Page 1
INSTRUCTION MANUAL 5,5M 330ml ready in YEAR GUARANTEE MULTIFUNCTIONAL DD7004 2-IN-1 ITEM: 871125247590 1300W À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil, EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires, piles et cordons A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-1 1 220-240V~50-60HZ se recyclent 5657 EM Eindhoven, The Netherlands...
A INSTRUCTION MANUAL Scan QR-Code for extended manual STEAM-MOP ITEM NO: 871125247590 MODEL: SM-518_01 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE This model is for household use only. Commercial use of this unit voids the manufacturer’s warranty. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR STEAM MOP When using an electrical appliance, basic precautions should be observed, including the following: •...
Page 3
• Liquid or steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens. • If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. • To avoid a safety hazard, an authorized agency service engineer must replace the power cord.
Page 4
• Do not use the appliance to clean animals or people. • Do not use appliance in an enclosed space filled with vapor given off by oil-base paint, paint thinner, some moth proofing sub-stances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors. •...
PRODUCT DESCRIPTION Parts supplied Handle Steam mop body Floor head & carpet glider Accessories supplied Floor pad x1 Utility nozzle Water jug Small brush Connector...
Page 7
ASSEMBLING THE STEAM MOP Assembly 1. Press the pop pin at the end of the extension tube fitted to the handle and insert into the body of the steam cleaner (fig.1). A click will be heard when the extension tube is correctly engaged. 2.
Page 8
Fitting the accessories 1. Switch off the steam mop and disconnect from the supply. 2. Remove the handle extension tube from the body of the steam mop. 3. Remove the floor head from the body of the steam mop and fit the adaptor in its place and push together (fig.
USING THE STEAM MOP This steam mop is designed to clean hard floor surfaces that will withstand high temperatures and to refresh carpets. Do not use on unsealed wood or waxed floors. Before using the steam mop on new surfaces, check the manufacturers care advise for flooring or test an inconspicuous area before proceeding to clean/refresh the main area.
Page 10
9. Tilt the mop head away from the floor, squeeze the trigger under the handle, the pump will start to operate and after a few seconds, steam will start to be generated. The steam mop is now ready to use. 10.
CARE AND MAINTENANCE Maintenance Switch off, disconnect from the mains supply and allow steam mop to cool fully before cleaning, maintaining or storing. 1. Remove the water reservoir stopper and empty the reservoir after each use. Do not refit the stopper until next use. 2.
Page 12
Cleaning the microfiber pads and cloths The microfiber pads and cloths should be washed separately from other fabrics and garments. Wash by hand or machine wash on a delicate cycle with a mild laundry detergent. Allow to air dry. 40 °C Wash gentle action Do not bleach Do not tumble dry Do not iron...
Page 13
Replacing the water filter The hard water filter will need to be replaced if it becomes discolored. To help extend the life of the filter use distilled or softened water in the steam cleaner. 1. Switch off and disconnect from the mains supply. 2.
TROUBLESHOOTING Observation Potential cause / solution Is the plug fully inserted into the mains socket and Steam mop does switched on? not work (LED not lit) Do you have a power cut? Is the water reservoir empty? Does the steam mop need to be descaled? The steam nozzle may have become blocked.
Page 15
PRODUCT SPECIFICATIONS Power : 1300W Input voltage : 220 - 240 V AC 50-60 Hz Power plug : Type C (CEE 7/17) Capacity watertank : 330ml Usetime full tank : 15min Heating time : 30sec Cable length : 5m Range : 5,5m Detachable handheld unit : Yes Removable tank : No Hard water filter : Yes...
Page 16
B BEDIENUNGSANLEITUNG Scannen Sie den QR-Code für erweitertes Handbuch DAMPF-MOPP ARTIKELNR.: 871125247590 MODELL: SM-518_01 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH AUF Dieses Modell ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Bei gewerblicher Nutzung dieses Geräts wird die Herstellergarantie ungültig.
Page 17
abkühlen, bevor Sie sie anfassen. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es angeschlossen ist. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. • Flüssigkeiten oder Dampf dürfen nicht auf Geräte gerichtet werden, die elektrische Komponenten enthalten, wie z.
Page 18
verwenden. • Füllen Sie den Wassertank stets ausschließlich mit Wasser und fügen Sie keinerlei Duftstoffe, Fleckenentferner oder Produkte mit Alkohol ein. Das Befüllen des Wassertanks mit heißem oder kochendem Wasser beschädigt das Gerät und führt zum Erlöschen der Garantie. • Achten Sie vor der Verwendung des Dampf-Mopps stets darauf, dass die Tanks korrekt angebracht sind.
Page 19
PRODUKTBESCHREIBUNG Mitgelieferte Teile Griff Dampf-Mopp- Bodenkopf und Gehäuse Teppichgleiter Mitgeliefertes Zubehör Bodentuch Düse Wasserbecher Kleine Bürste Stecker...
BESCHREIBUNG DER EINZELTEILE Rückansicht Merkmale 1. Griff 9. Teppichgleiter 2. Dampfauslöser 10. Bodenkopf 3. Oberer Schnurhaltehaken 11. Auto-Sperre 4. Verlängerungsrohr 12. Taste zum Lösen des Zubehörs 5. Unterer Schnurhaltehaken 13. Dampfregelungsknopf 6. Taste zum Lösen des Handgriffs 14. Dampftaste 7. Wasserbehälter 15.
Page 21
MONTAGE DES DAMPF-MOPPS Montage 1. Drücken Sie auf den Stift am Ende des Verlängerungsrohrs am Griff und führen Sie es in das Gehäuse des Dampfreinigers ein (Abb. 1). Wenn das Verlängerungsrohr korrekt einrastet, ist ein Klickgeräusch zu hören. 2. Führen Sie den Hals des Bodenkopfes in das Gehäuse des Dampfreinigers ein (Abb.
Page 22
Anbringen des Zubehörs 5. Schalten Sie den Dampf-Mopp aus und trennen Sie ihn von der Stromversorgung. 6. Entfernen Sie das Griffverlängerungsrohr vom Gehäuse des Dampf-Mopps. 7. Entfernen Sie den Bodenkopf von dem Gehäuse des Dampf- Mopps, bringen Sie den Adapter an und drücken Sie die Teile zusammen (Abb.
Page 23
VERWENDEN DES DAMPF-MOPPS Dieser Dampf-Mopp ist zum Reinigen harter Böden gedacht, die hohen Temperaturen standhalten können, sowie zur Auffrischung von Teppichen. Verwenden Sie ihn nicht auf Böden aus nicht versiegeltem Holz oder auf gewachsten Böden. Bevor Sie den Dampf-Mopp auf neuen Oberflächen verwenden, konsultieren Sie die Reinigungsempfehlungen des Bodenherstellers oder testen Sie das Gerät in einem kleinen und weniger wichtigen Bereich, bevor Sie die gesamte Fläche reinigen oder auffrischen.
Page 24
7. Ziehen Sie das Kabel vollständig ein und schalten Sie die Netzstromversorgung aus. 8. Wählen Sie mit dem Dampfeinstellungsknopf eine der Dampfeinstellungen, und die Anzeige leuchtet rot, um zu zeigen, dass die Stromversorgung angeschlossen ist und der Mopp aufgeheizt wird. Wenn der Dampf-Mob einsatzbereit ist, wechselt die Anzeige zu grün.
15. Lassen Sie den Auslöser los oder schalten Sie die Stromversorgung aus, um den Reinigungsvorgang zu beenden oder zu unterbrechen. Hinweise: • Wenn Sie den Mopp ohne Griff und Zubehör verwenden, wird der Dampf durch die Dampftaste aktiviert. • Wenn sich das rasselnde Geräusch aus dem Mopp ändert, deutet dies typischerweise darauf hin, dass der Wasserstand niedrig ist und der Behälter aufgefüllt werden muss.
Page 26
Teppichgleiters und heben Sie den Bodenkopf nach oben (Abb. 10). Abb. 10 Abb. 11 Abb. 12 3. Ziehen Sie das verschmutzte Mikrofasertuch ab und legen Sie es zum Waschen zur Seite. 4. Richten Sie die Tapes an der Unterseite des sauberen Tuchs an denen an der Unterseite des Bodenkopfes aus und drücken Sie die Teile zusammen (Abb.
Page 27
Reinigung der Mikrofasertücher Die Mikrofasertücher sollten von anderen Stoffen und Kleidungsstücken getrennt gewaschen werden. Waschen Sie diese von Hand oder in der Maschine in einem Waschgang für empfindliche Wäsche und einem milden Waschmittel. Lassen Sie sie an der Luft trocknen. 40 °C Vorsichtig waschen Nicht bleichen Nicht schleudern...
Page 28
Austausch des Wasserfilters Der Filter für hartes Wasser muss ausgetauscht werden, wenn er entfärbt ist. Verwenden Sie für eine längere Lebensdauer des Filters destilliertes oder weichgemachtes Wasser in dem Dampfreiniger. 1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
PROBLEMBEHEBUNG Beobachtung Mögliche Ursache/Lösung Der Dampf-Mopp Ist der Stecker korrekt in die Steckdose gesteckt und funktioniert nicht eingeschaltet? (LED leuchtet nicht) Gibt es einen Stromausfall? Ist der Wasserbehälter leer? Muss der Dampf-Mopp entkalkt werden? Möglicherweise ist die Dampfdüse blockiert. Wenn dies der Fall ist, können Sie einen dünnen Draht (etwa eine LED leuchtet, es Büroklammer) in die Düse am Boden des Gehäuses...
Page 30
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN Leistung: 1300 W Eingangsspannung: 220–240 V AC 50-60 Hz Netzstecker: Typ C (CEE 7/17) Kapazität des Wassertanks: 330 ml Nutzzeit voller Tank: 15 Min Heizzeit: 30 Sek Kabellänge: 5 m Reichweite: 5,5 m Abnehmbares Handgerät: Ja Abnehmbarer Tank: Nein Filter für hartes Wasser: Ja Variable Dampfsteuerung: Ja Basisform: Rechteckig...
d MANUEL D'INSTRUCTIONS Numérisez le code QR pour manuel étendu BALAI VAPEUR N° D'ARTICLE : 871125247590 MODÈLE : SM-518_01 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE Ce modèle est destiné à un usage domestique uniquement. L’utilisation commerciale de cet appareil annule la garantie du fabricant.
Page 32
• L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise de courant. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou s'il fuit. • Le liquide ou la vapeur ne doivent pas être dirigés vers des équipements contenant des composants électriques, comme l’intérieur des fours.
Page 33
contenant de l'alcool. Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau chaude ou bouillante endommagera l'appareil et annulera votre garantie. • Assurez-vous toujours que les réservoirs sont correctement installés avant d'utiliser le balai vapeur. • Aspirez toujours soigneusement vos tapis et assurez-vous que les revêtements de sol durs sont exempts de poussière et de débris avant d'utiliser le balai vapeur.
DESCRIPTION DU PRODUIT Éléments fournis Manche Boîtier du balai Brosse de sol et vapeur outil pour tapis Accessoires fournis Tampon de Embout Récipient polyvalent sol x 1 d'eau Petite brosse Connecteur...
DESCRIPTION DES PIÈCES Vue arrière Caractéristiques 1. Manche 9. Outil pour tapis 2. Gâchette de vapeur 10. Brosse de sol 3. Crochet de retenue de cordon 11. Verrouillage automatique supérieur 4. Tube d'extension 12. Bouton de déverrouillage d'accessoire 5. Crochet de retenue de cordon 13.
Page 36
MONTAGE DU BALAI VAPEUR Montage 1. Appuyez sur la goupille à l'extrémité du tube d'extension installé sur le manche et insérez-le dans le boîtier du nettoyeur vapeur (fig. 1). Un déclic est émis lorsque le tube d'extension est correctement enclenché. 2.
Page 37
Montage des accessoires 5. Éteignez le balai vapeur et débranchez-le de l'alimentation. 6. Retirez le tube d'extension du manche du boîtier du balai vapeur. 7. Retirez la brosse de sol du boîtier du balai vapeur, installez l'adaptateur à son emplacement et emboîtez-les (fig. 3). Un déclic est émis lorsque l'adaptateur est correctement enclenché.
UTILISATION DU BALAI VAPEUR Ce balai vapeur est conçu pour nettoyer les surfaces de sol dures qui résisteront aux températures élevées et pour rafraîchir les tapis. Ne l'utilisez pas sur des sols cirés ou en parquet non étanchéisé. Avant d'utiliser le balai vapeur sur de nouvelles surfaces, consultez les conseils d'entretien du fabricant de revêtement de sol ou testez sur une partie non apparente avant de procéder au nettoyage/ rafraîchissement de la zone principale.
Page 39
8. Tournez le bouton de réglage de vapeur, sélectionnez l'un des réglages de vapeur et le voyant s'allume en rouge pour indiquer que l'alimentation est branchée et que le balai est en cours de préchauffage. Lorsque le balai vapeur est prêt à être utilisé, le voyant devient vert.
Remarques : • En cas d'utilisation du balai avec le manche retiré et les accessoires installés, la vapeur est activée en appuyant sur le bouton de vapeur. • Si le cliquetis émis par le balai change, cela indique généralement que le niveau d'eau est bas et que le réservoir doit être rempli.
Page 41
Remplacement du tampon microfibre 1. L'outil pour tapis et un tampon microfibre sont fournis installés sur la brosse de sol. 2. Pour retirer et remplacer le tampon microfibre, retirez l'outil pour tapis. Appuyez sur le clip de l'outil pour tapis et soulevez la brosse de sol (fig.
Page 42
Nettoyage des chiffons et des tampons microfibre Les tissus et les tampons microfibre doivent être lavés séparément des autres tissus et vêtements. Lavez à la main ou à la machine sur un cycle délicat avec un détergent de lessive doux. Laissez sécher à...
Page 43
Remplacement du filtre à eau Le filtre à eau dure doit être remplacé s'il est décoloré. Pour prolonger la durée de vie du filtre, utilisez de l'eau distillée ou adoucie dans le nettoyeur vapeur. 1. Éteignez-le et débranchez-le de l'alimentation secteur. 2.
DÉPANNAGE Observation Cause potentielle/solution La fiche est-elle complètement insérée dans la prise Le balai vapeur secteur et l'appareil est-il allumé ? ne fonctionne pas (LED éteinte) Subissez-vous une panne de courant ? Le réservoir d'eau est-il vide ? Le balai vapeur doit-il être détartré ? L'embout de vapeur est peut-être obstrué.
Page 45
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Puissance : 1 300 W Tension d'entrée : 220 - 240 V CA 50-60 Hz Fiche électrique : Type C (CEE 7/17) Capacité du réservoir d'eau : 330 ml Temps d’utilisation du réservoir plein : 15 min Temps de chauffe : 30 sec Longueur du câble : 5 m Portée : 5,5 m...
Page 46
C GEBRUIKSAANWIJZING Scan QR-Code voor uitgebreide handleiding STOOMMOP ARTIKELNR.: 871125247590 MODEL: SM-518_01 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK Dit model is alleen voor huishoudelijk gebruik. Bij commercieel gebruik van dit apparaat vervalt de fabrieksgarantie. LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U UW STOOMMOP GEBRUIKT Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten de basisveiligheidsmaatregelen altijd in acht worden genomen,...
Page 47
op het stopcontact is aangesloten. • Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er zichtbare tekenen van beschadiging zijn of als het lekt. • Vloeistof of stoom mag niet worden gericht op apparatuur die elektrische onderdelen bevat, zoals de binnenkant van ovens. •...
Page 48
voordat u de stoomreiniger gebruikt. • Stofzuig uw tapijten altijd grondig en zorg ervoor dat harde vloeroppervlakken vrij zijn van gruis en vuil voordat u de stoomreiniger gebruikt. • Draag de stoomreiniger altijd aan de steel. • Wees extra voorzichtig bij het schoonmaken op trappen.
Page 51
DE STOOMREINIGER MONTEREN Montage 1. Druk op de pin aan het uiteinde van de verlengbuis die aan de handgreep is bevestigd en de buis deze in de behuizing van de stoomreiniger (fig.1). Als de verlengbuis correct is vastgeklikt, is er een klik hoorbaar.
Page 52
Montage van de accessoires 5. Schakel de stoomreiniger uit en haal de stekker uit het stopcontact. 6. Verwijder de verlengbuis van de steel uit de behuizing van de stoomreiniger. 7. Verwijder de vloerkop van de body van de stoomreiniger en plaats de adapter op zijn plaats en duw deze in elkaar (fig.
Page 53
DE STOOMREINIGER GEBRUIKEN Deze stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van harde vloeroppervlakken die bestand zijn tegen hoge temperaturen en voor het opfrissen van tapijten. Gebruik deze niet op niet-gesealde houten vloeren of vloeren die met was behandeld zijn. Voordat u de stoomreiniger gebruikt op nieuwe oppervlakken, controleer het onderhoudsadvies van de fabrikant voor vloer of test een onopvallend gebied voordat u verder gaat met het schoonmaken/...
Page 54
en schakel het apparaat uit. 8. Draai aan de stoomregelknop, kies een van de stoominstellingen en de indicator is aanvankelijk rood op om aan te geven dat de stroom is aangesloten en de mop aan het opwarmen is. Wanneer de stoomreiniger klaar is voor gebruik wordt het controlelampje groen.
Opmerkingen: • Bij gebruik van de mop met verwijderde steel en gemonteerde accessoires, wordt de stoom geactiveerd door op de stoomknop te drukken. • Als het ratelende geluid dat de mop maakt verandert, betekent dit gewoonlijk dat het waterniveau laag is en dat het reservoir moet worden bijgevuld.
Page 56
Vervangen van de microvezel-pad 1. De tapijtglijder en een microvezelpad worden gemonteerd op de vloerkop geleverd. 2. Om het microvezelmatje te verwijderen en te vervangen, verwijdert u de tapijtglijder. Druk de clip van de tapijtglijder naar beneden en til de vloerkop omhoog (afb. 10). Afb.
Page 57
Schoonmaken van de microvezel pads en doeken De microvezel pads en doeken niet met andere stoffen en kledingstukken worden gewassen. Was ze op de hand of in de machine op een fijnwasprogramma met een mild wasmiddel. Aan de lucht laten drogen. 40 °C Was voorzichtige actie Niet bleken Niet in de droogtrommel...
Page 58
Het waterfilter vervangen Het hardwaterfilter moet worden vervangen als het verkleurd is. Gebruik gedistilleerd of onthard water in de stoomreiniger om de levensduur van het filter te verlengen. 1. Schakel de stroom uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2.
Page 59
PROBLEEMOPLOSSING Waarneming Mogelijke oorzaak / oplossing Is de stekker volledig in het stopcontact gestoken staat er Stoommop werkt stroom op? niet (LED brandt niet) Is er een stroomstoring? Is het waterreservoir leeg? Moet de stoomreiniger worden ontkalkt? Het stoompijpje kan verstopt zijn geraakt. In dat geval kan een klein draadje (b.v.
Page 60
PRODUCT SPECIFICATIES Vermogen: 1300W Ingangsspanning: 220 - 240 V AC 50- 60 Hz Stekker: Type C (CEE 7/17) Capaciteit waterreservoir: 330ml Gebruikstijd vol reservoir: 15min Opwarmtijd: 30sec Kabellengte: 5m Bereik: 5,5m Afneembare handheld-eenheid: Ja Verwijderbare tank : Nee Hardwaterfilter: Ja Variabele stoomregeling: Ja Vorm voet: Rechthoek VERPAKKINGSINHOUD...
Page 61
E MANUALE DI ISTRUZIONI Eseguire la scansione del codice QR per LAVAPAVIMENTI A VAPORE accedere al ARTICOLO N.: 871125247590 manuale più dettag- liato MODELLO: SM-518_01 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI PER USO FUTURO Questo modello è destinato esclusivamente all'uso domestico. L'uso commerciale dell'apparecchio annulla la garanzia del produttore.
Page 62
segni di danni visibili o perdite. • Né liquido né vapore devono essere diretti verso apparecchiature contenenti componenti elettriche come, ad esempio, l'interno dei forni. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l'uso dell'apparecchio. • Per evitare rischi per la sicurezza, il cavo di alimentazione deve essere sostituito da un tecnico dell'assistenza Agency autorizzato.
Page 63
accuratamente i tappeti con l'aspirapolvere e assicurarsi che i pavimenti siano privi di sabbia e detriti. • Trasportare sempre la lavapavimenti a vapore per l'impugnatura. • Prestare particolare attenzione durante la pulizia delle scale. • Assistenza Agency: per garantire il continuo funzionamento sicuro ed efficiente dell'apparecchio, si raccomanda di far eseguire qualsiasi operazione di assistenza o riparazione esclusivamente da un tecnico dell'assistenza Agency autorizzato.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Parti fornite Impugnatura Corpo della Spazzola lavapavimenti a lavapavimenti e vapore accessorio per la pulizia di tappeti Accessori forniti 1 panno per Bocchetta Dosatore multiuso pavimenti dell'acqua Spazzola Connettore piccola...
DESCRIZIONE DELLE PARTI Vista posteriore Caratteristiche 1. Impugnatura 9. Accessorio per la pulizia di tappeti 2. Grilletto del vapore 10. Spazzola lavapavimenti 3. Gancio superiore ferma-cavo 11. Blocco automatico 4. Tubo di prolunga 12. Pulsante di sgancio degli accessori 5. Gancio inferiore ferma-cavo 13.
Page 66
ASSEMBLAGGIO DELLA LAVAPAVIMENTI A VAPORE Assemblaggio 1. Premere il perno a scatto sull'estremità del tubo di prolunga sull'impugnatura e inserirlo nel corpo della lavapavimenti a vapore (fig.1). Si udirà un clic quando il tubo di prolunga è agganciato correttamente. 2. Inserire il collo della spazzola per pavimenti nel corpo della lavapavimenti a vapore (fig.2).
Page 67
Montaggio degli accessori 5. Spegnere la lavapavimenti a vapore e scollegarla dalla rete elettrica. 6. Rimuovere il tubo di prolunga dal corpo della lavapavimenti a vapore. 7. Rimuovere la spazzola per pavimenti dal corpo della lavapavimenti a vapore, inserire l'adattatore al suo posto e collegare (fig. 3). Si udirà...
Page 68
UTILIZZO DELLA LAVAPAVIMENTI A VAPORE Questa lavapavimenti a vapore è progettata per pulire pavimenti resistenti alle alte temperature e per ravvivare tappeti e moquette. Non utilizzare su parquet non sigillati o pavimenti cerati. Prima di utilizzare la lavapavimenti a vapore su nuove superfici, consultare gli avvisi del produttore relativi alla manutenzione dei pavimenti o testare un'area di piccole dimensioni prima di pulire/ravvivare l'area principale.
Page 69
8. Ruotare la manopola di regolazione del vapore, quindi selezionare una delle impostazioni del vapore. La spia rossa si illuminerà inizialmente per indicare che la lavapavimenti è accesa e che si sta riscaldando. La spia diventerà verde quando la lavapavimenti a vapore è pronta per l'uso. 9.
Note: • Quando si utilizza la lavapavimenti senza l'impugnatura e gli accessori installati, il vapore si attiva premendo il pulsante del vapore. • Se il rumore emesso dalla lavapavimenti cambia, in genere significa che il livello dell'acqua è basso e che il serbatoio deve essere riempito.
Page 71
Sostituzione del panno in microfibra 1. L'accessorio per tappeti e un panno di microfibra vengono forniti già installati sulla spazzola lavapavimenti. 2. Per rimuovere il panno in microfibra e sostituirlo, rimuovere l'accessorio per tappeti. Spingere verso il basso la clip dell'accessorio per tappeti e sollevare la spazzola lavapavimenti verso l'alto (fig.
Page 72
Pulizia dei panni in microfibra I panni in microfibra devono essere lavati separatamente da altri indumenti. Lavare a mano o in lavatrice con ciclo dedicato utilizzando un detersivo neutro. Lasciar asciugare all'aria. Lavaggio delicato a 40 °C Non candeggiare Non asciugare in asciugatrice Non stirare Non lavare a secco Rimozione del calcare dalla lavapavimenti a vapore...
Page 73
Sostituzione del filtro dell'acqua Il filtro decalcificante dovrà essere sostituito se si scolorisce. Per prolungare la durata del filtro, utilizzare acqua distillata o addolcita con la lavapavimenti a vapore. 1. Spegnere la lavapavimenti a vapore e scollegarla dalla rete elettrica. 2.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Osservazione Possibile causa/soluzione La lavapavimenti La spina è ben inserita nella presa di corrente e la a vapore non lavapavimenti è accesa? funziona (la spia LED non si Manca la corrente? accende) Il serbatoio dell'acqua è vuoto? Occorre rimuovere il calcare dalla lavapavimenti a vapore? La bocchetta del vapore potrebbe essere ostruita.
Page 75
SPECIFICHE DEL PRODOTTO Alimentazione: 1.300 W Tensione in ingresso: 220-240 V CA 50-60 Hz Spina elettrica: Tipo C (CEE 7/17) Capacità del serbatoio dell'acqua: 330 ml Durata di utilizzo del serbatoio pieno: 15 min Tempo di riscaldamento: 30 sec Lunghezza del cavo: 5 m Portata: 5,5 m Unità...
F MANUAL DE INSTRUCCIONES Escanee el código QR para obtener el MOPA A VAPOR manual ampliado ARTÍCULO N.°: 871125247590 MODELO: SM-518_01 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO Este modelo es solo para uso doméstico. El uso comercial de esta unidad anula la garantía del fabricante.
Page 77
estar dañado ni si tiene fugas. • No se debe dirigir líquido ni vapor hacia equipos que contengan componentes eléctricos, tales como el interior de hornos. • Si el cable de alimentación está dañado, deje de usar el aparato de inmediato. •...
Page 78
zonas de suelo duro estén libres de arena y residuos antes de utilizar la mopa a vapor. • Coja siempre la mopa a vapor por el mango. • Tenga especial precaución al limpiar escaleras. • Servicio de Agencia: Para garantizar el funcionamiento continuo, seguro y eficiente de este aparato, recomendamos que únicamente técnicos de servicio de una agencia autorizada lleven a cabo el mantenimiento y la reparación.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Piezas incluidas Mango Cuerpo de la Cabezal del suelo mopa a vapor y accesorio para alfombras Accesorios incluidos Almohadilla Boquilla Jarra de agua multiuso para suelo x1 Cepillo Conector pequeño...
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Vista posterior Características 1. Mango 9. Accesorio para alfombras 2. Gatillo de vapor 10. Cabezal del suelo 3. Gancho de retención del cable 11. Bloqueo automático superior 4. Tubo de extensión 12. Botón de liberación de accesorios 5.
Page 81
MONTAJE DE LA MOPA A VAPOR Montaje 1. Presione el pasador de seguridad en el extremo del tubo de extensión instalado en el mango e insértelo en el cuerpo de la mopa a vapor (fig. 1). Se oirá un clic cuando el tubo de extensión encaje correctamente.
Page 82
Colocación de los accesorios 5. Apague la mopa de vapor y desconéctela de la red. 6. Retire el tubo de extensión del mango del cuerpo de la mopa a vapor. 7. Retire el cabezal del suelo del cuerpo de la mopa a vapor y coloque el adaptador en su lugar y presiónelo (fig.
USO DE LA MOPA A VAPOR Esta mopa a vapor se ha diseñado para limpiar superficies de suelo duro que soporten temperaturas elevadas y para limpiar alfombras. No utilizar en suelos de madera sin tratar o encerados. Antes de utilizar la mopa a vapor en superficies nuevas, compruebe los consejos de cuidado del fabricante para el suelo o haga una prueba en una zona poco visible antes de proceder a limpiar la zona principal.
Page 84
8. Gire el botón de ajuste de vapor, seleccione uno de los ajustes de vapor y el indicador se encenderá inicialmente en rojo para mostrar que la alimentación está conectada y la mopa se está calentando. Cuando la mopa a vapor esté lista para usar el indicador cambiará...
Notas: • Cuando se utiliza la mopa con el mango desmontado y los accesorios montados, el vapor se activa pulsando el botón de vapor. • Si cambia el sonido de vibración que emite la mopa, suele ser señal de que el nivel de agua es bajo y que hay que rellenar el depósito.
Page 86
Sustitución de la almohadilla de microfibra 1. El accesorio para alfombras y una almohadilla de microfibra se suministran montadas en el cabezal del suelo. 2. Para quitar y sustituir la almohadilla de microfibra, quite el accesorio para alfombras. Presione hacia abajo el clip del accesorio para alfombras y levante el cabezal del suelo hacia arriba (fig.
Page 87
Limpieza de las almohadillas y paños de microfibra Las almohadillas y paños de microfibra deben lavarse por separado de otros tejidos y prendas. Lavar a mano o a máquina en ciclo delicado con un detergente suave. Dejar secar al aire. Lavado suave a 40 °C No usar lejía No secar en secadora...
Page 88
Sustitución del filtro de agua El filtro de agua dura tendrá que reemplazarse si se decolora. Para ayudar a prolongar la vida del filtro, utilice agua destilada o ablandada en la mopa a vapor. 1. Apague y desconecte la mopa de vapor de la red. 2.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Observación Causa posible / solución La mopa a vapor ¿Está el enchufe completamente insertado en la toma de no funciona corriente y encendido? (el LED no se enciende) ¿Hay un apagón? ¿Está vacío el depósito de agua? ¿Es necesario descalcificar la mopa a vapor? Es posible que la boquilla de vapor se haya bloqueado.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Potencia: 1300 W Tensión de entrada: 220 - 240 V CA 50-60 Hz Enchufe: Tipo C (CEE 7/17) Capacidad del depósito de agua: 330 ml Tiempo de uso con el depósito lleno: 15 minutos Tiempo de calentamiento: 30 segundos Longitud del cable: 5 m Alcance: 5,5 m Unidad manual desmontable: sí...
Page 91
g MANUAL DE INSTRUÇÕES Ler o código QR para obter o manual completo MOPA A VAPOR N.º DE ARTIGO: 871125247590 MODELO: SM-518_01 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO FUTURA Este modelo destina-se apenas a utilização doméstica. Uma utilização para fins comerciais desta unidade anula a garantia do fabricante.
Page 92
forem visíveis danos ou se estiver a verter. • O líquido ou vapor não deve ser dirigido para equipamentos que contenham componentes elétricos, como o interior dos fornos. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, pare imediatamente de utilizar o aparelho. •...
Page 93
instalados antes de utilizar a mopa a vapor. • Antes de utilizar a mopa a vapor, aspire sempre as suas carpetes cuidadosamente e certifique-se de que as áreas de chão duro não têm gravilha e detritos. • Transporte a mopa a vapor segurando-a sempre pela pega.
Page 94
h KÄYTTÖOPAS Skannaa QR-koodi avataksesi koko käyttöoppaan HÖYRYMOPPI TUOTENRO: 871125247590 MALLI: SM-518_01 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN Tämä malli on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Tämän laitteen kaupallinen käyttö mitätöi valmistajan takuun. LUE KAIKKI OHJEET ENNEN HÖYRYMOPIN KÄYTTÖÄ Sähkölaitteita käytettäessä on noudatettava perusvarotoimia seuraavat mukaan luettuina: •...
Page 95
• Nestettä tai höyryä ei saa suunnata kohti sähköosia sisältäviä laitteita, kuten uunien sisäosiin. • Jos virtajohto on vaurioitunut, lopeta laitteen käyttö välittömästi. • Virtajohto on vaihdettava valtuutetun Agency-huoltoedustajan toimesta riskien välttämiseksi. • Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset poissa pyörivistä harjoista.
Page 96
käytön takaamiseksi, että huoltotoimet ja korjaukset suoritetaan vain valtuutetun Agency-huoltoedustajan toimesta. • Älä käytä laitetta eläinten tai ihmisten puhdistamiseen. • Älä käytä laitetta suljetussa tilassa, jossa on öljypohjaisesta maalista, maalin ohenteesta tai koisuoja-aineista syntynyttä höyryä, syttyvää pölyä tai muita räjähtäviä tai myrkyllisiä höyryjä. •...
Page 97
I INSTRUKSJONSMANUAL Skann QR-kode for forlenget manual DAMP-MOPP VARENUMMER: 871125247590 MODELL: SM-518_01 VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER LAGRE DISSE INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG BRUK Denne modellen er kun for husholdningsbruk. Kommersiell bruk av denne enheten ugyldiggjør produsentens garanti. LES ALLE INSTRUKSJONER FØR DU BRUKER DAMPMOPPEN Når du bruker et elektrisk apparat, bør du følge grunnleggende forholdsregler, inkludert følgende: •...
Page 98
på skade eller hvis det lekker. • Væske eller damp må ikke rettes mot utstyr som inneholder elektriske komponenter, slik som innsiden av ovner. • Hvis strømledningen er skadet, slutt å bruke apparatet umiddelbart. • For å unngå en sikkerhetsrisiko må en autorisert servicetekniker erstatte strømledningen.
Page 99
• Ikke bruk apparatet til å vaske dyr og mennesker. • Ikke bruk apparatet i et lukket rom fylt med damp fra oljebasert maling, malingfortynner, noen møllbestandige stoffer, visse møllavstøtende midler, brennbart støv eller andre eksplosive eller giftige gasser • Ikke bruk på...
Page 100
J BRUKSANVISNING Skanna QR-koden för utökad handbok ÅNGMOPP ARTIKELNR: 871125247590 MODELL: SM-518_01 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING Denna modell är endast avsedd för hushållsbruk. Kommersiell användning av denna enhet ogiltigförklarar tillverkarens garanti. LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER DIN ÅNGMOPP När du använder en elektrisk apparat bör grundläggande försiktighetsåtgärder vidtas, inklusive följande:...
Page 101
synliga tecken på skada, eller om den läcker. • Vätska eller ånga får inte riktas mot utrustning som innehåller elektriska komponenter, t.ex. insidan av ugnar. • Om nätsladden är skadad ska du omedelbart sluta använda apparaten. • För att undvika en säkerhetsrisk måste en auktoriserad servicetekniker byta ut nätsladden.
Page 102
• Auktoriserad service: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att all service eller reparation utförs av en auktoriserad servicetekniker. • Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor. • Använd inte apparaten i ett slutet utrymme fyllt med ånga från oljebaserad färg, thinner, vissa malmedel, brandfarligt damm eller andra explosiva eller giftiga ångor.
Page 103
K BRUGERVEJLEDNING Scan QR-kode for udvidet manual DAMPMOPPE VARENR.: 871125247590 MODEL: SM-518_01 VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER GEM DISSE ANVISNINGER TIL FREMTIDIG BRUG Denne model er kun til husholdningsbrug. Erhvervsmæssig brug af denne enhed gør producentens garanti ugyldig. LÆS HELE BRUGSANVISNINGEN, INDEN DU TAGER DIN DAMPMOPPE I BRUG Når du bruger et elektrisk apparat, skal du være opmærksom på...
Page 104
synlige tegn på skade, eller hvis det lækker. • Væske eller damp må ikke rettes mod udstyr, der indeholder elektriske komponenter, som f.eks. den indvendige del af ovne. • Hvis strømledningen er beskadiget skal du omgående holde op med at bruge apparatet. •...
Page 105
dampmoppen. • Hold altid dampmoppen i håndtaget. • Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper. • Forhandlerservice: For at sikre en fortsat sikker og effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at al servicering og alle reparationer udelukkende foretages af en Forhandlergodkendt servicemontør. •...
Page 106
L HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ QR-kód szkennelése a következőhöz: GŐZÖLŐS TAKARÍTÓGÉP bővített kézikönyv CIKKSZÁM: 871125247590 MODELL: SM-518_01 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA Ez a modell kizárólag háztartási használatra készült. A készülék kereskedelmi célú használata esetén a gyártó garanciája érvényét veszti.
Page 107
• Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az fali aljzathoz van csatlakoztatva. • Ne használja a készüléket, ha korábban leejtették, ha sérülés jelei láthatóak rajta, vagy szivárog. • A folyadékot vagy gőzt nem szabad olyan berendezések felé irányítani, amelyek elektromos alkatrészeket tartalmaznak, mint például a sütők belseje.
Page 108
hogy a tartályok megfelelően vannak-e felszerelve. • A szőnyegeket mindig alaposan porszívózza ki, és a gőzölős takarítógép használata előtt győződjön meg arról, hogy a kemény padlófelületek mentesek a szemcséktől és törmelékektől. • A gőzölős takarítógépet mindig a nyélnél fogva hordozza. •...
Page 109
M РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Сканирайте QR кода за ПАРОЧИСТАЧКА разширено АРТИКУЛ №: 871125247590 ръководство МОДЕЛ: SM-518_01 ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА Този модел е само за домашна употреба. Търговската употреба на този уред обезсилва гаранцията на производителя. ПРОЧЕТЕТЕ...
Page 110
• Уредът не трябва да се използва, ако е изпускан, ако има видими следи или повреда или ако тече. • Течността или парата не трябва да се насочва към оборудване, съдържащо електрически компоненти, като например вътрешност на фурна. • Ако захранващият кабел е повреден, незабавно...
Page 111
отмени гаранцията ви. • Винаги проверявайте дали резервоарите са поставени правилно, преди да използвате парочистачката. • Винаги прахосмукирайте добре килимите си и се уверявайте, че твърдите подови настилки са почистени от песъчинки и замърсявания, преди да използвате парочистачката. • Винаги носете парочистачката за дръжката.
Page 112
n MANUAL DE INSTRUCȚIUNI Sscanați codul QR pentru manualul extins MOP CU ABUR NR. ARTICOL: 871125247590 MODEL: SM-518_01 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE SALVAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ Acest model este doar pentru uz casnic. Utilizarea comercială a acestei unități duce la anularea garanției producătorului. CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA MOPUL CU ABUR Când folosiți un aparat electric, trebuie să...
Page 113
conectat la priză. • Aparatul nu trebuie să fie utilizat dacă a fost scăpat, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri. • Lichidul sau aburul nu trebuie direcționat către echipamente care conțin componente electrice, precum interiorul cuptoarelor. •...
Page 114
înainte de a folosi mopul cu abur. • Aspirați întotdeauna covoarele temeinic și asigurați-vă că zonele cu podele dure sunt lipsite de materiale abrazive sau reziduuri înainte de a folosi mopul cu bur. • Transportați întotdeauna mopul cu abur de mâner.
Page 115
O NÁVOD K POUŽITÍ Naskenujte QR kód pro rozšířený návod PARNÍ MOP Č. POLOŽKY: 871125247590 MODEL: SM-518_01 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ Tento model je určen pouze k domácímu použití. Komerční použití ruší platnost záruky výrobce. PŘED POUŽITÍM PARNÍHO MOPU SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY Při používání...
Page 116
• Kapalina nebo pára nesmí směřovat do zařízení s elektrickými součástmi, např. do vnitřku trouby. • Pokud je síťový kabel poškozený, okamžitě přestaňte zařízení používat. • Aby nedošlo k ohrožení bezpečnosti, musí servisní technik autorizovaného zástupce síťový kabel vyměnit. • Ruce, nohy, volné...
Page 117
• Servis od zástupce: Pro zajištění trvalého, bezpečného a účinného provozu tohoto zařízení doporučujeme, aby veškeré servisní práce nebo opravy prováděl pouze servisní technik autorizovaného zástupce. • Nepoužívejte k čištění zvířat nebo lidí. • Nepoužívejte zařízení v uzavřeném prostoru naplněném parami uvolňovanými olejovými barvami, ředidly, některými látkami proti molům, hořlavým prachem nebo jinými výbušnými či toxickými parami.
Page 118
P NÁVOD NA POUŽITIE NASKENUJTE QR kód pre rozšírený návod na použitie PARNÝ MOP POLOŽKA Č.: 871125247590 MODEL: SM-518_01 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE NA BUDÚCE POUŽITIE. Tento model je určený len na domáce použitie. Komerčné používanie tohto výrobku má za následok zrušenie záruky výrobcu. PRED POUŽITÍM PARNÉHO MOPU SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY.
Page 119
• Tekutina ani para nesmie byť namierená na zariadenia obsahujúce elektrické prvky, ako je napríklad vnútro rúry. • Ak je napájací kábel poškodený, spotrebič prestaňte okamžite používať. • S cieľom zabrániť ohrozeniu bezpečnosti musí napájací kábel vymeniť autorizovaný servisný technik agentúry. •...
Page 120
a iných nečistôt. • Parný mop vždy prenášajte za rukoväť. • Pri čistení schodov dbajte na zvýšenú opatrnosť. • Agentúrny servis: Na zaistenie stálej bezpečnej a efektívnej prevádzky tohto spotrebiča odporúčame, aby všetky servisné práce alebo opravy vykonával len autorizovaný servisný technik agentúry.
Page 121
q UPUTE ZA UPORABU SKenirajte QR kod za prošireni priručnik PARNI ČISTAČ KAT. BR.: 871125247590 MODEL: SM-518_01 VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE SAČUVAJTE OVE UPUTE ZA BUDUĆU UPORABU Ovaj uređaj namijenjen je samo za uporabu u kućanstvu. Uporabom u komercijalne svrhe poništava se jamstvo proizvođača. PRIJE UPORABE PARNOG ČISTAČA PROČITAJTE SVE UPUTE Pri uporabi električnog uređaja obavezno se pridržavajte osnovnih mjera opreza, uključujući sljedeće:...
Page 122
• Tekućina ili para ne smije se usmjeravati prema opremi koja sadrži električne dijelove, kao što je unutrašnjost pećnice. • Ako je kabel za napajanje oštećen, odmah obustavite uporabu uređaja. • Zbog sigurnosnih rizika kabel za napajanje smije mijenjati samo ovlašteni serviser.
Page 123
• Ovlašteni servis: kako bi se omogućio siguran i učinkovit rad uređaja, preporučujemo da servis i popravke uređaja izvodi samo ovlašteni serviser. • Ne upotrebljavajte uređaj za čišćenje životinja ili ljudi. • Ne upotrebljavajte uređaj u zatvorenom prostoru ispunjenom parama koje ispuštaju uljne boje, razrjeđivači i neka sredstva za zaštitu od moljaca, zapaljivim prahom ili drugim eksplozivnim ili otrovnim parama.
Page 124
r INSTRUKCJA OBSŁUGI Skanuj kod QR dla instrukcja rozszerzona STEAM-MOP NR ARTYKUŁU: 871125247590 MODEL: SM-518_01 WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZACHOWAJ NINIEJSZE INSTRUKCJE DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI Ten model jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Użytkowanie tego urządzenia do celów komercyjnych powoduje utratę gwarancji producenta.
Page 125
odczekać, aż ostygną. • Urządzenie nie powinno być pozostawione bez nadzoru, gdy jest podłączone do gniazdka. • Urządzenie nie powinno być używane, jeśli zostało upuszczone, ma widoczne ślady uszkodzenia lub jest nieszczelne. • Nie wolno kierować cieczy lub pary w stronę urządzeń zawierających elementy elektryczne, takich jak wnętrza piekarników.
Page 126
akcesoria są prawidłowo podłączone do uchwytu ręcznego. • Zbiornik na czystą wodę należy zawsze napełniać wyłącznie wodą, nigdy nie dodawać perfum, odplamiaczy ani alkoholu do pojemników z produktami. Napełnienie zbiornika na wodę gorącą lub wrzącą wodą spowoduje uszkodzenie urządzenia i unieważnienie gwarancji.
Page 127
s INSTRUKCIJA Nuskenuokite QR kodą, bus pateiktas GARŲ ŠEPETYS išplėstas vadovas ELEMENTO NR.: 871125247590 MODELIS: SM-518_01 SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS IŠSAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS ATEIČIAI Šis modelis yra skirtas tik naudoti namuose. Naudojant šį įrenginį komerciškai, gamintojo garantija netenka galios. PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS PRIEŠ NAUDODAMI SAVO GARŲ...
Page 128
• Skystį arba garus nukreipti į įrenginius, turinčius elektrinių komponentų, kaip orkaičių vidus, draudžiama. • Jei maitinimo laidas apgadintas, nedelsdami nutraukite įrenginio naudojimą. • Siekiant išvengti pavojaus saugai, įgaliotos įstaigos priežiūros inžinierius turi pakeisti maitinimo laidą. • Laikykite rankas, pėdas, palaidus drabužius ir plaukus toliau nuo besisukančių...
Page 129
• Būkite ypač atsargūs valydami ant laiptų. • Įstaigos aptarnavimas: Siekiant užtikrinti nuolatinį saugų ir efektyvų šio įrenginio veikimą rekomenduojame, kad visus priežiūros ar remonto darbus atliktų tik įgaliotos agentūros priežiūros inžinierius. • Nenaudokite įrenginio gyvūnams arba žmonėms valyti. • Nenaudokite įrenginio uždarose patalpose, kuriose yra dažų...
t ИНСТРУКЦИЯ ОТсканируйте QR-код для подробное руководство ПАРОВАЯ ШВАБРА АРТИКУЛ: 871125247590 МОДЕЛЬ: SM-518_01 ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ Данный прибор предназначен только для бытового использования. Коммерческая эксплуатация прибора повлечет аннулирование гарантии производителя. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПАРОВОЙ ШВАБРЫ ПРОЧТИТЕ ВСЕ...
Page 131
паровой швабры. Нагрев паровой швабры и принадлежностей является нормальным явлением. После использования необходимо дождаться, когда все детали остынут. • Не оставляйте данный прибор без присмотра, когда он подключен к электрической розетке. • Данный прибор не следует использовать после его падения, если...
Page 132
что резервуары для воды и чистящих средств, а также умягчающий фильтр тщательно очищены и просушены. • Перед использованием обязательно убедитесь, что струйная насадка и другие съемные детали надежно закреплены на ручном блоке. • В резервуар для чистой воды можно заливать только воду.
Page 133
U KASUTUSJUHEND Skaneeri QR-kood täiendatud kasutusjuhend AURUMOPP TOOTE NR: 871125247590 MUDEL: SM-518_01 OLULISED OHUTUSJUHISED HOIDKE NEED JUHISED HILISEMAKS KASUTAMISEKS ALLES See toode sobib vaid majapidamises kasutamiseks. Selle seadme äriotstarbel kasutamine muudab garantii kehtetuks. ENNE AURUMOPI KASUTAMIST LUGEGE LÄBI KÕIK JUHISED Elektriseadme kasutamisel tuleb järgida põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas järgmist: •...
Page 134
• Vedelikku ega auru ei tohi suunata elektrilisi komponente sisaldavatele seadmetele, näiteks ahjude sisemusele. • Kui toitejuhe on kahjustatud, lõpetage seadme kasutamine kohe. • Ohutuse tagamiseks peab volitatud insener toitejuhtme välja vahetama. • Hoidke käed, jalad, lahtised rõivad ja juuksed pöörlevatest harjadest eemal.
Page 135
• Ärge kasutage seadet loomade või inimeste puhastamiseks. • Ärge kasutage seadet suletud ruumis, mis on täis õlipõhise värvi, värvilahusti või kahjuritõrjevahendite jälgi, tuleohtlikku tolmu või muid plahvatusohtlikke või mürgiseid aurusid. • Mitte kasutada nahal, vahaga poleeritud mööblil ega põrandatel, sünteetilisel kangal, valetil ega muul õrnal, aurutundlikul materjalil.
Page 136
V LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Skenējiet QR kodu izvērstai rokas- TVAIKU SLOTA grāmatai PRECES NR.: 871125247590 MODELIS: SM-518_01 SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS TURPMĀKAI LIETOŠANAI Šis modelis ir paredzēts lietošanai tikai mājsaimniecībā. Šīs ierīces komerciāla lietošana anulē ražotāja garantiju. IZLASIET VISAS NORĀDES PIRMS TVAIKA SLOTAS LIETOŠANAS Izmantojot elektrisku ierīci, jāievēro pamata drošības pasākumi, tostarp tālāk norādītie.
Page 137
• Šķidrumu vai tvaikus nedrīkst vērst pret aprīkojumu, kas satur elektriskos komponentus, piemēram, pret cepeškrāsns iekšējām daļām. • Ja strāvas vads ir bojāts, nekavējoties pārtrauciet lietot ierīci. • Lai novērstu drošības apdraudējumu, strāvas vads ir jānomaina pilnvarotas pārstāvniecības servisa tehniķim. •...
Page 138
un efektīvu darbību, mēs iesakām uzticēt visus apkopes vai remonta darbus tikai pilnvarota pārstāvja servisa tehniķim. • Nelietojiet ierīci, lai tīrītu dzīvniekus vai cilvēkus. • Neizmantojiet ierīci noslēgtā telpā, kas pildīta ar tvaikiem no eļļas krāsām, krāsu šķīdinātāja, noteiktām ķīmiskām vielām, uzliesmojošiem putekļiem vai citiem sprādzienbīstamiem vai toksiskiem tvaikiem •...
Page 139
w KULLANIM KILAVUZU QR kodu taratın: genişletilmiş kılavuz BUHARLI MOP ÜRÜN NO: 871125247590 MODEL: SM-518_01 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI İLERİDE KULLANMAK ÜZERE BU TALİMATLARI SAKLAYIN Bu model sadece ev kullanımı içindir. Bu ünitenin ticari kullanımı üretici garantisini geçersiz kılar. BUHARLI PASPASINIZI KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN Bir elektrikli alet kullanmadan önce, aşağıdakileri içeren temel önlemlere dikkat edilmelidir:...
Page 140
• Sıvı veya buhar, fırınların içi gibi elektrikli bileşenleri olan cihazlara doğru tutulmamalıdır. • Elektrik kablosu hasarlıysa cihazı kullanmayı hemen bırakın. • Güvenlik tehlikesi yaşanmaması için güç kablosu yetkili bir Agency servis mühendisi tarafından değiştirilmelidir. • Ellerinizi, ayaklarınızı, kıyafetlerinizi ve saçınızı döner fırçalardan uzak tutun.
Page 141
yapılmasını öneririz. • Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın. • Cihazı yağ bazlı boya, tiner, bazı güve ilaçları, yanıcı toz veya diğer patlayıcı veya toksik maddelerin buharıyla dolu kapalı bir yerde kullanmayın. • Deri, cilalanmış mobilya veya zeminler, sentetik kumaşlar, kadife veya diğer hassas ve buhara duyarlı...
Page 142
X ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Σαρώστε τον κωδικό QR για το ΑΤΜΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ πλήρες εγχειρίδιο ΚΩΔ. ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: 871125247590 ΜΟΝΤΕΛΟ: SM-518_01 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ Αυτό το μοντέλο προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η εμπορική χρήση αυτής της μονάδας ακυρώνει την εγγύηση του κατασκευαστή.
Page 143
• Η συσκευή δεν πρέπει να αφήνεται χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται μετά από πτώση, εάν υπάρχουν ορατά σημάδια βλάβης ή εάν παρουσιάζει διαρροή. • Το υγρό ή ο ατμός δεν πρέπει να κατευθύνονται προς εξοπλισμό που...
Page 144
τη χρήση. • Γεμίζετε το δοχείο καθαρού νερού πάντοτε μόνο με νερό και μην προσθέτετε αρώματα, καθαριστικά λεκέδων ή προϊόντα που περιέχουν αλκοόλη. Αν γεμίσετε το δοχείο νερού με καυτό ή βραστό νερού, θα προκληθεί ζημιά στη συσκευή και η εγγύησή σας θα ακυρωθεί.
Need help?
Do you have a question about the DD7004 and is the answer not in the manual?
Questions and answers