Table of Contents
  • Slovenščina

    • Table of Contents
    • Vsebina
    • Splošne Informacije
    • Uporaba
    • Označevanje Črpalk
    • Vzdrževanje, Rezervni Deli in Razgradnja
    • Varnost
    • Pretočni Medij
    • Temperatura in Vlažnost
    • Standardi, Zaščite in Specifikacije
    • Tehnične Specifikacije
    • Električne Specifikacije
    • Vgradnja Črpalke
    • Vgradnja V Cevovod
    • Električni Priklop
    • Nastavitev in Delovanje
    • Nastavitev Hitrosti
    • Vzdrževanje / Servisiranje
    • Pregled Možnih Napak in Rešitev
  • Deutsch

    • Allgemeine Informationen
    • Kennzeichnung
    • Verwendungszweck
    • Wartung, Ersatzteile und Recycling
    • Fördermedien
    • Normen, Schutz und Spezifikationen
    • Sicherheit
    • Technische Spezifikationen
    • Elektrische Spezifikationen
    • Temperatur und Feuchtigkeit
    • Einbau in die Rohrleitung
    • Montage der Pumpe
    • Netzanschluss
    • Einstellung und Funktion
    • Geschwindigkeitseinstellung
    • Wartung / Instandhaltung
    • ÜBERBLICK von MÖGLICHEN Störungen und dessen BEHEBUNGEN
  • Русский

    • Безопасность
    • Маркировка Насоса
    • Общая Информация
    • Применение
    • Техническое Обслуживание Насоса, Запасные Части И Вывод Из Эксплуатации
    • Рабочая Среда Насоса
    • Стандарты И Классы Защиты
    • Температура И Влажность Окружающей Среды
    • Технические Характеристики
    • Электрические Характеристики
    • Подключение К Трубопроводам
    • Установка Насоса
    • Электрическое Подключение
    • Настройка И Эксплуатация
    • Управление И Функции
    • Обслуживание/Сервисное Обслуживание
    • Неисправности И Методы Их Устранения
  • Français

    • Entretien de la Pompe, Pieces de Rechange et Démantèlement
    • Informations Générales
    • Marquage de la Pompe
    • Sécurité
    • Usages
    • Liquide de la Pompe
    • Normes et Protections
    • Spécifications Techniques
    • Spécifications Électriques
    • Temperatures et Humidité Ambiante
    • Installation Dans les Canalisations
    • Installation de la Pompe
    • Instalation Electrique
    • Configuration et Fonctionnement
    • Contrôle et Fonctions
    • Maintainance / Service
    • Erreurs et Dépannage
    • Guarantee
    • Garantieschein
    • Гарантия
    • Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

GHN(D)basic II, GHNM(D)basic II, SANbasic II
SI Navodila za vgradnjo in uporabo
EN Installation and operating manual
DE Betriebs- und Montageanleitung
РУ Руководство по установке и эксплуатации
FRA Instructions pour l'installation et l'utilisation
7430095 v. 5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GHN(D)basic II and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IMPPUMPS GHN(D)basic II

  • Page 1 GHN(D)basic II, GHNM(D)basic II, SANbasic II SI Navodila za vgradnjo in uporabo EN Installation and operating manual DE Betriebs- und Montageanleitung РУ Руководство по установке и эксплуатации FRA Instructions pour l'installation et l'utilisation 7430095 v. 5...
  • Page 3 SI: Skladnost izdelka z EU standardi : • Direktiva o strojih (2006/42/EC). Uporabljen standard: EN 809; Direktiva o nizki napetosti (2014/35/EU). • Uporabljen standard: EN 60335-1; EN 60335-2-51; • Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2014/30/EU) Uporabljen standard: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN: Compliance of the product with EU standards: •...
  • Page 4: Table Of Contents

    Slovensko (SI) Navodila za vgradnjo in uporabo VSEBINA Vsebina ....................................... 4 Splošne informacije ................................... 5 Uporaba .................................... 5 Označevanje črpalk ................................5 Vzdrževanje, rezervni deli in razgradnja ........................... 5 Varnost....................................... 5 Tehnične specifikacije ................................6 Standardi, zaščite in specifikacije ............................6 Pretočni medij ...................................
  • Page 5: Splošne Informacije

    Izvedene so kot enojni ali dvojni črpalni agregati z vgrajenim preklopnikom za nastavitev moči črpanja. Na voljo sta dve izvedenki, GHN(D)basic II (trifazno napajanje) in GHNM(D)basic II (enofazno napajanje). Obtočne črpalke SANbasic II so namenjene črpanju sanitarne vode. Izvedene so kot enojni črpalni agregati z vgrajenim preklopnikom za nastavitev moči črpanja.
  • Page 6: Tehnične Specifikacije

    TEHNIČNE SPECIFIKACIJE STANDARDI, ZAŠČITE IN SPECIFIKACIJE Črpalke so narejene v skladu s sledečimi standardi in zaščitami: Razred zaščite: IP44 Izolacijski razred: Motorna zaščita: Vgrajena termična zaščita (sponki B1 in B2) Sistemski tlak: 1 MPa (10 bar) PRETOČNI MEDIJ Za normalno delovanje črpalke GHNbasic II je potrebno zagotoviti medij, ki je čista voda ali mešanica čiste vode in sredstva proti zamrzovanju, ki mora biti primerno za sistem centralnega ogrevanja.
  • Page 7: Električne Specifikacije

    ELEKTRIČNE SPECIFIKACIJE Električne specifikacije se nahajajo na napisni tablici posameznega modela. Slika 1:GHN basic II, SANbasic II in GHNDbasic II...
  • Page 8: Vgradnja Črpalke

    VGRADNJA ČRPALKE VGRADNJA V CEVOVOD Slika 2: Pravilne lege vgradnje črpalke Črpalka je med transportom zaščitena z dvojno škatlo. Črpalko je mogoče dvigniti iz škatle z ročajema v notranjosti ali, da črpalko primete za hladilna rebra na zadnji strani električne omarice. Črpalka je namenjena za vgradnjo na priključne prirobnice, pri čemer uporabite za to namenjene vijake.
  • Page 9: Električni Priklop

    ELEKTRIČNI PRIKLOP Črpalke GHN basic II, GHNDbasic II in SANbasic II imajo vgrajen trifazni elektromotor, ki ga priključimo na izmenično napetost 3~400 V, 50 Hz. Črpalke tipa GHNMbasic II, GHNMDbasic II in SANbasic II imajo vgrajen enofazni elektromotor 1x230 V, 50 Hz. V navitju motorja se nahaja bimetalno stikalo.
  • Page 10: Nastavitev In Delovanje

    NASTAVITEV IN DELOVANJE NASTAVITEV HITROSTI Vsaka črpalka je zmožna pokrivati področja tri hidravlične karakteristike. Da bi to dosegla ima vgrajen elektromotor s tremi različnimi števili vrtljajev. Za preklapljanje hitrosti je potrebno odviti zgornji pokrov (slika 1 - POZ. 2). Za doseganje izbrane karakteristike oziroma hitrosti ima črpalka vgrajen preklopnik v notranjosti električne omarice, s katerim preklapljamo hitrosti.
  • Page 11: Vzdrževanje / Servisiranje

    Slika 9: Grafi z različnimi hitrostmi VZDRŽEVANJE / SERVISIRANJE Pred vzdrževalnimi deli ali servisiranjem črpalke jo je potrebno odklopiti iz električnega omrežja. Zagotoviti je potrebno da nepooblaščena oseba ne more izvršiti nekontroliranega ponovnega priklopa. Pri visokih temperatura vode in tlakih v sistemih pustiti da se črpalka predhodno ohladi. Nevarnost opeklin! Črpalke so izvedene tako, da pod normalnimi pogoji obratujejo več...
  • Page 12 English (EN) Installation and operating manual CONTENT General information ................................. 13 Uses ....................................13 Pump labeling ................................. 13 Pump maintenance, spare parts and decommissioning ....................13 Safety ....................................... 13 Tehnical specifications ................................14 Standards and protections .............................. 14 Pump medium ................................. 14 Temperatures and ambient humidity ..........................
  • Page 13: General Information

    There are two versions available: GHN(D)basic II (three-phase power supply) and GHNM(D)basic II (single-phase power supply). SANbasic II circulation pumps are designed for pumping sanitary water. They are available as single pump units with a built-in switch for adjusting the pumping power.
  • Page 14: Tehnical Specifications

    TEHNICAL SPECIFICATIONS STANDARDS AND PROTECTIONS Pumps are made in according to the following standards and protections: Protection class: IP44 Insulation class: Motor protection: Thermal - built in (contact B1 and B2) Nominal pressure: 1 MPa (10 bar) PUMP MEDIUM For the proper operation of GHNbasic II pumps, it is necessary to ensure a medium that is clean water or a mixture of clean water and antifreeze agent suitable for the central heating system.
  • Page 15: Electrical Specifications

    ELECTRICAL SPECIFICATIONS Electrical specifications are written on the nameplate of the product. Figure 1 GHNbasic II (SANbasic II) and GHNDbasic II PUMP INSTALLATION INSTALLATION INTO PIPE LINES Figure 2 Correct positions of the pump Pump is protected with a double box during transport. It can be lifted from the box with internal handles or by lifting it by the heat sink.
  • Page 16: Electrical Installation

    Pump will provide the longest lifetime with ambient at room temperature and moderate medium temperature. Prolonged operation at elevated temperatures could increase wear. Aging is accelerated by high power and high temperatures. Misconnection or overload could cause pump shutdown or even permanent damage. •...
  • Page 17: Setup And Operation

    Figure 3: Electrical scheme SETUP AND OPERATION CONTROL AND FUNCTIONS Each pump is able to cover the areas of three hydraulic characteristics. To achieve this, it has an inbuilt electric motor with three different speeds. For achieving the selected characteristics or speeds , the pump has a speed selector (Fig.
  • Page 18: Maintainance / Service

    Fig 6: 1. speed. Fig 8: 3. speed. Fig 7: 2. speed. Fig 9: Characteristics of the pump at different speeds MAINTAINANCE / SERVICE Before any work is started, check that the pump is isolated from the power supply and cannot be energized. The user of the unit should prevent any unauthorized person from uncontrolled recoupling of the pump.
  • Page 19: Errors And Troubleshooting

    NOTE: DEAERATE AND START UP THE PUMP ONLY WHEN THE CONNECTOR IS SWITCHED TO SPEED ERRORS AND TROUBLESHOOTING Wrong direction of rotation: Interchange two voltage phases. Overheated pump motor: GHNbasic II (SANbasic II) has a thermal protection, which is optionally connected to external controlling device. If pins B1 and B2 (Fig.
  • Page 20 Deutsch (DE) Betriebs- und Montageanleitung INHALT ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................... 21 1.1. Verwendungszweck ................................ 21 1.2. Kennzeichnung ................................21 1.3. Wartung, Ersatzteile und Recycling ..........................21 SICHERHEIT ....................................22 TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ............................... 22 3.1. Normen, Schutz und Spezifikationen ..........................22 3.2. Fördermedien .................................
  • Page 21: Allgemeine Informationen

    Die Umwälzpumpen GHNbasic II sind für die Förderung von Flüssigkeiten in Zentralheizungs-, Lüftungs- und Klimaanlagen konzipiert. Sie sind als Einzel- oder Doppelpumpeneinheiten mit integriertem Schalter zur Einstellung der Pumpleistung erhältlich. Es stehen zwei Versionen zur Verfügung: GHN(D)basic II (dreiphasige Stromversorgung) und GHNM(D)basic II (einphasige Stromversorgung).
  • Page 22: Sicherheit

    SICHERHEIT Lesen Sie vor dem Einbau und Start der Pumpe diese Bedienungsanleitung. Sie ist dafür da, Ihnen beim Einbau zu helfen, und Hilfestellung bei der Benutzung, sowohl als auch bei der Wartung zu bieten. Halten Sie sich an alle Sicherheitsanweisungen. Der Einbau und Anschluss der Pumpe muss gemäß...
  • Page 23: Temperatur Und Feuchtigkeit

    Für die Verwendung anderer Medien ist eine Genehmigung von IMP Pumps erforderlich. 3.3. TEMPERATUR UND FEUCHTIGKEIT Temperatur des Mediums: temperature: GHNbasic II von -10 °C bis +120 °C • SANbasic II von +2 °C bis +65 °C (kurzzeitig bis +80 °C zur Anlagendesinfektion) •...
  • Page 24: Montage Der Pumpe

    MONTAGE DER PUMPE EINBAU IN DIE ROHRLEITUNG 4.1. Abbildung 2: Korrekte Position der Pumpe beim Einbau Die Pumpe ist zum Transport durch eine doppelte Verpackung geschützt. Die Pumpe kann man entweder mit Hilfe von Hanteln im Innenraum der Verpackung rausnehmen, oder man greift sie an den Rippen des Kühlkörpers, die sich an der Hinterseite des elektronischen Schaltschrankes befinden, und nimmt sie raus.
  • Page 25: Netzanschluss

    • Falscher Anschluss oder Überlastung kann zur Abschaltung oder zu dauerhaften Schäden der Pumpe führen. • Die Pumpen sind schwer, deswegen ist es ratsam sich Hilfe zu besorgen. • Die Pumpen dürfen nicht in Sicherheitsrohrleitungen eingebaut werden. • Die Pumpe darf man nicht als Halter beim Schweißen benutzen, weil sie ansonsten beschädigt werden könnte.
  • Page 26 • Den Anschluss der Pumpe darf nur befähigtes und qualifiziertes Fachpersonal durchführen. • Der Anschluss der Verbindungsschnur darf nicht auf die Weise durchgeführt werden, so dass sie im Kontakt mit dem Apparategehäuse, wegen der zu hohen Temperaturen am Gehäuse, ist. •...
  • Page 27: Einstellung Und Funktion

    EINSTELLUNG UND FUNKTION 5.1. GESCHWINDIGKEITSEINSTELLUNG Jede Pumpe kann Bereiche von drei hydraulischen Charakteristiken abdecken. Um das zu erreichen, hat sie einen eingebauten Elektromotor mit verschiedenen Drehzahlen. Um zwischen den verschiedenen Geschwindigkeiten zu wählen ist es erforderlich, den oberen Deckel abzuschrauben (Abbildung 1 - Position 2). Um die gewünschte Charakteristik bzw. Geschwindigkeit zu erreichen hat die Pumpe einen eingebauten Kippschalter, der sich im Innenraum des elektronischen Schaltschrankes befindet, mit welchen man die zwischen den verschiedenen Geschwindigkeiten umschalten kann.
  • Page 28: Wartung / Instandhaltung

    Abbildung 9: Verschiedene Geschwindigkeitsgrafiken 5.2. WARTUNG / INSTANDHALTUNG Vor Wartungs- oder Instandhaltungsarbeiten muss die Pumpe vom elektrischen Netz getrennt werden. Es muss gewährleistet werden, dass ein erneuter unkontrollierter Anschluss von nichtautorisierten Personen verhindert wird. Lassen Sie die Pumpe abkühlen, wenn das System mit hohen Wassertemperaturen und Druck gearbeitet hat.
  • Page 29: Überblick Von Möglichen Störungen Und Dessen Behebungen

    ÜBERBLICK VON MÖGLICHEN STÖRUNGEN UND DESSEN BEHEBUNGEN Falsche Drehrichtung der Pumpe Im Fall, dass sich die Welle der Pumpe in der falschen Drehrichtung dreht, tauscht man die zwei Stromphasen untereinander aus. Motorüberhitzung Die Elektronik hat eine eingebaute Klemme für das Erkennen von Überhitzung, die mit einem Bimetall, welches als B1 und B2 im Motor gekennzeichnet ist, verbunden ist (Abbildung 3).
  • Page 30 Русский (РУ) Руководство по установке и эксплуатации СОДЕРЖАНИЕ Общая информация ................................31 Применение ................................... 31 Маркировка насоса ............................... 31 Техническое обслуживание насоса, запасные части и вывод из эксплуатации ............31 Безопасность ..................................31 Технические характеристики ..............................32 Стандарты и классы защиты ............................32 Рабочая...
  • Page 31: Общая Информация

    Они представлены в виде одинарных или сдвоенных насосных агрегатов со встроенным переключателем для установки мощности насоса. Доступны две версии: GHN(D)basic II (трехфазное питание) и GHNM(D)basic II (однофазное питание). Циркуляционные насосы SANbasic II предназначены для перекачки хозяйственно-питьевой воды. Они выполнены в виде...
  • Page 32: Технические Характеристики

    1 МПа (10 бар) РАБОЧАЯ СРЕДА НАСОСА В качестве рабочей среды насосов GHN(D)basic II, GHNM(D)basic II необходимо использовать чистую воду либо смесь чистой воды с гликолем в соответствии с параметрами системы центрального отопления. Качество воды должно соответствовать требованиям стандарта VDI 2035. Содержание гликоля в смеси воды и антифриза должно составлять до...
  • Page 33: Установка Насоса

    Рисунок 4. Насосы серии GHN basic II, SANbasic II и GHND basic II УСТАНОВКА НАСОСА ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ТРУБОПРОВОДАМ Рисунок 5. Правильное положение насоса В целях защиты при транспортировке насос упаковывают в двойную коробку. Для его извлечения из коробки вы можете воспользоваться...
  • Page 34: Электрическое Подключение

    Неправильно выполненное подключение или перегрузка могут привести к останову • или необратимой поломке насоса. Насосы могут быть тяжелыми. При необходимости попросите других людей о помощи. • Насосы нельзя подключать к трубопроводам безопасности. • Запрещается использовать насос в качестве держателя во время сварочных работ! •...
  • Page 35: Настройка И Эксплуатация

    Рисунок 3. Электрическая схема НАСТРОЙКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ УПРАВЛЕНИЕ И ФУНКЦИИ Каждый насос способен работать в некотором диапазоне трех гидравлических параметров. Для этого он оснащен встроенным электродвигателем с тремя скоростями вращения. Для достижения выбранных характеристик скорости на насосе расположен переключатель скоростей (рисунок 5). Для изменения скорости верхнюю крышку необходимо...
  • Page 36: Обслуживание/Сервисное Обслуживание

    Рисунок 6. Первая скорость Рисунок 8. Третья скорость Рисунок 7. Вторая скорость Рисунок 9. Характеристики насоса при работе на разных скоростях ОБСЛУЖИВАНИЕ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением работ с насосом необходимо его отключить от сети электропитания. Необходимо исключить несанкционированный повторный запуск насоса неуполномоченным лицом. При...
  • Page 37: Неисправности И Методы Их Устранения

    ПРИМЕЧАНИЕ: ОТКАЧИВАТЬ ВОЗДУХ И ВКЛЮЧАТЬ НАСОС НЕОБХОДИМО ТОЛЬКО ПРИ ВКЛЮЧЕННОЙ СКОРОСТИ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неправильное направление вращения: Необходимо поменять местами фазы питания. Перегрев двигателя насоса: Насос серии GHNbasic II и SANbasic II оснащен теплозащитой, которую можно подключить к внешнему контролирующему...
  • Page 38 Français (FR) Installation et mode d'emploi CONTENU Informations générales ................................39 Usages ..................................... 39 Marquage de la pompe ..............................39 Entretien de la pompe, pieces de rechange et démantèlement ..................39 Sécurité ....................................39 Spécifications techniques ................................ 40 Normes et protections ..............................40 Liquide de la pompe ................................
  • Page 39: Informations Générales

    Ils sont disponibles en unités à pompe simple ou double avec un interrupteur intégré pour régler la puissance de pompage. Deux versions sont disponibles : GHN(D)basic II (alimentation triphasée) et GHNM(D)basic II (alimentation monophasée). Les pompes de circulation SANbasic II sont conçues pour le pompage d'eau sanitaire. Ils sont disponibles en tant qu'unités à...
  • Page 40: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES NORMES ET PROTECTIONS Les pompes sont faites en fonction des normes et protections suivantes: Classe de protection: IP44 Classe d’isolation: Protection du moteur: Thermal - Intégrée (contact B1 et B2) Pression nominale: 1 MPa (10 bar) LIQUIDE DE LA POMPE Pour le bon fonctionnement des pompes GHNbasic II, il est nécessaire d'assurer un fluide qui est de l'eau propre ou un mélange d'eau propre et d'antigel adapté...
  • Page 41: Installation De La Pompe

    Figure 6 : GHNbasic II, SANbasic II et GHNDbasic II INSTALLATION DE LA POMPE INSTALLATION DANS LES CANALISATIONS Figure 7: Position correcte de la pompe La pompe est protégée par une double boîte pendant le transport. Elle peut être retirée de la boîte avec des poignées internes ou en la soulevant par le dissipateur de chaleur.
  • Page 42: Instalation Electrique

    Mauvais branchement ou une surcharge pourraient provoquer l'arrêt de la pompe ou même des • dommages permanents. Les pompes peuvent être lourdes. Assurez-vous un aide en cas de besoin, • La pompe ne doit pas être utilisée dans les canalisations de sécurité, •...
  • Page 43: Configuration Et Fonctionnement

    Figure 3: Schéma électrique CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT CONTRÔLE ET FONCTIONS Chaque pompe est en mesure de couvrir les domaines de trois caractéristiques hydrauliques. Pour le faire, elle dispose d'un moteur électrique intégré à trois vitesses différentes. Pour atteindre les caractéristiques ou les vitesses sélectionnées, la pompe est équipée d'un sélecteur de vitesse (fig.
  • Page 44: Maintainance / Service

    Fig 6: 1. vitesse. Fig 8: 3. vitesse. Fig 7: 2. vitesse. Fig. 9: Caractéristiques de la pompe à des vitesses différentes MAINTAINANCE / SERVICE Avant le début des travaux, vérifier que la pompe est isolée de l'alimentation électrique et ne peut pas être mis sous tension.
  • Page 45: Erreurs Et Dépannage

    Lors de la commande des pièces de rechange s'il vous plaît fournir toutes indications indiquées sur les plaques de notation de la pompe. REMARQUE: PURGEZ ET METTEZ EN SERVICE LA POMPE SEULEMENT LORSQUE LE CONNECTEUR EST COMMUTÉ POUR ACCELERATION . ERREURS ET DÉPANNAGE Mauvais sens de rotation : Interchange deux phases de tension.
  • Page 46 Garancija IMP PUMPS-izjava Garancija IMP PUMPS izhaja iz dejastva, da so vsi vgrajeni materiali vgrajeni v izdelke predhodno preverjeni. V procesu nastanja je vsaka stopnja izdelave preverjena in na koncu vsaka črpalka 100% testirana in kot delujoča zapusti tovarno. Vsi izdelki IMP PUMPS imajo 2-letno garancijo, katera v celoti ustreza zakonskim zahtevam razen tistih, kjer je eksplicitno navedena 5 LETNA GARANCIJA.
  • Page 47 Prodajalec Naziv: Datum nakupa: Garancija Naziv artikla: Serijska številka: Garancijska doba 24 mesecev 60 mesecev Proizvajalec IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 Pod hrasti 28 e-mail: 1218 Komenda info@imp-pumps.com Slovenija Žig in podpis prodajalca Garancijska izjava Proizvajalec jamči: Za kakovost izdelka oziroma brezhibno delovanje v garancijskem roku, če se izdelek uporablja v skladu z njegovim...
  • Page 48: Guarantee

    Warranty IMP PUMPS - statement Warranty IMP PUMPS derives from the fact that all incorporated materials are validated before they are installed into products. In the process of production, each stage of manufacture is checked and at the end each pump is 100% tested and operates when it leaves the company.
  • Page 49 Retailer Retail company Date of purchase: Warranty Product name: Serial number: Warranty period 24 months 60 months Manufacturer IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 Pod hrasti 28 e-mail: 1218 Komenda info@imp-pumps.com Slovenija Retailer's signature Declaration of warranty and warranty terms...
  • Page 50: Garantieschein

    Diese Garantie deckt Produktions- oder Materialfehler ab, schließt jedoch Installations- oder Systemfehler, Pumpen, die für Ablagerungen / Schmutz im System beworben werden, oder beschädigte Verpackungen nicht ein. IMP PUMPS haftet nicht für Folgeschäden aus diesem Titel. Die Garantie ist im Verkaufspreis enthalten Die Gewährleistung gilt nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung - entsprechend der Gebrauchsanweisung des Produktes.
  • Page 51 Lieferantenname Lieferantenname Kaufdatum : Warranty Name des Garantieprodukts : Seriennummer : Garantiezeit 60 Monate Monate Hersteller IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 Pod hrasti 28 fax: +386 (0)1 28 06 1218 Komenda Slovenija e-mail: info@imp-pumps.com Stempel und Unterschrift des Verkäufers Garantieerklärung Der Hersteller garantiert: - Für die Produktqualität oder einen einwandfreien Betrieb innerhalb der Garantiezeit, wenn das...
  • Page 52: Гарантия

    Гарантия IMP PUMPS – заявление Гарантия IMP PUMPS проистекает из того факта, что все встроенные материалы проверяются перед их установкой в продукты. В процессе производства проверяется каждая стадия производства, и в конце каждый насос проходит 100% тестирование и работает, когда он покидает компанию. На...
  • Page 53 розничный Розничная фирма: торговец Дата покупки : Гарантия Наименование товара : Серийный номер : Гарантийный срок 24 месяцы 60 месяцы производитель IMP PUMPS d.o.o. тел.:+386 (0)1 28 06 400 факс:+386 (0)1 28 06 Под расти 28 1218 Коменда Эл. почта : Словения...
  • Page 54: Garantie

    Garantie IMP POMPES - déclaration Garantie IMP PUMPS découle du fait que tous les matériaux incorporés sont validés avant d’être installés dans les produits. Au cours du processus de production, chaque étape de la fabrication est contrôlée et, à la fin, chaque pompe est testée à...
  • Page 55 Détaillant Entreprise de vente au détail Date d'achat: Garantie Nom du produit: Numéro de série: Période de garantie 24 mois 60 mois Fabricant IMP PUMPS d.o.o. tel.: +386 (0)1 28 06 400 fax: +386 (0)1 28 06 460 Pod hrasti 28 e-mail: 1218 Komenda info@imp-pumps.com...
  • Page 56 IMP PUMPS d.o.o., Pod hrasti 28, 1218 Komenda, SLOVENIJA tel.: +386 (0)1 2806 400, fax: +386 (0)1 2806 460 e-mail: info@imp-pumps.com www.imp-pumps.com...

This manual is also suitable for:

Ghnm(d)basic iiSanbasic ii

Table of Contents