Download Print this page
Rehau P HKV-D Instruction Manual
Rehau P HKV-D Instruction Manual

Rehau P HKV-D Instruction Manual

Polymeric manifold

Advertisement

Quick Links

P HKV-D COOL COLLETTORI POLIMERICI /
POLYMERIC MANIFOLDS
Istruzioni di montaggio / Instruction manual / Montageanleitung /
Instrucciones de montaje / Notice de montage

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P HKV-D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rehau P HKV-D

  • Page 1 P HKV-D COOL COLLETTORI POLIMERICI / POLYMERIC MANIFOLDS Istruzioni di montaggio / Instruction manual / Montageanleitung / Instrucciones de montaje / Notice de montage...
  • Page 3: Table Of Contents

    INDICE Istruzioni di montaggio Instruction manual Montageanleitung Instrucciones de montaje Notice de montage Istruzioni di montaggio / Instruction manual / Montageanleitung / Instrucciones de montaje / Notice de montage Dati tecnici / Technical data Riempimento e/o svuotamento impianto / System filling and/or emptying...
  • Page 4: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di carattere giuridico-legale. Raccordi idraulici: Il collettore P HKV-D COOL viene fornito completo di un set composto Prescrizioni riguardanti il personale da rubinetto a sfera da 1” ed un dispositivo di riempimento e scarico.
  • Page 5: Instruction Manual

    Please heed the relevant installation instructions. Hydraulic connections: Legal information. P HKV-D COOL manifolds are supplied with a 1” ball valve set plus a flush-and-fill unit. The manifold headers each have a G 1” male thread for fitting the Personnel requirements ball valve and the flush-and-fill unit, with flat joints.
  • Page 6: Montageanleitung

    Bitte die jeweiligen Montagehinweise beachten. Rechtlicher Hinweis Hydraulische Anschlüsse: Der P HKV-D COOL wird mit einem 1” Kugelhahnset und einer Spül-/ Befülleinrichtung (SBE) ausgeliefert. Die Verteilerrohre besitzen jeweils Personelle Vorraussetzungen ein G 1” Außengewinde zur flachdichtenden Montage der Kugelhähne Vor Beginn der Arbeiten muss der Monteur diese Montage- und und der SBE.
  • Page 7: Instrucciones De Montaje

    Advertencia legal Conexiones hidráulicas: El colector P HKV-D COOL se suministra con un kit de válvula esférica de 1” y un dispositivo de vaciado/llenado. Los tubos del colector Personal autorizado tienen una rosca macho G 1” para el montaje de junta plana de las Antes de iniciar los trabajos, el montador debe leer y válvulas de esfera y del dispositivo de vaciado/llenado.
  • Page 8: Notice De Montage

    Respecter la notice de montage correspondante. Précisions juridiques Raccordement hydraulique: Le collecteur P HKV-D COOL est livré avec une vanne à bille 1’’ et un Exigences en matière de personnel robinet de remplissage/vidange. Avant de commencer le travail, le monteur doit lire, comprendre L’alimentation principale du collecteur a un filetage 1’’M portée...
  • Page 9: Istruzioni Di Montaggio / Instruction Manual / Montageanleitung / Instrucciones De Montaje / Notice De Montage

    6 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / INSTRUCTION MANUAL / MONTAGEANLEITUNG / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / NOTICE DE MONTAGE Montaggio dei tubi / Installing pipes / Montage der Rohre / Montaje de los tubos / Montage de raccords. 1. Tagliare il tubo da collegare in modo che l’estremità risulti diritta. Cut the connecting pipe square.
  • Page 10 4. Avvitare manualmente il dado dell’anello di bloccaggio sulla coni- ca del collettore, continuando con l’altra mano a spingere il tubo fino in fondo. Screw the compression nut, by hand, onto the connection on the manifold. Whilst doing so, keep the pipe pushed all the way in with the other hand.
  • Page 11 Regolazione flussimetro / Flow meter regulation MMJJ MMJJ click! r1-Fare leva con un cacciavite per togliere r2-Passaggio flusso / Flow passage cappuccio protezione. / Remove the protection cap with a screwdriver. l/min MMJJ MMJJ MMJJ MMJJ MMJJ MMJJ x = 0.5mm x = 4.8mm click! CLOSE...
  • Page 12: Dati Tecnici / Technical Data

    7 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA Misure per il collegamento del collettore polimerico con staffe 95 mm (dotazione standard) / Misures to connect the polymeric manifold with 95 mm headers (standard equipment) Vie /Loops Armadio / Cabinet UP 1000 Materiali / Materials Prestazioni (con acqua, soluzioni glicolate) / Performance (with water, glycol solutions) Collettore mandata...
  • Page 13 Caratteristiche idrauliche / Main technical features A - modulo mandata regolare - tutto aperto B - modulo ritorno termostatico - tutto aperto A - mod. mandata regolatore - tutto aperto / supply loop - totally open Kv = portata in m³/h per una perdita di carico di 1 bar B - mod.
  • Page 14 Collettore di mandata Collettore di ritorno Il corpo di mandata è dotato di flussometro e valvola di regolazione Il corpo di ritorno è dotato di valvole di intercettazione incorporate. portata. Mediante la valvola di regolazione con apposito otturatore, la Mediante la valvola di intercettazione con manopola manuale, portata ai singoli circuiti può...
  • Page 15 Assemblaggio - Componenti Le valvole in ottone da 1”, complete di termometro e rubinetto scarico, vengono fissate ai corpi monoblocchi di mandata e ritorno tramite ghiera filettata. Ogni collettore assemblato è sottoposto a severi test atti a garantirne la funzionalità e la tenuta al passaggio dei fluidi. Assembly - Components The 1”...
  • Page 16: Riempimento E/O Svuotamento Impianto / System Filling And/Or Emptying

    8 RIEMPIMENTO E/O SVUOTAMENTO IMPIANTO / SYSTEM FILLING AND/OR EMPTYING Svitare il tappo del rubinetto di carico/scarico / Unscrew the load/drain valve plug Avvitare un portagomma (non incluso) con attacco G 3/4 / Screw the hose (not included) with 3/4” connection Inserire un tubo nel portagomma e posizionare il tappo con la sede quadra nell’asta di Aprire il rubinetto ruotando il tappo in senso antiorario / Open the valve turning the cap apertura / Push the pipe into the hose and place the cap with the seat square in the...
  • Page 17 NOTE...
  • Page 18 STRUTTURA REHAU LE FILIALI SUL TERRITORIO Filiale di Milano: Via XXV Aprile 54 20040 Cambiago MI Tel 02 95 94 11 - Fax 02 95 94 12 50 E-mail Milano@rehau.com Filiale di Roma: Via Leonardo da Vinci 72/A 00015 Monterotondo Scalo RM Tel 06 90 06 13 11 - Fax 06 90 06 13 10 E-mail Roma@rehau.com...
  • Page 19 Treviso Milano Roma...
  • Page 20 - Via XXV Aprile 54 - 20040 Cambiago MI - Tel 02 95 94 11 - Fax 02 95 94 12 50 - E-mail Milano@rehau.com Filiale di Roma - Via Leonardo da Vinci 72/A - 00015 Monterotondo Scalo RM - Tel 06 90 06 13 11 - Fax 06 90 06 13 10 - E-mail Roma@rehau.com © REHAU S.p.A Filiale di Treviso - Via Foscarini 67 - 31040 Nervesa della Battaglia TV - Tel 0422 72 65 11 - Fax 0422 72 65 50 - E-mail Treviso@rehau.com...