Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Attract Kft. is an ISO 13485 certified medical device
manufacturer.
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
Manufactured by ATTRACT KFT.
H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1 Hungary
Made in EU
Nosiboo Eco – manual nasal aspirator
E-Mail: customerservice@nosiboo.com
User manual
Web: www.nosiboo.eu
Tel: +36 72 551 642

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nosiboo ECO

  • Page 1 User manual Nosiboo Eco – manual nasal aspirator E-Mail: customerservice@nosiboo.com Web: www.nosiboo.eu Tel: +36 72 551 642 Attract Kft. is an ISO 13485 certified medical device manufacturer. Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252 Manufactured by ATTRACT KFT. H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1 Hungary...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Nosiboo Eco manueller Nasensauger Εγχειρίδιο χρήστη Nosiboo Eco μη αυτόματος ρινικός αναρροφητήρας यू ज़ र पु ि ्तका Nosiboo Eco मैनु अ ल नेज़ल एि्परेटर Priručnik za korisnike Nosiboo Eco ručni nosni aspirator Használati útmutató Nosiboo Eco orrszívó Manuale d’istruzioni...
  • Page 3 Manuālais deguna aspirators Nosiboo Eco Vartotojo vadovas Nosiboo Eco mechaninis nosies aspiratorius Brukerveiledning Nosiboo Eco manuell neseaspirator Instrukcja obsługi Ustny Aspirator do Nosa Nosiboo Eco Manual do usuário Aspirador nasal manual Nosiboo Eco Manual de utilizare Aspirator nazal manual Nosiboo Eco Руководство по эксплуатации...
  • Page 5 ‫ 4. ا نبوب المزو ّ د بجلبة تثبيت 5. ال ر أس‬Colibri ‫1. القطعة الفموية 2. ا نبوب 3. التجويف‬ ‫بالوصلة 8. الطرف ا نفي ّ لحديث الو دة: 0-6 أشهر‬Colibri ‫ 6. الطرف ا نفي ّ 7. التجويف‬Colibri .‫)من...
  • Page 6 1. Embout buccal 2. Tube 3. Boîtier de la tête Colibri 4. Tube d'aspiration avec collet 5. Tête Colibri 6. Em- bout Nasal 7. Boîtier de la tête Colibri avec con- necteur 8. Embout nasal pour nouveau-nés : 0 à 6 mois (âge du bébé) 9.
  • Page 7 1. マウスピース 2. チューブ 3. Colibriハウジング 4. カラー 付きチューブ 5. Colibriヘッド 6. ノーズチップ 7. コネクタ ー付きColibriハウジング 8. 新生児用のノズル : 生後6ヶ月 未満のお子様 9. 標準ノズル : 生後6ヶ月以上のお子様 10. 洗浄ブラシ 1. 마우스 피스 2. 튜브 3. Colibri 하우징 4. 칼라가 있는 튜브 5. Colibri 헤드 6. 노즈 팁 7. 커넥터가 있는 Colibri 하우징...
  • Page 8 1. Мундштук 2. Трубка 3. Гнездо Colibri 4. Трубка с воротничком 5. Головка Colibri 6. Носовой нако- нечник 7. Корпус с разъёмом для носового нако- нечника 8. наконечник для младенца: 0-6 месяцев (возраст младенца) 9. стандартный наконечник: 6 месяцев и старше 10. чистящая щетка 1.
  • Page 10 .‫مكان م ُ غلق بعيد ً ا عن ضوء الشمس أو الم ِ دفئات ال ت ُ شع ح ر ارة‬ ‫ أية مخاطر بيئية وبالتا ، فيمكن التخ ل ّ ص منه ضمن‬Nosiboo Eco ‫4. البيئة – ي ُ ش ك ّل ش ف ّ اط ا نف اليدوي‬...
  • Page 11 за отстраняване на секрет от носа на детето. Дезинфекци- райте Колибри главата след всяка употреба. Не оставяйте разглобени парчета от Nosiboo Eco в обсега на деца, тъй като може да ги глътнат. Устройството може да се използва само от възрастни. Не оставяйте устройството без надзор...
  • Page 12 дезинфекцираща течност и ги оставете да изсъхнат. Устрой- ството трябва да се съхранява в затворено пространство, далеч от пряка слънчева светлина или лъчисти нагреватели. 4. Околна среда – Ръчният назален аспиратор Nosiboo Ecoне представлява риск за околната среда и затова може да се изхвърля като битов отпадък.
  • Page 13 ňování nosního hlenu z dětského nosu. Dezinfikujte hlavici Co- libri po každém použití. Nenechávejte demontované kusy Nosiboo Eco v dosahu dětí, protože by je mohly polknout. Tento přístroj může být používán pouze dospělými. Nenechá- vejte přístroj bez dozoru blízko dětí nebo osob s omezenými fyzickými nebo duševními schopnostmi.
  • Page 14 Po použití roztoku počkejte několik minut a nosní odsávačku použijte až poté. Nosiboo Eco může pojmout až 5 ml řídké ka- paliny. Odsátá kapalina se nahromadí na vnitřní stěně trysky a díky jejímu propracovanému designu nemůže kapalina vy- cházet z vnitřku hlavice Colibri a proto tedy může být použí- vaná...
  • Page 15 (snot) fra et barns næse. Desinficér Colibri-hovedet efter hver brug. Efterlad ikke de afmonterede dele til Nosiboo Eco inden for børns rækkevidde, da de kan sluge dem. Enhe- den må kun anvendes af voksne. Efterlad aldrig enheden uden opsyn i nærheden af børn eller personer med nedsat fy- sisk eller mental kapacitet.
  • Page 16 En- heden bør opbevares et aflukket sted, væk fra direkte sollys eller varmeudstråling. 4. Miljø – Nosiboo Eco manuelt nasalt sugeapparat udgør ikke nogen risiko for miljøet og kan derfor bortskaffes som husholdnings- affald.
  • Page 17 Desin- fecteer de Colibri-kop na elk gebruik. Laat de gedemonteerde onderdelen van de Nosiboo Eco niet binnen het bereik van kin- deren, omdat ze deze kunnen inslikken. Het apparaat mag alleen door volwassenen worden gebruikt.
  • Page 18 Er mag hiervan niet meer dan 5 ml tegelijk worden gebruikt. Wacht enkele minuten na het gebruik van de oplossing, gebruik de neuszuiger pas daarna. De Nosiboo Eco kan tot 5 ml dunne vloeistof bevatten. De aangezogen vloeistof hoopt zich op tegen...
  • Page 19 Disinfect the Colibri head after every use. Do not leave the dismantled pieces of the Nosiboo Eco within reach of children because they may swal- low these. The device can be used only by adults. Do not leave the device unattended near children or people with reduced physical or mental capacity.
  • Page 20 Wait a few minutes after using the solution, use the nasal aspi- rator only thereafter. The Nosiboo Eco can hold up to 5 ml thin liquid. The aspirated liquid accumulates on the inner wall of the nozzle and thanks to its elaborate design, the liquid cannot exit from the inside of the Colibri head, therefore it can be used safely without any filter parts.
  • Page 21 Hoiatus – Seade on mõeldud ainult ninaeritiste eemaldamiseks lapse ninast. Colibri otsik tuleb pärast iga kasutuskorda desin- fitseerida. Ärge jätke Nosiboo Eco lahtivõetud osi lastele kät- tesaadavasse kohta, kuna nad võivad need alla neelata. Seadet võivad kasutada ainult täiskasvanud. Ärge jätke sea- det järelevalveta laste ega piiratud füüsiliste/vaimsete võime-...
  • Page 22 Nosiboo Eco mahutab kuni 5 ml vedelikku (mitte tihket). Aspi- reeritud vedelik koguneb nina otsiku siseseinale ning tänu erili- sele kujundusele ei pääse see Colibri otsiku kaudu välja, mistõttu seadet saab kasutada ohutult ilma igasuguste filtriteta. Harvadel juhtudel võib tekkida olukord, kus vastsündinu nina- sõõrmed on liiga väikesed, et ninaotsik mahuks sõõrmesse sisse.
  • Page 23 Varoitus – Laitetta voidaan käyttää vain lapsen nenän liman poistamiseen. Desinfioi Colibri-kärkiosa aina käytön jälkeen. Älä jätä Nosiboo Econ irrotettuja osia lasten ulottuville, sillä he saat- tavat niellä ne. Vain aikuiset voivat käyttää laitetta. Älä jätä lai- tetta valvomatta lasten tai sellaisten henkilöiden lähettyville, joiden fyysinen tai henkinen kyvykkyys ovat heikentyneet.
  • Page 24 Pese sitten osat haalealla vedellä, desinfioi ne desinfiointiaineella ja anna niiden kuivua. Laitetta tulee säilyt- tää suljetussa tilassa, poissa suoralta auringonvalolta tai lämmön- lähteiltä. 4. Ympäristö – Nosiboo Eco -manuaalinen nenäimuri ei sisällä ym- päristöriskejä, minkä vuoksi se voidaan hävittää talousjätteen mukana. 5. Tekniset tiedot Tuotenumero: ECO-01-03, GTIN (UDI-DI): 05999885976874 Luokitus: luokan I lääkinnällinen laite...
  • Page 25 Désinfecter la tête Co- libri après chaque utilisation. Ne laissez pas les pièces démontées du Nosiboo Eco à la portée des enfants car ils pourraient les ava- ler. L'appareil ne peut être utilisé que par des adultes. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance à...
  • Page 26 Le Nosiboo Eco peut contenir jusqu'à 5 ml de liquide fluide. Le liquide aspiré s'accumule sur la paroi interne de la boîtier de la tête Colibri et, grâce à sa conception brevetée, le liquide ne peut pas sortir de l'intérieur de la tête Colibri. Il peut donc être utilisé...
  • Page 27 Nase eines Kindes verwendet werden. Des- infizieren Sie den Colibri Kopf nach jedem Gebrauch. Lassen Sie die demontierten Teile des Nosiboo Eco nicht in Reichweite von Kindern liegen, da sie die Teile verschlucken könnten. Das Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt werden. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in der Nähe von Kindern oder Personen mit...
  • Page 28 Nach der Anwendung der Lösung sollten Sie einige Minuten lang warten, erst dann mit dem Absaugen beginnen. Der No- siboo Eco kann bis zu 5 ml dünne Flüssigkeit aufnehmen. Das abgesaugte Sekret sammelt sich an der Innenwand des Ge- häuses an und kann dank des patentierten Designs nicht aus dem Inneren des Colibri Kopfes austreten.
  • Page 29 παιδιού. Απολυμάνετε την κεφαλή Colibri έπειτα από κάθε χρήση. Να φυλάσσετε τα αποσυναρμολογημένα τμήματα του Nosiboo Eco μακριά από παιδιά καθώς είναι δυνατόν να τα καταπιούν. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ενήλικες. Μην αφή- νετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κοντά σε παιδιά ή σε άτομα με...
  • Page 30 Περιμένετε μερικά λεπτά μετά τη χρήση του διαλύματος και χρησι- μοποιείστε τον ρινικό αναρροφητήρα μόνο κατόπιν αυτού. Το Nosiboo Eco μπορεί να συγκρατήσει έως και 5 ml λεπτού υγρού. Το αναρροφούμενο υγρό συσσωρεύεται στο εσωτερικό τοίχωμα του ακροφυσίου και χάρη στον περίπλοκο σχεδιασμό του, το...
  • Page 31 को हटाने के िलए बकया जा सकता है। हर उपयोग के बाद कोिलबी हेड को कीटाणु - रबहत करें। Nosiboo Eco के बवघबटत टु क ड़ों को बचचों की पहं च में न छोड़ं कयोंबक वे इन्हें बनगल सकते हैं। बडवाइस का उपयोग केवल वय्कों दारा बकया जा सकता है।...
  • Page 32 बडवाइस को सीधे धू प या रेबडएं ट हीटर से दूर, एक बं द जगह में सं ग बहत बकया जाना चाबहए। 4. पय्ता व रण – Nosiboo Eco मैनु अ ल नेज़ल एि्परेटर बकसी भी पय्ता व रणीय जोिखम को उतपनन नहीं करता है, इसीिलए इसे घरेलू कचरे के रूप में बनपटाया जा...
  • Page 33 Colibri glavu dezinficirajte nakon svake upotrebe. Ne ostavljajte rastavljene dijelove No- siboo Eco uređaja na dohvatu djece, jer bi ih djeca mogla pro- gutati. Uređaj mogu koristiti samo odrasle osobe. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora u blizini djece ili osoba sa smanjenom fizi- čkom ili psihičkom sposobnosti.
  • Page 34 Uređaj treba spremiti u zatvorenom prostoru, podalje od izravnog sun- čevog svjetla ili radijatorskih grijača. 4. Okoliš – Nosiboo Eco ručni nosni aspirator ne predstavlja rizik za okoliš, zato se može odlagati kao kućni otpad. 5. Specifikacije Br.
  • Page 35 Figyelmeztetés: – Az eszköz kizárólag gyermekek orrváladéká- nak kiszívására készült! A Colibri fejet minden használat után fertőtlenítse! A tisztítás során szétszerelt Nosiboo Eco darabjait ne hagyja gyermek által hozzáférhető helyen, mert azokat a szájába veheti, lenyelheti! Az eszközt csak felnőtt személy hasz- nálhatja! Ne hagyja az eszközt őrizetlenül gyermekek vagy...
  • Page 36 A Nosiboo Eco akár 5 ml hígabb folyadékot is képes magában tartani. A beszívott váladék lecsapódik a szipka belső felületén, és a gondos tervezésnek köszönhetően nem tud kijutni a Colibri fej belsejéből, így külön szűrőbetét nélkül biztonsággal használ- ható. Ritkán előfordulhat, hogy az újszülöttek orrnyílása még túl kicsi a szipkavég behelyezéséhez.
  • Page 37 Disinfettare la testa Colibri dopo ogni utilizzo. Non lasciare i componenti smontati del Nosiboo Eco alla portata dei bambini perché potrebbero essere ingeriti e causare soffocamento. Il dispositivo può essere usato solo da persone adulte. Non lasciare mai il dispositivo incustodito vicino ai bambini o a persone con ridotte capacità...
  • Page 38 Nosiboo Eco può contenere fino a 5 ml di sostanza liquida. Il li- quido aspirato si accumula nella parete interna della boc- chetta e grazie al suo design elaborato, il liquido non può uscire dalla testa Colibri, quindi può essere usato in tutta sicu- rezza anche senza filtro.
  • Page 39 安全規定 次のような危険は回避してください。ユーザー の怪我や致命的な 事故につながる可能性があります。 警告 – このデバイスは、子供の鼻から粘液を取り除くためだけ のものです。ご使用後は必ず毎回Colibriヘッドを消毒してくださ い。分解したNosiboo Ecoの部品をお子様の手の届く場所に放置 しないでください。飲み込む危険があります。このデバイスは、大 人の方だけが使用できます。子供や身体的または精神的に制限のあ る方の近くにデバイスを放置しないでください。デバイスを使用す る前に、すべての部品が適切に取り付けられていることを確認して ください。デバイスを使用した後に発疹や発赤がお子様の鼻に現れ た場合、デバイスの使用を中止してください!医師にご相談くださ い!次のような場合はこのデバイスを使用しないでください。血友 病で、鼻中隔の粘膜の血管が広がっている、頻繁な鼻出血で、血液 希釈剤を服用中、先天性奇形(例、口蓋裂など)。 1. 使用目的 小児期の風邪によって引き起こされる合併症の予防と鼻粘液除去に よる治癒の促進。自分で鼻をかんで鼻粘液を取り除くことができな い子供(通常4歳未満)に推奨されます。吸引に必要な真空は、ユ ーザーの肺の力によって作り出されます(特許取得済みのデザイン による間接的に)。 吸引時、幼児は寝かせた状態にしてください。小児はじっと座っ ているようにしてください。マウスピースはあなたの口の中に入れ て、消毒済みのノーズチップを鼻腔の中に入れ、少し眼の外側に向 かうようにします。この姿勢で、口を使い断続的にチューブから吸 引しつつ、ノーズチップをわずかに動かすことができます。チュー ブの接続箇所は、使用中下に向けてください。乾燥した、または非 常に濃い鼻粘液は食塩水で溶けます。食塩水は、一度に5ml以上は 使用しないでください。食塩水を使用した後は数分待ってから、鼻 水吸引器を使用してください。...
  • Page 40 このデバイスは1日に数回使用できます。このデバイスの目的は、 お子様の穏やかな呼吸を促進することです。推奨使用頻度:必要に 応じて1日に数回、起きた後、食事前、眠る前。 3. 清掃と保管 – Colibriヘッドは、チューブとノーズチップを取 り外した後、分解できます。マウスピースを清掃するには、それを チューブから取り外します。それから、ぬるま湯で部品を洗い、消 毒液で消毒して乾かします。デバイスは、直射日光や輻射熱ヒータ ーから離れた密閉空間に保管してください。 4. 環境 – Nosiboo Ecoマニュアル式鼻水吸引器には、環境リ スクがまったくありません。ですから、家庭ごみとして処分でき ます。 5. 仕様 商品番号:ECO-01-03 GTIN (UDI-DI): 05999885976874 分類:クラスI医療機器(MDD - Legacy Device) 重さ(包装を含む):65 g 寸法(一個の W x H x D):200 x 200 x 50 mm...
  • Page 43 Brīdinājums – Šo ierīci drīkst izmantot tikai bērna deguna attīrī- šanai no deguna gļotām. Dezinficējiet Colibri uzgali pēc katras lietošanas reizes. Neatstājiet izjauktas Nosiboo Eco detaļas bēr- niem pieejamā vietā, jo viņi tās var norīt. Ierīci drīkst izmantot tikai pieaugušie. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības bērnu vai cilvēku ar samazinātām fiziskām vai garīgām spējām tuvumā.
  • Page 44 Nosiboo Eco var iesūkt līdz 5 ml sašķidrinātu gļotu. Aspirētais šķidrums uzkrājas uz snīpja iekšējās sieniņas, un, pateicoties tā pārdomātajai konstrukcijai, šķidrums nevar izkļūt no Colibri uz- gaļa, tāpēc to var droši lietot, neizmantojot nekādus filtrus. Dažos gadījumos zīdaiņa nāsis ir pārāk mazas, lai tajās ievietotu uzgali.
  • Page 45 Perspėjimas – Prietaisas gali būti naudojamas tik vaikų nosyje esančioms gleivėms pašalinti. Colibri galvutę reikia dezinfekuoti po kiekvieno naudojimo. Nepalikite išardyto Nosiboo Eco detalių vaikams pasiekiamoje vietoje, nes šie gali jas praryti. Prietaisu gali naudotis tik suaugę asmenys. Nepalikite neprižiūrėto prie- taiso netoli vaikų...
  • Page 46 Nosiboo Eco telpa iki 5 ml netiršto skysčio. Ištrauktas skystis ren- kasi ant vidinių antgalio sienelių, o dėl kruopštaus dizaino jis ne- gali ištekėti iš Colibri galvutės, todėl galima saugiai naudoti aspiratorių be jokių filtrų. Retais atvejais gali būti, kad naujagi- mio nosytės šnervės yra per mažos galiuko įkišimui.
  • Page 47 Advarsel – Enheten kan kun brukes til å fjerne neseslimet fra et barns nese. Desinfiser Colibri-hodet etter hver bruk. Ikke legg de demonterte delene av Nosiboo Eco i nærheten av barn, fordi de kan svelge disse. Enheten kan bare brukes av voksne.
  • Page 48 Vent noen minutter etter bruk av løsningen og bruk kun neseaspiratoren etterpå. Nosiboo Eco kan holde opptil 5 ml tynn væske. Den sugede væsken akkumuleres på dysens indre vegg, og takket være den utdypede konstruksjonen, kan væsken ikke gå ut fra Colibri-hodet, derfor kan den brukes trygt uten filterdeler.
  • Page 49 Po każdym użyciu należy zdez- ynfekować głowicę Colibri. Nie zostawiać zdemontowanych części Nosiboo Eco w zasięgu dzieci, ponieważ mogą je poł- knąć. Urządzenie może być używane tylko przez dorosłych. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru w pobliżu dzieci lub osób o ograniczonej sprawności fizycznej lub umysłowej.
  • Page 50 Urządzenie należy przecho- wywać w zamkniętym miejscu, z dala od bezpośredniego nasłonecznienia lub grzejników. 4. Środowisko – Ustny aspirator do nosa Nosiboo Eco nie stwarza żadnego zagrożenia dla środowiska, dlatego może być utylizo- wany wraz z odpadami domowymi.
  • Page 51 Aviso – O dispositivo pode ser usado apenas para remoção de muco nasal em crianças. Desinfete a cabeça Colibri antes de casa uso. Não deixe as peças desmontadas do Nosiboo Eco ao alcance de crianças pois as peças podem ser ingeridas.
  • Page 52 O Nosiboo Eco pode armazenar até 5 ml de líquidos. O líquido aspirado é acumulado na parede interna do bico e, graças ao design elaborado, não sai de dentro da cabeça Colibri, podendo ser usado em segurança em peças para filtragem.
  • Page 53 Dezinfectați capul Colibri după fiecare utilizare. Nu lăsați părțile componente ale produsului No- siboo Eco, dezasamblate la îndemâna copiilor, deoarece ace- știa le pot înghiți. Dispozitivul se utilizează numai de către adulți.Nu lăsați dispozitivul nesupravegheat în apropierea copiilor sau a persoanelor cu dizabilități fizice sau mentale.
  • Page 54 Așteptați câteva minute după aplicarea soluției și apoi utilizați aspiratorul nazal. Produsul Nosiboo Eco poate păstra până la 5 ml lichid diluat. Lichidul aspirat se acumulează pe peretele interior al carcasei dispozitivului și, datorită designului său ela- borat, lichidul nu poate ieși din interiorul capului Colibri, ca atare poate fi folosit în siguranță...
  • Page 55 для удаления носовой слизи из носа ребенка. После каждого использования продезинфицируйте наконечник Colibri. Не оставляйте разобранные детали Nosiboo Eco в доступном для детей месте, так как они могут их взять в рот и случайно про- глотить. Данное устройство разрешается использовать только...
  • Page 56 крытом помещении, вдали от воздействия прямых солнечных лучей и обогревательных приборов. 4. Окружающая среда – Ручной назальный аспиратор Nosiboo Eco не представляет никакого риска окружающей среде, по- этому его можно утилизировать с бытовыми отходами. 5. Технические характеристики Номер изделия: ECO-01-03, GTIN (UDI-DI): 05999885976874 Классификация: медицинское...
  • Page 57 Výstraha – Pomôcka sa má používať výlučne na odstránenie nosového hlienu z nosa dieťaťa. Po každom použití hlavicu Colibri dezinfikujte. Nenechávajte rozobraté kusy Nosiboo Eco v dosahu detí, pretože ich môžu prehltnúť. Pomôcku môžu po- užívať iba dospelé osoby. Nenechávajte pomôcku bez dozoru v blízkosti detí...
  • Page 58 Do Nosiboo Eco sa zmestí až 5 ml riedkej tekutiny. Odsávaná tekutina sa zhromažďuje na vnútornej stene násadky a vďaka prepracovanej konštrukcii sa nedostane von z hlavice Colibri, preto odsávačku možno bezpečne používať bez akýchkoľvek filtračných častí. Vo výnimočných prípadoch môžu byť nosné...
  • Page 59 Opozorilo – Pripomoček se lahko uporablja izključno za odstra- njevanje nosne sluzi iz otrokovega nosu. Po vsaki uporabi raz- kužite glavo Colibri. Razstavljenih delov aspiratorja Nosiboo Eco ne puščajte na dosegu otrok, saj jih lahko pogoltnejo. Pripo- moček lahko uporabljajo samo odrasli. Pripomočka ne puš- čajte brez nadzora v bližini otrok ali oseb z zmanjšano telesno...
  • Page 60 Aspirator Nosiboo Eco lahko zbere do 5 ml redke tekočine. Aspi- rirana tekočina se nabira na notranji steni šobe in zaradi svoje iz- popolnjene zasnove tekočina ne more izstopiti iz notranjosti glave Colibri, zato se lahko varno uporablja brez dodatnih filtrov. Redko, vendar se lahko zgodi, da je novorojenčkova nosnica še preozka...
  • Page 61 Desinfecte la cabeza Colibri antes de cada uso. No deje las piezas desmontadas del Nosiboo Eco al alcance de los niños, ya que podrían tragárse- las. Solo debe ser manejado por adultos. No deje el dispositivo al alcance de niños sin supervisión o personas con una disca-...
  • Page 62 El Nosiboo Eco puede almacenar hasta 5 ml de líquido ligero. El líquido aspirado se acumula en la pared interna de la bo- quilla y, gracias a su diseñado elaborado, no puede salir del interior de la cabeza Colibri. Por lo tanto, se puede usar de manera segura sin filtros.
  • Page 63 Desinfektera Colibri-hu- vudet efter användning. Lämna inte isärtagna delar från Nosiboo Eco inom räckhåll för barn eftersom de kan svälja dessa. Anordningen får bara användas av vuxna. Lämna inte anordningen utan tillsyn nära barn eller personer med fysisk eller mental nedsatt förmåga.
  • Page 64 Nosiboo Eco kan rymma upp till 5 ml tunn vätska. Den utsugna vätskan ackumuleras på insidan av sugmunstycket och tack vare den genomarbetade designen, kan vätskan inte lämna Colibri-huvudets insida och kan därför användas säkert utan något filter. I sällsynta fall kan det hända att nyfödda barns näsborrar är för små...
  • Page 65 ölümcül bir kaza oluşabilir. Uyarı – Cihaz sadece bir çocuğun burnundan nazal mukusun giderilmesi için kullanılabilir. Colibri başlığını her kullanımdan sonra dezenfekte edin. Nosiboo Eco'nun sökülmüş parçalarını çocukların erişebileceği bir yerde bırakmayın çünkü bunları yu- tabilirler. Cihaz sadece yetişkinler tarafından kullanılabilir. Cihazı...
  • Page 66 Çözeltiyi kullandıktan sonra birkaç dakika bekleyin ve nazal as- piratörü sonra kullanın. Nosiboo Eco en fazla 5 ml ince sıvı tutu- labilir. Emilen sıvı, meme kısmı iç duvarında birikir ve şık tasarım sayesinde bu sıvı Colibri başlığının iç kısmından çıkamaz ve böy- lece herhangi bir filtre parçası...
  • Page 67 Hãy khử trùng đầu Colibri sau mỗi lần sử dụng! Không để các miếng bộ phận của dụng cụ Nosiboo Eco đã được tháo rời trong quá trình làm sạch ở nơi trẻ em có thể tiếp cận được vì...
  • Page 68 ở nơi kín, tránh ánh sáng trực tiếp và lò sưởi tỏa nhiệt! 4. Các ghi chú về môi trường – Dụng cụ hút mũi bằng tay Nosiboo Eco không gây rủi ro nghiêm trọng cho môi trường nên có thể xử lý nó như...

This manual is also suitable for:

Eco-01-03