruik moet tijdens deze controle worden verkregen om het PBM te kunnen hergebruiken.
  • Page 25 WARNHINWEIS: - Es ist wichtig einen Unterschied zwischen dem Fallschutzläufer und dem Sicherungshalteseil zu machen. Die Sicherungshalterung dient in erster Linie als Träger für den Fallschutzläufer. Setzt man einen einzigen Träger zum stützen ein, handelt es sich nicht um eine Sicherungshalterung, sondern um einen Fallschutzläufer.
  • Page 26 PRODUKTKENNZEICHNUNGEN - Herstellersiegel: DELTAPLUS® - ein Pfeil, der die Richtung der richtigen Handhabung anzeigt - das maximale Zulassungsgewicht - Die Identifizierung des Modells, Beispiel: CAMELEON - die Serien N°, Beispiel 15 417200 - ein Schema zum Einsatz als Seilspanner - die Nummer der für die Kontrolle der Ausrüstung benannten Organisation - die Darstellung einer Figur, die die Handhabungsrichtung symbolisiert ➃...
  • Page 27 Abständen), die der Beurteilung des Produktzustands dient. Korrosion noch Oxidation. IHRE PRÜFSTELLE ZUR JAHRESREVISION ERFAHREN SIE - Allgemeinzustand: Ermitteln eventueller Schäden durch UV-Strahlen und UNTER WWW.DELTAPLUS.EU sonstige Klimaverhältnisse Ohne vorherige Zustimmung des Herstellers und Einhaltung seiner - Ordnungsgemäße Funktion und Verriegelung der Verbindungsmittel, - Überprüfen Sie die Karabinerhaken auf ihre ordnungsgemäße Funktion...
  • Page 28 Korzystanie z niniejszego środka ochrony osobistej jest zarezerwowane dla osób o dobrym stanie zdrowia, ponieważ niektóre warunki medyczne mogą wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika. W razie wątpliwości należy zasięgnąć opinii lekarza. Należy ściśle przestrzegać zasad użytkowania, kontrolowania, konserwacji i przechowywania urządzenia. Dlatego też, przed każdym użyciem należy zapoznać...
  • Page 29: Dane Techniczne

    Linka Poliamid Absorber energii Poliamid i poliester OZNAKOWANIA NA PRODUKCIE - skrót nazwy producenta: DELTAPLUS® - numery norm, z którymi produkt jest zgodny - strzałka określająca kierunek używania - nazwa modelu, np. CAMELEON - Nr seryjny, np. 15 417200 - maksymalna dopuszczalna waga - nr jednostki upoważnionej do kontroli urządzenia (0333)
  • Page 30 - jeśli został poddany obciążeniom wynikającym z upadku z wysokości. PRZEGLĄDU ROCZNEGO, ZAPRASZAMY DO ODWIEDZENIA - co najmniej raz na dwanaście miesięcy, przez producenta lub STRONY WWW.DELTAPLUS.EU odpowiednią, uprawnioną przez niego organizację. BADANIE OKRESOWE ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ Badanie powinno zostać przeprowadzone co najmniej raz na dwanaście miesięcy, przez producenta lub odpowiednią, uprawnioną przez niego organizację.
  • Page 31 Κινητή ανακοπή της πτώσης πάνω σε εύκαμπτο Υποστήριγμαα σφαλείας Συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 89/686/ΕΟΚ, ιδίως όσον αφορά το σχεδιασμού, την εργονομία και το αβλαβλές. Συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις και τις μεθόδους δοκιμής των προτύπων EN353-2, EN358, EN12841 A/B ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 32 πολυαμίδιο Απορροφητής ενέργειας πολυαμίδιοκαιπολυεστέρα ΣΗΜΑΝΣΗ - Εξακρίβωση της ταυτότητας του κατασκευαστή: DELTAPLUS® - ένα βέλος που δείχνει τη φορά χρήσης - μοντέλο του προϊόντος: CAMELEON ® - το μέγιστο επιτρεπτό βάρος - σχήμα που συμβολίζει τη χρήση σε τεντωτήρα χαλινού...
  • Page 33 πτώσης. ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ: - Τουλάχιστον κάθε δώδεκα μήνες από τον κατασκευαστή ή από έναν WWW.DELTAPLUS.EU αρμόδιο οργανισμό, κατ' εντολή αυτού του ιδίου. ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΟΥ Μ.Α.Π. Μια εξέταση πρέπει να πραγματοποιείται τουλάχιστον κάθε δώδεκα μήνες από τον κατασκευαστή ή από έναν αρμόδιο οργανισμό, κατ'εντολήν του. Αυτός...
  • Page 34 Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα μανδάλωσης λειτουργεί σωστά και ότι τα ελατήρια ενεργούν σωστά. Κατά τον ίδιο τρόπο, βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός φοράς είναι ελεύθερος από κάθε κίνηση, ότι δεν είναι παραμορφωμένος, ότι δεν διαθέτει κοφτερά άκρα, ότι επανέρχεται σωστά και παραμένει στην υποδοχή του κατά...
  • Page 35 Lano Polyamid Pohlcovač energie Polyamid a polyester OBCHODNÍ OZNAČENÍ PRODUKTU - jméno výrobce: DELTAPLUS® - šipka označující směr použití - maximální přípustná hmotnost - označení modelu, příklad: CAMELEON - č. série, například 15 417200 - schéma symbolizující použití jako napínacího ústrojí...
  • Page 36 - nejméně každých dvanáct měsíců provedení kontroly výrobcem nebo NEJBLIZSI SERVISNI STREDISKO PRO PROVEDENI ROCNI REVIZE NAJDETE NA WEBOVÝCH STRANKACHWWW.DELTAPLUS.EU kvalifikovaným servisem s autorizací od výrobce. Bez předchozího písemného souhlasu výrobce a bez využití jeho pracovních postupů nesmějí být prováděny žádné úpravy, vylepšení ani opravy OOP.
  • Page 37 KONTROLA (Obr. 16 & 17)- Před každým použitím zkontrolujte správnou funkci pomůcky. Zejména zkontrolujte, zda výrobek nemá viditelné poškození, nenese stopy oxidace, zda není indikátor pádu porušen a zda je označení čitelné. - Po instalaci zařízení na zajišťovacím vedení zkontrolujte před vlastním použitím správné uzamknutí zařízení - symbol visacího zámku v signalizačním okénku musí...
  • Page 38 部件 材料 设备 不锈钢/铝/混合物 连接器 钢 绳索 聚烯烃纤维 能量吸收器 聚酰胺及聚酯 产品标识 - 生产商名:DELTAPLUS® - 使用方向的指示箭头 - 产品名称,如 CAMELEON - 最大限重 - 系列号,如 15 417200 - 绳索张力使用示意图 - 进行设备检测的组织机构号码(0333) - 人物演示使用过程➃ - 以下示意图: - 防冲坠设备使用绳索的直径及类型: Ø10.5 mm - 生产年份,如相对于 2015 年显示为 15417200 使用产品前请务必阅读本说明手册...
  • Page 39 注意:一些极端条件会减少使用使用寿命为数天。 当潮湿、下雪、结冰、泥浆、污垢、油漆、油剂、粘合剂、锈、安全带磨 当有疑问时,一定不要使用并执行: 损等情况时,止坠器的功能会受到影响。 2/ 当如下情况时: -检验 - 在使用前和使用时 -销毁 保证期并不能代替周期性的检查(至少年检),这样的检查可以判断该产 - 当有怀疑时 品的状态。 - 当与化学试剂,溶剂或者可燃物接触后可能会影响功能。 想知道您的年度维护中心,请查阅 WWW.DELTAPLUS.EU - 在一次坠落发生后此限制生效。 所有的对于此个人防护设备的修改或维护不能在没有进过厂家同意下进行。 - 最少每 12 个月需要由厂家或有能力的委托机构检查。 个人防护设备的周期性检查 检查应该在最少 12 个月检查一次,应由厂家或者有资质的委托机构进行。这个检查非常的有必要,它和个人防护设备的维护与性能相关,也与使用者的 安全相关。一个允许个人防护设备再次使用的文件必须在经过这样的检验之后发放。这个文件将讲解使用者安全和维护设备性能与设备牢固程度的关系。 确认检查 (图 16 & 17)-在正式使用前,严格控制并检查设备的正常运作:确保设备没有明显的变形,没有氧化痕迹,冲坠指示灯没有被损坏,标志保持清晰等。 在支撑绳索上安置设备后,使用前确保扣锁上制动指示灯明显可见(参考 G,图 1),表明设备制动器能正常运行。 确保绳索上没有泥沙、尖锐物、润滑材料、胶水或油漆等物质阻碍其通行。确保凸轮锁能正常按下并回弹,运行自如。 确保制动系统能正常按下并回弹,运行自如。确保定位器能自由移动,没有变形,没带尖锐物,在设备使用期间置于插槽中并正常运行。...
  • Page 40 用肥皂水清洗,用海绵吸干挂在通风处自然晾干,远离火源和热源,对于在使用时沾水后也要这样处理。 请勿使用漂白水、强性清洁剂、溶剂、汽油或着色剂,它们会影响止坠装置的性能。 Sistem anticădere mobil pe suport de siguranță flexibil V souladu s hlavními požadavky směrnice 89/686/EHS a s obecnými požadavky norem EN353-2, EN358, EN12841 A/B INDICAŢII DE FOLOSIRE Prezentele instrucţiuni vor fi traduse (în conformitate cu regulamentele în vigoare) de către distribuitor, în limba ţării în care este utilizat echipamentul. Utilizatorul are obligaţia de a citi şi înţelege prezentele instrucţiuni înainte de utilizarea EIP.
  • Page 41 Corzi poliamidă Sistem anticadere cu absorbant de soc poliamidăşipoliester MARCAJ - Identificarea producătorului: DELTAPLUS® - o săgeată indicând sensul de utilizare - greutatea maximă admisă - modelul produsului : CAMELEON - o schema indicând utilizarea ca rolă de tensionare - număr lot, exemplu 15 417200 - numărul organismului notificat care intervine în controlul...
  • Page 42 PENTRU A AFLA CARE ESTE CENTRUL DVS. DE REVIZIE ANUALĂ, putea afecta funcţionarea . CONSULTAŢI WWW.DELTAPLUS.EU - în cazul în care a fost supus unor tensiuni în timpul unei căderi anterioare. - la minim douăsprezece luni, de către producător sau un organism competent, mandatat de acesta.
  • Page 43 - Țineți produsul la distanţă de: razele de soare, căldură, flăcări, metal fierbinte, uleiuri, produse petroliere, produse chimice agresive, acizi, coloranţi, solvenţi, margini ascuţite şi structuri cu diametrul mic. Aceste elemente pot afecta performanţele dispozitivului de oprire a căderii. După utilizare, păstraţi produsul în ambalajul său într-o cameră temperată, uscată şi bine aerisită. - Țineți produsul la distanţă...
  • Page 44 Kötélzet Energiaelnyelő kesztyű és kesztyű JELÖLÉS - Gyártó azonosító : DELTAPLUS® - nyíl jelzi a használati irányt - engedélyezett maximum súly - termék modell : CAMELEON - tételszám, például 15 417200 - séma a kötél feszítésének használatának bemutatására -notifikált szervezet száma, amely az eszköz ellenőrzésében jár el (0333)
  • Page 45 AZ ÉVES FELÜLVIZSGÁLATOT BIZTOSÍTÓ KÖZPONTJA - vegyi anyagokkal,oldószerekkel vagy gyúlékony anyagokkal való érintkezésnél, amelyek kihathatnak a működésre. MEGISMERÉSÉHEZ, LÁTOGASSON EL A WWW.DELTAPLUS.EU HONLAPRA. - ha korlátozások közé volt téve egy korábbi esésnél. - minimum 12 havonta a gyártó vagy kompetens szervezet által, akit a gyártó...
  • Page 46 TÁROLÁSI ÚTMUTATÓ Szállítás és tárolás közben : - tartsa a terméket a csomagolásban - tartsa a terméket távol minden vágó, koptató tárgytól, stb. - tartsa a terméket távol: a napsugaraktól, a hőtől, a lángtól, a forró fémtől, az olajoktól, az olajipari termékektől, az agresszív vegyi anyagoktól, a savaktól, a színezőktől, az oldószerektől, az éles szélektől és a kis átmérőjű...
  • Page 47 Uže pliamida Oprema za amortizaciju pada pliamida i poliestera OZNAČAVANJE - Identifikacija proizvođača: DELTAPLUS® - strelica koja pokazuje smjer uporabe - maksimalno dopuštena težina - model proizvoda: CAMELEON - broj lota, na primjer 15 417200 - shema koja simbolizira uporabu kao zatezača poveznog užeta - broj prijavljenog tijela koje je obavilo kontrolu opreme (0333) - prikaz osobe koja simbolizira smjer uporabe ➃...
  • Page 48 - u slučaju dodira s kemijskim proizvodima, otapalima ili gorivima koji bi AKO ŽELITE DOZNATI SVOJ SERVIS ZA GODIŠNJI PREGLED, mogli ugroziti njegov rad. POSJETITE WWW.DELTAPLUS.EU - ako je pretrpio naprezanja tijekom prethodnog pada. - minimalno svakih 12 mjeseci od strane proizvođača ili nadležne organizacije koju je proizvođač...
  • Page 49 Nakon uporabe, spremiti proizvod u pakiranje u temperiranu prostoriju, na suho i ventilirano mjesto. - držati proizvod podalje od sunčevih zraka, topline i kemijskih proizvoda (kiselina ili baza). UPUTE ZA ČIŠTANJE/ODRŽAVANJE Očistite vodom i sapunom, obrišite krpom i objesite u ventiliranu prostoriju da se osuši na prirodan način, podalje od svake izravne vatre ili izvor topline, što vrijedi i za elemente koji su postali vlažni tijekom njihove uporabe.
  • Page 50 Stål Liner Polyamid Støddæmper Polyamid og polyester PRODUKTMÆRKER - Fabrikantens navn: DELTAPLUS® - En pil, der angiver anvendelsesretningen - Den størst tilladte vægt - Modelidentifikation, f.eks.:CAMELEON - Serienummer, f.eks. 15 417200 - Et skema, der viser anvendelsen som remspænde - Nummeret på den organisation, der adviseres og udfører kontrol af - Billede af en person, der symboliserer anvendelsesretningen ➃...
  • Page 51 - i tilfælde af kontakt med kemiske, opløsnings- eller brændbare produkter, FOR AT FINDE DIT CENTER FOR ÅRSGODKENDELSE BEDES DU SE som vil kunne påvirke funktionen. WWW.DELTAPLUS.EU - hvis den har været ude for spændinger under et tidligere fald. Enhver ændring eller tilføjelse eller reparation af det personlige - minimum hvert år af fabrikanten eller en kompetent organisation, der er...
  • Page 52 Liikkuva putoamissuojain joustaville kiinnitysalustoille Conform de essentiële eisen van de richtlijn 89/686/EEG en de algemene eisen van de normen EN353-2, EN358, EN12841 A/B KÄYTTÖOHJEET Nämä ohjeet on tarvittaessa käännettävä käyttömaan kielelle. Käyttäjän on ennen suojavälineen käyttöä luettava ja ymmärrettävä nämä ohjeet. Standardeissa kuvatut testausmenetelmät eivät edusta todellisia käyttötilanteita.
  • Page 53 Kiinnitin Teräs Köysi Polyamidi Nykäyksenvaimennin Polyamidi ja polyesteri TUOTEMERKINNÄT - valmistajan logo:DELTAPLUS® - käyttösuunnan ilmaiseva nuoli - suurin sallittu paino - mallitunniste, esimerkki:CAMELEON - sarjanro, esimerkki 15 417200 - kaavio käytöstä pituudensäätimenä - käyttösuunnan ilmaiseva henkilösymboli ➃ - laitteen tarkastuksen suorittaneen organisaation tunnistenro (0333) Ø...
  • Page 54 KATSO LÄHIN TARKASTUSKESKUS OSOITTEESTA 2/ seuraavissa tapauksissa: WWW.DELTAPLUS.EU - ennen käyttöä ja sen aikana Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia, lisäyksiä tai korjauksia ilman - epäilyttävissä tapauksissa. valmistajan ennakkolupaa. Valmistajan toimintaohjeita on noudatettava.
  • Page 55 CAMELEON är en anordning som kombinerar flera funktioner som beskrivs nedan. Beroende på det avsedda arbetet eller användning av anordningen, är det absolut nödvändigt att läsa denna bruksanvisning för att undvika all eventuell farlig användning. Endast de visade tekniker är tillåtna och all annan användning är förbjuden: dödlig risk.
  • Page 56 Stål Polyamid Energiupptagare Polyamid och polyester MÄRKNING - Tillverkarens namn: DELTAPLUS® - En pil som anger användningsriktningen - Tillåten max vikt - Produktens namn, till exempel: CAMELEON - Serienumret, till exempel 15 417200 - En illustration som symboliserar användning som justeringsanordning av linan - Numret på...
  • Page 57 1/ genom att visuellt inspektera följande punkter: Särskilda förhållanden som fukt, snö, is, lera, smuts, färg, olja, lim, -remmen eller repets skick: inga skadade trådar, början på bristning, inga korrosion, slitage eller rep, etc. kraftigt minska synliga skador vid sömmar, ingen brännskada och ingen ovanlig fallstoppsanordningens funktion och prestanda.
  • Page 58  Type B: innretningens nedstiging for arbeidsstøtte Manuell handling for arbeidsstøtte, det blokkerer ved ladningshandling i en retning og glir fritt i den motsatte retningen.Det er sertifisert i henhold til normen EN12841 type B. For å øke din sikkerhet er CAMELELON utstyrt med en åpner hvis rolle er å unngå plassering av apparatet i en dårlig funksjonsretning på sin sikringsstøtte.
  • Page 59 Metall- og mekaniske produkter (fallsikringshjelpemiddelet med automatisk SE WWW.DELTAPLUS.EU FOR Å FINNE DERES SERVISESENTER tilbakekalling, glidende, arbeid på tau, anker osv…) : levetid maks 20 år fra FOR ÅRLIG REVISJON Enhver endring eller tillegg eller reparasjon av PVU kan ikke utføres uten...
  • Page 60 Spesielle forhold som fukt, snø, is, gjørme, skitt, maling, olje, lim, rust, - i tilfelle kontakt med kjemiske produkter, løsemidler eller drivstoff som kan slitasje på stroppen eller tauet, osv. kan redusere betydelig hjelpemiddelets virke inn på hvordan hjelpemiddelet fungerer. fallsikringsfunksjon.
  • Page 61 Spojovacie elementy Lano polyamidu Tlmiče pádu polyamiduapolyesteru OZNAČENIE - Identifikácia výrobcu: DELTAPLUS® - č. normy, v súlade s ktorou bol výrobok vyrobený - šípka označuje smer používania - model výrobku: CAMELEON - č. série, napríklad 15 417200 - maximálna povolená hmotnosť...
  • Page 62 - v prípade vystavenia namáhaniu počas predchádzajúceho pádu; STREDISKO POSKYTUJUCE ROCNU KONTROLU NAJDETE NA - minimálne raz za dvanásť mesiacov výrobcom alebo kompetentnou LOKALITE WWW.DELTAPLUS.EU organizáciou oprávnenou výrobcom. PRAVIDELNÁ KONTROLA OOPP Pomôcku musí skontrolovať minimálne raz za dvanásť mesiacov výrobca alebo kompetentná organizácia oprávnená výrobcom. Táto veľmi dôležitá...
  • Page 63: Инструкции По Применению

    povoľujúci opätovné používanie OOPP, aby ste ju mohli znova používať. V tomto dokumente musí byť uvedené, že bezpečnosť používateľa závisí od zachovania účinnosti a odolnosti zariadenia. KONTROLA (Obr. 16 a 17) - Pred každým použitím skontrolujte správnu prevádzku zariadenia a predovšetkým overte: či výrobok nie je viditeľne poškodený, či sa neobjavili známky oxidácie, či sa neaktivoval indikátor pádu a či je označenie čitateľné.
  • Page 64: Характеристика Изделия

    В целях наибольшей безопасности CAMELEON оснащен устройством, предотвращающим подсоединение механизма на страховочном канате в неправильном направлении. Механизм также оснащен индикатором падения, с помощью которого пользователь может определить, находится ли механизм в рабочем состоянии или нет. ВНИМАНИЕ! : - Важно знать, в чем заключается разница между рабочим и страховочным канатами. Страховочный канат играет в основном вспомогательную роль...
  • Page 65: Меры Предосторожности

    МАРКИРОВКА - Идентификация производителя: DELTAPLUS® - стрелка, указывающая на направление использования - максимально допущенный вес - модель изделия : CAMELEON - разъяснительная схема для использования в качестве - номер партии, например, 15 417200 натяжного устройства для стропа - изображение человечка, указывающего на направление...
  • Page 66 воздействие могут оказать следующие факторы: влага, снег, лёд, ДОЛЖЕН ЕЖЕГОДНО ПРОИЗВОДИТЬ КОНТРОЛЬНЫЙ ОСМОТР, грязь, шлам, краска, масла, клей, коррозия, износ ремня или каната и МОЖНО НАЙТИ НА САЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU т.п. 2/ в следующих случаях: Любые модификации или ремонт СИЗ запрещается производить без...
  • Page 67 Edasimüüjal tuleb käesolev juhend (kehtivate eeskirjade kohaselt) tõlkida selle riigi keelde, kus varustust kasutatakse. Kasutaja peab enne isikukaitsevahendi kasutamist käesoleva teabelehe läbi lugema ja sellest aru saama. Standardites kirjeldatud katsemeetodid ei kujuta tegelikke kasutustingimusi. Sel juhul on oluline uurida iga tööolukorda eraldi ja et iga kasutaja saaks täieliku väljaõppe erinevates tehnikates, et ta tunneks eri seadmete piiranguid.
  • Page 68 Köieühendused polüamiidkinnas Julgestusamortisaator polüamiidkinnasningpolüesterkinnas MÄRGISTUS - Tootja andmed: DELTAPLUS® - kasutussuunda näitav nool - maksimaalne lubatud kaal - tootemudel: CAMELEON - partiinumber, näiteks 15 417200 - ohutusrihma pingutina kasutamist sümboliseeriv skeem - Number of osalenud teavitatud asutuse kontrolli seadmed (0333) - kasutussuunda sümboliseeriv inimesekujutis ➃...
  • Page 69 üle. tööomadusi kahjustada. IGA-AASTAST ÜLEVAATUST TEOSTAVA ÜLEVAATUSKESKUSE - kui varustus on kannatada saanud varasemas kukkumises. KONTAKTID ON VEEBISAIDIL WWW.DELTAPLUS.EU - vähemalt iga kaheteistkümne kuu tagant tootja poolt või tootja volitatud pädeva organisatsiooni poolt. ISIKUKAITSEVAHENDI PERIOODILINE KONTROLLIMINE Vahendit peab kontrollima vähemalt kord iga kaheteistkümne kuu tagant tootja ise või tema volitatud pädev organisatsioon.
  • Page 70: Omejitve Pri Uporabi

    Uporaba opreme je omejena na usposobljene osebe, ki so ustrezno usposobljene ali ki delujejo pod neposrednim nadzorom pristojnega nadrejenega. Varnost uporabnika je odvisna od stalne učinkovitosti opreme in od pravilnega razumevanju navodil za uporabo. Uporabnik je osebno odgovoren za kakršno koli uporabo takšne opreme, ki ni v skladu z zahtevami iz tega priročnika in v primeru neupoštevanja varnostno zaščitnih ukrepov iz tega priročnika.
  • Page 71 Amortizer poliamid in poliester OZNAKA - Identifikacijska oznaka proizvajalca: DELTAPLUS® - Puščica kaže smer uporabe - Največja dovoljena masa - Model proizvoda: CAMELEON - številka serije, na primer 15 417200 - Diagram simbolizira uporabo z vidika vzdolžne napetosti - številka pooblaščene družbe za nadzor opreme (0333)
  • Page 72 PODATKI O LOKALNIH CENTRIH ZA LETNI PREGLED V Posebni pogoji, na primer vlaga, sneg, led, blato, megla, umazanija, barve, WWW.DELTAPLUS.EU olja, lepila, korozija, obrabljenost vrvi ali jermena in pod. lahko pomembno Vsaka sprememba, dodatek ali popravilo zaščitne opreme so prepovedani zmanjšajo funkcionalnost naprave za preprečevanje padcev .
  • Page 73 CAMELEON ir līdzeklis, kas apvieno vairākas funkcijas, kas aprakstītas turpmāk. Atkarībā no veicamā darba vai no paredzētās līdzekļa izmantošanas, nepieciešams atkārtoti lasīt šī līdzekļa izmantošanas instrukciju, tādējādi izvairoties no jebkāda bīstama šī līdzekļa izmantošanas veida. Vienīgi ilustrētie tehnikas veidi ir atļauti un jebkāda cita šī līdzekļa izmantošana ir aizliegta: nāvējošs risks. Kritienu novēršanas līdzeklis: ...
  • Page 74: Drošības Pasākumi

    Trošu sistēma Poliamīda Amortizators Poliamīda ar poliestera MARĶĒJUMS - ražotāja identifikācija: DELTAPLUS® - bultiņa, kas norāda lietošanas virzienu - produkta modelis : CAMELEON® - maksimālais pieļaujamais svars - partijas numurs, piemēram, 15 417200 - shēma, kas norāda troses nospriegotāja izmantošanu - aprīkojuma kontroli veikušās laboratorijas numurs ( 0333)
  • Page 75 - Metāla detaļu stāvoklis: vai nav vērojamas nodiluma, deformēšanās, LAI UZZINATU, KUR ATRODAS TUVAKAIS APRIKOJUMA IKGADEJAS PARBAUDES CENTRS, APMEKLEJIET korozijas vai oksidēšanās pazīmes, WWW.DELTAPLUS.EU - Vispārējais stāvoklis: meklēt jebkurus bojājumus, kurus radījis Jebkāda individuālās aizsardzības līdzekļa pārveidošana, tā pievienošana ultravioletais starojums vai citi klimatiskie apstākļi.
  • Page 76  Atidaromojo tipo įrenginys slysta inkaravimo vedline ir užtikrina vertikalų naudotojo judėjimą. Kritimo atveju įrenginys automatiškai užblokuojamas ant inkaravimo vedlinės ir taip sustabdomas naudotojo kritimas. Jis yra sertifikuotas pagal EN 353-2 standartą. Padėties nustatymo įtaisas :  Nustačius rankeną atidarymo padėtyje, įtaisu galima reguliuoti atstumą tarp operatoriaus (su diržu darbo padėčiai nustatyti) ir konstrukcijos. Jis yra sertifikuotas pagal EN 358 standartą.
  • Page 77: Atsargumo Priemonės

    ŽYMĖJIMAS - Gamintojo identifikavimas: DELTAPLUS® - rodyklė, nurodanti naudojimo kryptį - didžiausias leidžiamas svoris - gaminio modelis: CAMELEON - partijos numeris, pavyzdys 15 417200 - schema, nurodanti naudojimą su diržo įtempikliu - įrangos kontrolę atlikti įpareigotos organizacijos numeris (0333) - žmogaus iliustracija, nurodanti naudojimo kryptį ➃...
  • Page 78 - Bendra būklė: stebėkite bet kokius pažeidimus, kilusius dėl ultra-violetinio - iki ir naudojimo metu spinduliavimo bei kitų klimatinių sąlygų. - abejonių atveju. - Tinkamas karabinų veikimas ir užsiblokavimas. - sąlyčio su cheminiais tirpikliais ar kuru, kurie galėtų paveikti veikimą, - Prieš...
  • Page 79 Halat Polyamid Şok emici Polyamid ve Polyester ETİKET BİLGİSİ - İmalatçının kimliği: DELTAPLUS® - Ürünün uygun olduğu normun numarası - Ürünün referansı örnek CAMELEON® - kullanım yönünü gösteren bir ok - Parti numarası, örneğin. 15 417200 - izin verilen maksimum ağırlık - Donanımın kontrolünü...
  • Page 80 - Önceki bir düşme sırasında zorlamaya maruz kalmışsa. YILLIK REVIZYON MERKEZINIZI ÖGRENMEK IÇIN, - İmalatçı veya imalatçı tarafından görevlendirilmiş, konusunda uzman bir WWW.DELTAPLUS.EU ADRESINI INCELEYIN. Bireysel korunma donanımında yapılacak her türlü değişiklik, ekleme veya kuruluş tarafından en az her on iki ayda bir.
  • Page 81: Інструкція З Експлуатації

    korunma donanımının yeniden kullanılabilmesi için, bu kontrol sırasında yeniden kullanıma izin veren yazılı bir iznin elde edilmesi gerekir. Bu belgede kullanıcının emniyetinin donanımın direncine, etkisine ve durumuna bağlı olduğu belirtilecektir. "Avrupa düzenlemesine uygun olarak, ürün fişinin ürünün her kullanımından önce doldurulması, güncellenmesi ve ürünle, kullanıcı kılavuzu ile birlikte muhafaza edilmesi gerekir.
  • Page 82: Технічні Характеристики

    Канати поліамід Амортизатор Поліамід і поліефір МАРКУВАННЯ - Ідентифікація виробника: DELTAPLUS ® - Номер стандарту, якому відповідає виріб - Стрілка, що вказує напрямок використання - Назва продукту приклад : CAMELEON - Номер партії, наприклад, 15 417200 - максимально допустима вага...
  • Page 83 ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ ЩОБ ЗНАЙТИ НАЙБЛИЖЧИЙ ДО ЦЕНТРУ ЩОРІЧНОГО ОГЛЯДУ, Перед будь-якою операцією використання засобів індивідуального ВІДВІДАЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU захисту, створіть план порятунку для боротьби з будь-якої надзвичайною ситуацією, яка може виникнути під час роботи. Жодні зміни або доповнення або ремонт ЗІЗ, не можуть бути зроблені...
  • Page 84 - Принаймні кожні дванадцять місяців виробником або компетентною - У разі контакту з хімічними речовинами, розчинниками або паливом, організацією, уповноваженою ним. яке могло вплинути на роботу. - Якщо він зазнав навантаження під час попереднього падіння. ПЕРІОДИЧНИЙ ОГЛЯД ЗІЗ експертиза повинна проводитися принаймні кожні дванадцять місяців виробником або компетентною організацією, уповноваженою ним. Це дуже важлива...
  • Page 85 ‫ﻣﺎص اﻟﺻدﻣﺎت‬ ‫ﻣﺎدة اﻟﺑوﻟﻲ أﻣﯾد ، واﻟﺑوﻟﯾﺳﺗر‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺎت‬ ‫رﻗم اﻟﻣﻌﯾﺎر اﻟذي ﯾﺗطﺎﺑق ﻣﻌﮫ اﻟﻣﻧﺗﺞ‬  ® :‫ﺗﻌرﯾق اﻟ ﻣ ُﺻَ ﻧ ﱢﻊ‬  DELTAPLUS ‫دام‬ ‫ﺳﮭم ﯾﺷﯾر إﻟﻰ اﺗﺟﺎه اﻻﺳﺗﺧ‬  CAMELEON ً ‫ﻣﺮﺟﻌﯿﺔ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﺜ ﻼ‬  ‫اﻟوزن اﻷﻗﺻﻰ اﻟﻣﻘﺑول‬...
  • Page 86 ‫* ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺧﺿوع ﻟﺿﻐوط أﺛﻧﺎء ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘوط ﺳﺎﺑﻘﺔ‬ .‫ﺷﮭر ا ً ﺑواﺳطﺔ اﻟ ﻣ ُﺻ ﻧ ﱢﻊ أو اﻟﮭﯾﺋﺔ اﻟﻣﺧﺗﺻﺔ اﻟﻣوﻛﻠﺔ ﻣن ﻗﺑل اﻟ ﻣ ُﺻ ﻧ ﱢﻊ‬ ‫* ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﻛل‬ WWW.DELTAPLUS.EU ‫اﻟﻔﺣص اﻟدوري‬ ‫اﻟوﻗﺎﯾﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ‬ ‫ﺷﮭر ا ً ﻋﻠﻰ اﻷﻗل ﺑواﺳطﺔ اﻟ ﻣ ُﺻ ﻧ ﱢﻊ أو اﻟﮭﯾﺋﺔ اﻟﻣﺧﺗﺻﺔ اﻟﻣوﻛﻠﺔ ﻣن ﻗﺑل اﻟ ﻣ ُﺻ ﻧ ﱢﻊ. ھذا اﻟﻔﺣص اﻟﻣﮭم ﺟد ا ً ﯾرﺗﺑط ﺑﺳﻼﻣﺔ وﻓﺎﻋﻠﯾﺔ ﻣﻌدات‬...
  • Page 87 ❶ ❷ ❸ ❹ Batch N° / Serial N° Reference Company User Name N° de lot / N° de série Référence Entreprise Nom de l'utilisateur TeileNr. Unterne1hmen Name des Benutzers Los-Nr. / Serien Compañía Nº de Lote / Serie Referencia Nombre del usuario Società...
  • Page 88 ❻ ❼ ⓬ ❺ Date of production Date of 1st Use Date of purchase Type of equipment Date de production Date de 1ère utilisation Date de commande Type d'équipement Datum der 1. Inbetrieb- nahme Herstellungsdatum Kaufdatum Ausrüstungstyp Fecha de la 1ª puesta en servicio Fecha de fabricación Fecha de compra Tipo de equipo...
  • Page 89 ⓭ EN353-2 EN12841-A EN12841-B EN358 GUIDED TYPE FALL ARRESTERS ROPE ROPE INCLUDING A FLEXIBLE WORK POSITIONING SYSTEM ADJUSTMENT DEVICES – Type A ADJUSTMENT DEVICES – Type B ANCHOR LINE Antichutes mobiles incluant un support Dispositif de réglage de cordes pour Dispositif de réglage de cordes pour Système de maintien au travail d'assurage flexible...
  • Page 90 ❽ ❾ ❿ ⓫ Date of inspection Comments Date of next inspection Stamp & Signature Date d'inspection Commentaires Date de prochaine inspection Tampon & Signature Inspektionsdatum Anmerkung nächstes Inspektionsdatum Name, Unterschrift Fecha de inspección Comentario Próxima fecha de inspección nombre, firma Data verifica Commenti Prossima data verifica...
  • Page 91 ⓮ The record card must be completed by the user before the product is first used, then regularly updated and kept. To be exclusively used as described in the product user instructions. La fiche d'identification doit être remplie avant la première utilisation du produit, puis mise à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à...
  • Page 92 RECORD CARD REFERENCE ❶ ................................EN353-2 ⓭ EN12841 / A-B EN358 ⓬ TYPE OF EQUIPMENT GUIDED TYPE FALL ARRESTERS INCLUDING A The record card must be completed by the user before the product is first used, FLEXIBLE ANCHOR LINE + ROPE ADJUSTMENT DEVICES + ⓮...
  • Page 93 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière CAMELEON UPDATE: 13/10/2015 93/96 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Page 94 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière CAMELEON UPDATE: 13/10/2015 94/96 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Page 95 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière CAMELEON UPDATE: 13/10/2015 95/96 84405 APT CEDEX - FRANCE...
  • Page 96 B.P. 140 - ZAC de La Peyrolière CAMELEON UPDATE: 13/10/2015 96/96 84405 APT CEDEX - FRANCE...

Table of Contents