Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Important - Read carefully and keep for future reference
Important - Lire attentivement et conserver pour référence future
Wichtig - Bitte sorgfätig lesen und zur späteren Bezugnahme aufbewahren
Importante - Leggere attentamente e conservare per
consultazione futura
Importante - Leer atentamente y conservar para futuras consultas
Belangrijk - Lees aandachtig en bewaar
1
voor toekomstig gebruik

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for iCandy PEACH7

  • Page 1 Important - Read carefully and keep for future reference Important - Lire attentivement et conserver pour référence future • • Wichtig - Bitte sorgfätig lesen und zur späteren Bezugnahme aufbewahren Importante - Leggere attentamente e conservare per • consultazione futura Importante - Leer atentamente y conservar para futuras consultas Belangrijk - Lees aandachtig en bewaar •...
  • Page 2 Welcome to the world of iCandy When unpacking your pushchair, please make sure that all plastic packaging is kept away from babies and young children and please ensure your child is kept clear of all moving parts during assembly. If you have any problems or queries, please contact your local stockist or read the FAQ’s at www.icandyworld.com...
  • Page 3 Symbols used in this guide and their meanings Symboles utilisés dans ce guide et leurs significations / Symbole in dieser Anleitung und deren Bedeutungen verwendet / Simboli utilizzati in questa guida e il loro significato / Símbolos utilizados en esta guía y sus significados / Symbolen die in deze handleiding en hun betekenis KEY / CLÉ...
  • Page 4 Modos individuales / Enkele modi Double Mode / Modes doubles / Doppelsitzermodus / Modalità double / Modos dobles / Dubbele modi iCandy pushchair system Twin Mode / Mode jumeaux / Zwillingsmodus / Modalità gemelli / Modo gemelos / Tweelingmodus www.icandyworld.com...
  • Page 5 AUSTRALIA ONLY AUSTRALIA ONLY...
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents Contenu / Inhalt / Sommario / Contenido / Inhoud 1. Attaching back wheels to frame ............... Fixation des roues arrière au cadre / Befestigen Sie die Hinterräder am Rahmen / Agganciare le ruote posteriori al telaio / Fije las ruedas traseras al bastidor / Wielen aan het frame bevestigen 2.
  • Page 7 9. Attaching bumper bar ..................Fixation de la barre de pare-chocs / Befestigen Sie den Sicherheitsbügel / Agganciare la barra paraurti /Fijar la barra de protección / Bumperbalk bevestigen 10. Attaching carrycot ....................Fixation de la nacelle / Anbringen der Babywanne / Attaccare la navicella / Acoplar el capazo / Reiswieg bevestigen 11.
  • Page 8 17. Attaching seat unit ....................Fixation du siège unique / Befestigen Sie den Sitz - Einsitzer modus / Agganciare il sedile - singolo / Fije la silla: individual / Enkele zitplaats bevestigen 18. Adjusting harness/head rest ................Ajustement du harnais/de l’appui-tête / Anpassen des Gurtsystems/der Kopfstütze / Regolare l’imbracatura/il poggiatesta / Ajustar el arnés/reposacabezas / Harnas aanpassen/ verwijderen 19.
  • Page 9 26. Single modes ......................Modes simples / Einzelne Modi / Modalità singole / Modos individuales / Enkele mod 27. Inserting/removing frame plugs ..............Insérer/retirer les bouchons d’image / Rahmenstopfen einsetzen/entfernen / Inserire/rimuovere i tappi del telaio / Insertar/quitar tapones de cuadro / Monteer/verwijder framepluggen 28.
  • Page 10: Attaching Back Wheels To Frame

    1. Attaching back wheels to frame Fixation des roues arrière au cadre / Befestigen Sie die Hinterräder am Rahmen / Agganciare le ruote posteriori al telaio / Fije las ruedas traseras al bastidor / Wielen aan het frame bevestigen CLICK 2.
  • Page 11: Operating Brake And Lock Front Wheels

    3. Operating brake and lock front wheels Actionnement du frein et blocage des roues avant / Betätigen Sie die Bremse und blockieren Sie die Vorderräder / Azionare il freno e bloccare le ruote anteriori / Accione el freno y bloquee las ruedas delanteras / De rem bedienen en de voorwielen vergrendelen CLICK CLICK...
  • Page 12: Adjusting Handle Height

    4. Adjusting handle height Ajustement de la hauteur de la poignée / Stellen Sie die Griffhöhe ein / Regolare altezza del maniglione / Ajuste la altura del manillar / Hendelhoogte aanpassen CLICK 5. Folding the chassis Pliage du châssis / Wie klappt man den Rahmen zusammen / Come ripiegare lo chassis / Cómo plegar el chasis / Het onderstel inklappen...
  • Page 13: Carrycot Set Up

    CLICK 6. Carrycot set up Mise en place de la nacelle / Bauen Sie die Schale auf / Impostazione della navicella / Configuración del capazo / Reiswieg plaatsen...
  • Page 14 CLICK...
  • Page 15 CLICK...
  • Page 16 CLICK...
  • Page 17 CLICK...
  • Page 19: Attaching Canopy

    7. Attaching canopy Pièce jointe / Baldachin-Aufsatz / Allegato baldacchino / Accesorio de campana / Canopy bijlage...
  • Page 20 CLICK...
  • Page 21: Attaching Apron

    CLICK 8. Attaching apron Fixation du tablier / Anbringen der Decke / Attaccare il coprigambe / Acoplar el cobertor /Het scherm bevestigen...
  • Page 22: Attaching Bumper Bar

    CLICK 9. Attaching bumper bar Fixation de la barre de pare-chocs / Befestigen Sie den Sicherheitsbügel / Agganciare la barra paraurti / Fijar la barra de protección / Bumperbalk bevestigen CLICK...
  • Page 23: Attaching Carrycot

    10. Attaching carrycot Fixation de la nacelle / Anbringen der Babywanne / Attaccare la navicella / Acoplar el capazo / Reiswieg bevestigen CLICK...
  • Page 24: Adding Elevators

    11. Adding elevators Fixation des élévateurs / Bringen Sie die Höhenvorrichtung an / Agganciare gli elevatori / Fije los elevadores / Elevators bevestigen CLICK CLICK...
  • Page 25 CLICK...
  • Page 26: Canopy Features

    CLICK 12. Canopy features Caractéristiques de capot / Haube Eigenschaften / Caratteristiche del cappuccio / características del capó / Kap functies...
  • Page 27: Carrycot Disassembly

    13. Carrycot disassembly Démontage de la nacelle / Demontage der Babywanne / Smontaggio della navicella / Desmontaje del capazo /Reiswieg demontage...
  • Page 30 www.icandyworld.com...
  • Page 31: Seat Unit Set Up

    14. Seat unit set up Mise en place d’unité de siège / Bauen Sie die Sitzeinheit auf / Impostazione della seduta / Configuración de la unidad de silla / Zit-unit plaatsen...
  • Page 32 CLICK CLICK...
  • Page 33: Attaching Canopy

    15. Attaching canopy Pièce jointe / Baldachin-Aufsatz / Allegato baldacchino / Accesorio de campana / Canopy bijlage CLICK...
  • Page 34: Attaching/Removing Bumper Bar

    16. Attaching/removing bumper bar Fixation/retrait de la barre de pare-chocs / Befestigen/entfernen Sie den Sicherheitsbügel / Agganciare/ rimuovere la barra paraurti / Fijar o retirar la barra de protección / Bumperbalk bevestigen/verwijderen CLICK...
  • Page 36: Attaching Seat Unit

    17. Attaching seat unit Fixation du siège unique / Befestigen Sie den Sitz - Einsitzer modus / Agganciare il sedile - singolo / Fije la silla: individual / Enkele zitplaats bevestigen CLICK...
  • Page 37: Adjusting Harness/Head Rest

    18. Adjusting harness/head rest Ajustement du harnais/de l’appui-tête / Anpassen des Gurtsystems/der Kopfstütze / Regolare l’imbracatura/ il poggiatesta / Ajustar el arnés/reposacabezas / Harnas aanpassen/verwijderen CLICK CLICK CLICK...
  • Page 38: Operating Harness

    19. Operating harness Mode d’emploi du harnais / Wie nutzt man den Gurt / Come gestire le cinghie / Cómo operar el arnés / Tuigje gebruiken CLICK...
  • Page 39: Recline Function

    20. Recline function Fonction d’inclinaison / Verstellfunktion / Funzione reclinato / Función de reclinaje / Leunfunctie 21. Adjusting calf rest Repos réglable pour les mollets / Wadenstütze einstellen / Regolazione dell’appoggia-polpacci / Ajuste del soporte para pantorrilla /De onderbeensteun aanpassen CLICK 22.
  • Page 40: Ride-On Board

    23. Ride-on Board Planche / Mitfahrbrett / Pedana / Patinete / Buggyboard CLICK...
  • Page 41: Basket

    24. Basket Panier / Korb / Cesto portaoggetti / Desmontaje del capazo / Mand 25. Raincover Habillage pluie / Regenabdeckung / Parapioggia / Protector para lluvia / Regenbescherming...
  • Page 42: Single Modes

    26. Single modes Modes simples / Einzelne Modi / Modalità singole / Modos individuales / Enkele modi 27. Inserting/removing frame plugs Insérer/retirer les bouchons d’image / Rahmenstopfen einsetzen/entfernen / Inserire/rimuovere i tappi del telaio / Insertar/quitar tapones de cuadro / Monteer/verwijder framepluggen CLICK 28.
  • Page 43: Double/Twin Modes

    CLICK 29. Double/twin modes Modes double/jumeaux / Doppel-/Zwillingsmodi / Modalità doppia/gemelli / Modo doble/gemelos / Dubbele/tweelingmodi...
  • Page 44: Available To Purchase Separately

    30. Available to purchase separately Vendu séparément / Kann separat gekauft werden / Acquistabile separatamente / Se puede adquirir por separado / Kan afzonderlijk worden aangeschaft 31. Attaching car seat adaptors Fixation des adaptateurs de siège auto / Befestigen Sie den Autositzadapter / Agganciare gli adattatori per eggiolino auto / Fijar los adaptadores de la silla de coche / Autostoeladapters bevestigen CLICK...
  • Page 45: Car Seat Modes

    CLICK 32. Car seat modes Modes siège auto / Autositzmodus / Agganciare gli adattatori per seggiolino auto / Modos de la silla de coche / Autostoelmodi...
  • Page 46: Footmuff

    33. Footmuff Footmuff / Footmuff / Footmuff / Footmuff / Footmuff...
  • Page 47: Peach Changing Bag

    CLICK 34. Peach Changing bag Sac à langer / Windeltasche / Sacca per il cambio pannolini / Bolsa-cambiador / Luiertas CLICK...
  • Page 50 9Kg or an approved car seat (up to manufacturer’s stated weight limit). The seat unit is suitable for use up to 25Kg. Your iCandy Peach chassis is suitable for use with the Peach seat unit and carry cot.
  • Page 51 This stroller has been modified specifically for the Australian market and includes a red brake operator and tether strap. The operation of modified parts is not affected. The iCandy Peach is tested to comply with AS/NZS 2088: 2000 and Consumer Protection Notice No. 8 of 2007.
  • Page 52 Votre iCandy Peach est destiné aux enfants dès la naissance et jusqu’à 9 kg en cas d’utilisation avec une nacelle Peach, ou avec un siège auto homologué ( jusqu’à la limite de poids indiquée par le fabricant). L’unité de siège est adaptée pour une utilisation jusqu’à...
  • Page 53 Instructions Générales • L’usage d’accessoires ou de pièces de rechange dépourvus d’agrément peut endommager votre poussette, la rendre dangereuse ou annuler la garantie. • Assurez-vous que le dispositif de stationnement est toujours engagé lorsque vous installez ou sortez votre enfant. •...
  • Page 54 Ihr iCandy Peach ist zusammen mit der Peach Babywanne für Kinder ab der Geburt geeignet, bis zu 9 kg oder mit einem zugelassenen Autositz (bis zur angegebenen Gewichtsbegrenzung des Herstellers). Die Sitzeinheit ist für ein Gewicht bis zu 25 kg geeignet.
  • Page 55 Allgemeines • Durch die Verwendung von nicht zugelassenen Bauteilen und Zubehör kann lhr Kinder wagen beschädigt oder unsicher werden oder seine Garantie verlieren. • Stellen Sie sicher, dass die Bremse immer festgestellt ist, wenn Sie Ihr Kind herausnehmen oder hineinlegen. •...
  • Page 56 Peach, oppure fino al limite di peso dichiarato dal produttore, se utilizzato con un seggiolino auto approvato. L’unità di seduta è adatta per l’utilizzo fino a un massimo di 25 kg. Il telaio iCandy Peach è adatto all’utilizzo con l’unità di seduta e la navicella Peach.
  • Page 57 Informazioni generali • Usare parti o accessori non approvati potrebbe causare danni al passeggino, renderlo pericoloso o invalidare la garanzia. • Assicurarsi che il dispositivo di parcheggio sia sempre attivo quando si carica o scarica il bambino. • Ogni unità sedile è adatto solo per il trasporto di un bambino, ‘giro a bordo di’ modo è adatto solo per il trasporto di un bambino alla volta.
  • Page 58 La unidad de asiento es apta para un peso de hasta 25 kg. El chasis iCandy Peach es adecuado para utilizarse tanto con la unidad de asiento como con el capazo Peach.
  • Page 59 Generalidades • El uso de piezas o accesorios que no estén aprobados podrían dañar su cochecito, hacer que sea inseguro o anular la garantía. • Asegúrese de que el dispositivo de estacionamiento esté siempre aplicado mientras introduzca o saque a su niño. •...
  • Page 60 Peach reiswieg, tot 9 kg, of met een goedgekeurde autostoel (tot de maximale gewichtslimiet aangegeven door de fabrikant). De zit-unit is geschikt voor gebruik tot 25 kg. Uw iCandy Peach chassis is geschikt voor gebruik met de Peach zit-unit en reiswieg.
  • Page 61 Algemeen • Het gebruik van niet goedgekeurde onderdelen of accessoires kunnen uw wandelwagen beschadigen, hem onveilig maken of de garantie ongeldig maken. • Zorg dat de rem altijd is ingeschakeld bij het plaatsen en weghalen van uw kind. • Elke stoeleenheid is alleen geschikt voor een kind, ‘rit boord modus is alleen geschikt voor een kind tegelijk.
  • Page 62 Teile ist dadurch nicht beeinträchtigt. Der iCandy Peach wurde auf Konformität De iCandy Peach is getest om te voldoen aan mit den Standards BS EN 1466 : 2014 BS EN BS EN 1466 : 2014 BS EN 1888:2018 1 1888:2018 1 &...
  • Page 63 PRODUCT WARRANTY PRODUIT GARANTIE / PRODUKTGARANTIE/ PRODOTTO GARANZIA / PRODUCTO GARANTÍA / PRODUCT GARANTIE For product warranty information please visit www.icandyworld.com/warranty or contact your local stockist. Pour plus d’informations sur la garantie du produit, s’il vous plaît visitez www.icandyworld.com/warranty ou contactez votre revendeur local. Für die Produkt Garantieinformationen besuchen Sie bitte www.icandyworld.com/warranty oder an Ihren Händler.
  • Page 64 IM-049-P7-B3 The iCandy Peach is a quality product of British design and is distributed by iCandy World Limited. For further technical information please contact your place of purchase, e-mail: info@icandyuk.com or visit www.icandyworld.com iCandy World Limited Montgomery Way, BIggleswade, Bedfordshire, SG18 8UB, England AUSTRALIA ONLY - Tobil &...

Table of Contents