Checchi & Magli SP50 Owner's Manual

Checchi & Magli SP50 Owner's Manual

Potato lifter
Hide thumbs Also See for SP50:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Checchi & Magli SP50

  • Page 3 Checchi & Magli COSTRUZIONE MACCHINE AGRICOLE Manuale uso e manutenzione SCAVAPATATE Manuel d'instructions et d'entretien ARRACHEUSE DE POMMES DE TERRE Owner's manual POTATO LIFTER Bedienungs-anleitung KARTOFFELERNTEMASCHINE Manual de uso y manutencion ARRANCADORA DE PATATAS SP50 SP100...
  • Page 4 SP50 SP100 1 = Targhetta di identificazione 2 = Attacco a 3 punti 3 = Presa di potenza 4 = Vomere 40054 BUDRIO BOLOGNA ITALIA 5 = Dischi TIPO ANNO DI FABBR. 6 = Setaccio 7 = Ruote d'appoggio MATR.
  • Page 5: Table Of Contents

    SP50 SP100 INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’........... pag. GARANZIA .................. pag. PREMESSA ................. pag. DATI TECNICI ................pag. SEGNALI DI AVVERTENZA E PERICOLO ......... pag. SOLLEVAMENTO ............... pag. TRASPORTO ................pag. PRESCRIZIONE PER L'USO IN SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI........pag.
  • Page 7: Dati Tecnici

    SP50 SP100 4.0 - DATI TECNICI Le Scavapatate SP. 50, SP.100 sono state realizzate per scavare patate, tuberi o simili, coltivati in filari a distanza variabile da 60 a 90 cm. IL vomere entrando nel terreno convoglia terra e tuberi sul setaccio che per scuotimento provvede a separarli.
  • Page 8: Sollevamento

    SP50 SP100 6.0 - SOLLEVAMENTO 6.1 - Verificare che il mezzo di sollevamento, gangi, funi, catene ecc.. abbiano la necessaria portata.(Vedi peso indicato sulla targhetta della macchina e in tabella pesi e misure). 6.2 - Fissare gangi, funi, catene, ecc.. nella posizione indicata dalla (fig.3).
  • Page 9: Preparazione Macchina

    SP50 SP50 SP100 SP100 8.4 - Aggangiare la macchina solo ad un trattore di adeguata potenza (vedi scheda tecnica con riferimento al modello in uso), e con sollevatore conforme alle norme specifiche dei trattori. Rispettare il peso massimo previsto sull’asse, e il peso totale mobile.
  • Page 10: Aggancio Al Trattore

    SP50 SP100 10.0 - AGGANCIO AL TRATTORE 10.1- L’applicazione della macchina al trattore deve avvenire in zona pianeggiante. 10.2- Verificare che gli attacchi a tre punti, siano di categoria compatibile. 10.3- Accostare il trattore alla macchina, evitando in questa fase di interporsi tra gli stessi, e procedere all’aggancio solo quando il trattore è...
  • Page 11: Distacco Dal Trattore

    SP50 SP50 SP100 SP100 22.0 - PERÍODOS DE INACTIVIDAD 11.2 - L'albero cardanico eventualmente fornito è di lunghezza standard, controllare pertanto che a cardano inserito siano rispettate le seguenti condizioni: Al final de la temporada, o cuando se contemple una inactividad de uno o más...
  • Page 12: Presa Di Potenza

    Sollevare la macchina solo dopo aver disinserito la presa di potenza. 15.0 - ATTACCO CENTRALE O DECENTRATO Le Scavapatate SP50 e SP100 sono fornibili con attacco centrale (fig. 9) o con attacco decentrato (fig. 10). 15.1 - La versione con attacco centrale è consigliata per trattorini con carreggiata stretta (70 ÷...
  • Page 13: Velocita' Di Avanzamento

    éste se encuentre a una altura desde el suelo que permita la salida de ambos no separato dai tuberi. por separado. 19.1 - Modelo SP50 19.1 - Modello SP. 50 Para modificar la altura del cedazo, utilizar los registros laterales (fig. 11.A).
  • Page 14: Manutenzione

    - verificare l'integrità di tutte le boccole elastiche (fig. 12E). 21.4 - ogni 100 ore lavorative: - controllare il livello dell'olio nel riduttore (fig. 12G) (solo per SP50) ed eventualmen- te ripristinare il livello utilizzando olio tipo: SAE 80/90. 21.5 - Sosta temporanea.
  • Page 15: Soste Stagionali

    SP50 SP50 SP100 SP100 11.2 - El eje de Cardán original es de longitud estándar, por lo cual se habrá de 22.0- SOSTE STAGIONALI controlar que, cuando esté montado, se verifiquen las siguientes condiciones: A fine stagione o in casi si preveda una sosta di uno o più mesi è consigliabile: A) Máquina completamente baja...
  • Page 16 SP50 SP100 1 = plaquette d’identification 2 = attelage trois points 3 = prise de force 4 = soc 40054 BUDRIO BOLOGNA ITALIA 5 = disques TIPO ANNO DI FABBR. 6 = tamis 7 = roues d’appui MATR. SP50 SP100...
  • Page 17 SP50 SP50 SP100 SP100 SOMMARIE 8.4 - Enganchar la máquina únicamente a un tractor de potencia adecuada (ver la ficha técnica con referencia al modelo en uso) y que tenga un elevador conforme a las normas específicas sobre tractores. Respetar el peso máximo admisible sobre el eje y el peso móvil total.
  • Page 19: Donnees Techniques

    SP50 SP100 4.0 - DONNEES TECHNIQUES Les arracheuses de pommes de terre SP. 50, SP. 100 ont été réalisées pour arracher les pommes de terre, les tubercules ou similaires cultivés en lignes à une distance variable de 60 à 90 cm.
  • Page 20: Levage

    SP50 SP100 6.0 LEVAGE 6.1 - Vérifier que le moyen de levage, les crochets, les câbles, les chaînes etc... soient de capacité de charge appropriée (voir poids indiqué sur la plaquette de la machine et sur le tableau des poids et des mesures).
  • Page 21: Preparation Machine (Eventuel)

    SP50 SP50 SP100 SP100 ÍNDICE 8.4 - Atteler la machine à un tracteur de puissance appropriée (voir fiche technique avec référence au modèle utilisé) et avec élévateur conforme aux normes spécifiques des tracteurs. Respecter le poids maximum prévu sur l’axe et le poids total mobile.
  • Page 22: Attelage Au Tracteur

    SP50 SP100 10.0 ATTELAGE AU TRACTEUR 10.1 - L’attelage de la machine au tracteur doit s’effectuer sur un sol plat. 10.2 - Vérifier constamment que les attelages à trois points soient de catégorie compatible. 10.3 - Approcher le tracteur de la machine en évitant de s’interposer entre eux et procéder à...
  • Page 23: Detelage Du Tracteur

    SP50 SP50 SP100 SP100 22.0 EINSTELLUNG BEI NICHTBENUTZUNG 11.2 - La transmission à cardans fournies est de longueur standard. Par conséquent, contrôler que lorsque le cardan est inséré les conditions ci-après soient respectées: Zum Saisonende oder während einer Nichtbenutzung von einem oder mehreren A) Machine complètement abaissée...
  • Page 24: Prise De Force

    Soulever la machine après avoir désinséré la prise de force. 15.0 - ATTELAGE CENTRAL OU DECENTRE Les arracheuses de pommes de terre SP50 et SP100 peuvent être fournies avec attelage central (fig. 9) ou avec attelage décentré (fig. 10).
  • Page 25: Vitesse D'avance

    SP50 SP50 SP100 SP100 17.0 - VITESSE D’AVANCE 17.0 - RODEGESCHWINDIGKEIT La vitesse de travail peut varier de 1 à 3 km/h en fonction du type de terrain. Die Arbeitsgeschwindigkeit liegt je nach Bodenbeschaffenheit zwischen 1 und 3 km/h. Terrain mou: plus grande vitesse.
  • Page 26: Entretien

    - vérifier l’intégrité de toutes les douilles élastiques (fig. 12E). 21.4 - Toutes les 100 heures de travail - contrôler le niveau de l’huile dans le réducteur (fig. 12G) (seulement pour le SP50) et éventuellement rétablir le niveau en utilisant de l’huile type SAE 80/90.
  • Page 27: Pauses Saisonnieres

    SP50 SP50 SP100 SP100 22.0 PAUSES SAISONNIERES A) Maschine vollständig abgesenkt Die vollständig zusammengeschobene Gelenkwelle muß noch mindestens 4 cm A la fin de la saison ou lorsque d’une pause d’un mois ou plus est prévue, nous Spiel der beiden Rohrhälften aufweisen (Abb. 7).
  • Page 28 SP50 SP100 1 = Identification plate 2 = Three-point linkage 3 = Power take-off 4 = Ploughshare 40054 BUDRIO BOLOGNA ITALIA 5 = Discs TIPO ANNO DI FABBR. 6 = Sieve 7 = Support wheels MATR. SP50 SP100...
  • Page 29 SP50 SP50 SP100 SP100 8.4 - Die Maschine nur an einen Traktor von angemessener Zugkraft (siehe technische TABLE OF CONTENTS Daten des jeweiligen Modells) und mit Hebewerk nach den einschlägigen Normen für Traktoren anhängen. Das Höchstgewicht der Achse und das bewegliche Gesamtgewicht einhalten.
  • Page 31: Technical Data

    SP50 SP100 4.0 - TECHNICAL DATA The SP.50 and SP.100 potato-harvesters are designed for harvesting potatoes, tubers or similar, cultivated in rows at distances of 60 to 90 cm. The ploughshare cuts into the ground and conveys soil and tubers onto the sieve, which vibrates to separate the two.
  • Page 32: Lifting

    SP50 SP100 6.0 - LIFTING 6.1 - Check that the lifting gear, hooks, ropes, chains, etc., are of sufficient capacity for the task (see weight indicated on machine data plate and in the weights and measures table). 6.2 - Fix hooks, cables, chains, etc. in the position shown in fig. 3.
  • Page 33: Preparation Of The Machine (If Applicable)

    SP50 SP50 SP100 SP100 INHALT 8.4 - Couple the machine only to a tractor of adequate power (see technical bulletin referring to the model in use), and with a lift unit which complies with standards specifically for tractors. Adhere to the maximum stipulated weight on the axle, and the total mobile weight.
  • Page 34: Coupling To The Tractor

    SP50 SP100 10.0 - COUPLING TO THE TRACTOR 10.1 - The machine must be coupled to the tractor on flat ground. 10.2 - Check that the three-point linkages are of a compatible category. 10.3 - Bring the tractor up to the machine, taking care not to get between the two at this stage, and proceed with coupling only when the tractor is stationary.
  • Page 35: Uncoupling From The Tractor

    SP50 SP50 SP100 SP100 22.0 - SEASONAL DISUSE 11.2 - The cardan shaft supplied is of standard length; check therefore that the following conditions are met when the shaft is inserted: At the end of the season, or in the event that a stoppage of more than one month is...
  • Page 36: Power Take-Off

    15.0 - CENTRAL OR DECENTRALIZED COUPLING The SP50 and SP100 potato-harvesters can be supplied with a central coupling (fig. 9) or with a decentralized coupling (fig. 10). 15.1 - The version with central coupling is recommended for small tractors with narrow gauge (70 - 100 cm)(fig.
  • Page 37: Working Speed

    SP50 SP50 SP100 SP100 17.0 - WORKING SPEED 17.0 - WORKING SPEED The working speed can range from 1 to 3 km/h according to the type of soil. The working speed can range from 1 to 3 km/h according to the type of soil.
  • Page 38: Maintenance

    SP50 SP100 21.0 - MAINTENANCE The maintenance intervals listed below are guidelines for conditions of normal use. In the case of more demanding working conditions due to environment or seasonal factors, the frequency of maintenance operations must be increased accordingly.
  • Page 39: Seasonal Disuse

    SP50 SP50 SP100 SP100 22.0 - SEASONAL DISUSE 11.2 - The cardan shaft supplied is of standard length; check therefore that the following conditions are met when the shaft is inserted: At the end of the season, or in the event that a stoppage of more than one month is...
  • Page 40 SP50 SP100 1 = Maschinenschild 2 = Dreipunkt-Anbauvorrichtung 3 = Zapfwelle 4 = Schar 40054 BUDRIO BOLOGNA ITALIA 5 = Scheiben TIPO ANNO DI FABBR. 6 = Siebvorrichtung 7 = Stützräder MATR. SP50 SP100...
  • Page 41 SP50 SP50 SP100 SP100 INHALT 8.4 - Couple the machine only to a tractor of adequate power (see technical bulletin referring to the model in use), and with a lift unit which complies with standards specifically for tractors. Adhere to the maximum stipulated weight on the axle, and the total mobile weight.
  • Page 43: Technische Daten

    SP50 SP100 4.0 - TECHNISCHE DATEN Die Kartoffelroder SP 50, AP 100 wurden zum Roden von Kartoffeln, Wurzelknollen und ähnlichen Früchten entworfen und gebaut, die auf Reihenabständen zwischen 60 und 90 cm gelegt wurden. Das Rodeschar fährt in den Boden und befördert Erde und Knollen auf die Siebvorrichtung, die diese durch Rütteln voneinander trennt.
  • Page 44: Anhebung

    SP50 SP100 6.0 ANHEBUNG 6.1 - Sicherstellen, daß die Hebevorrichtung, Haken, Seile, Ketten etc. die erforderliche Tragfähigkeit aufweisen. (Siehe Gewichtsangabe auf dem Typenschild und in der Tabelle Gewichte und Maße). 6.2 - Haken, Seile, Ketten u. ä. an der angezeigten Stelle befestigen (Abb. 3).
  • Page 45: Eventuelle) Vorbereitung Der Maschine

    SP50 SP50 SP100 SP100 8.4 - Die Maschine nur an einen Traktor von angemessener Zugkraft (siehe technische TABLE OF CONTENTS Daten des jeweiligen Modells) und mit Hebewerk nach den einschlägigen Normen für Traktoren anhängen. Das Höchstgewicht der Achse und das bewegliche Gesamtgewicht einhalten.
  • Page 46: Gelenkwelle

    SP50 SP100 10.0 ANKUPPLUNG AN DEN TRAKTOR 10.1 - Die Ankupplung der Maschine an den Traktor muß auf ebenem Gelände erfolgen. 10.2 - Sicherstellen, daß die Drei-Punkt-Anschlüsse passend sind. 10.3 - Den Traktor neben die Maschine stellen. In dieser Phase nicht zwischen dieselben treten.
  • Page 47: Aufgaben Des Traktorfahrers

    SP50 SP50 SP100 SP100 22.0 PAUSES SAISONNIERES A) Maschine vollständig abgesenkt Die vollständig zusammengeschobene Gelenkwelle muß noch mindestens 4 cm A la fin de la saison ou lorsque d’une pause d’un mois ou plus est prévue, nous Spiel der beiden Rohrhälften aufweisen (Abb. 7).
  • Page 48: Zapfwelle

    Die Maschine erst anheben, nachdem die Zapfwelle ausgekuppelt wurde. 15.0 - MITTIGES ODER SEITLICH VERSETZTES ANBAUDREIECK Die Kartoffelroder SP50 und SP100 können mit mittigem (Abb. 9) oder seitlich versetztem (Abb. 10) Anbaudreieck geliefert werden. 15.1 - Die Ausführung mit mittiger Anbauvorrichtung wird für Schmalspurschlepper empfohlen (70 ÷...
  • Page 49: Rodegeschwindigkeit

    SP50 SP50 SP100 SP100 17.0 - RODEGESCHWINDIGKEIT 17.0 - VITESSE D’AVANCE Die Arbeitsgeschwindigkeit liegt je nach Bodenbeschaffenheit zwischen 1 und 3 km/h. La vitesse de travail peut varier de 1 à 3 km/h en fonction du type de terrain. Lockerer Boden: höhere Geschwindigkeit.
  • Page 50 SP50 SP100 21.0 WARTUNG Die nachstehenden War tungsintervalle beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Unter ungünstigen Arbeitsbedingungen (aufgrund der Umgebung oder jahreszeitlicher Faktoren) sind diese Zeitabstände zu verkürzen. Stets die Sicherheitsvorschriften aus Punkt 8.0 beachten. 21.1 - Folgende Maschinenkomponenten regelmäßig auf anhaftende Erde und andere Rückstände überprüfen und davon säubern: Schar (Abb.
  • Page 51 SP50 SP50 SP100 SP100 22.0 EINSTELLUNG BEI NICHTBENUTZUNG 11.2 - La transmission à cardans fournies est de longueur standard. Par conséquent, contrôler que lorsque le cardan est inséré les conditions ci-après soient respectées: Zum Saisonende oder während einer Nichtbenutzung von einem oder mehreren A) Machine complètement abaissée...
  • Page 52 SP50 SP100 1 = Placa de identificación 2 = Acoplamiento de tres puntos 3 = Toma de potencia 4 = Reja 40054 BUDRIO BOLOGNA ITALIA 5 = Discos TIPO ANNO DI FABBR. 6 = Cedazo 7 = Ruedas de apoyo MATR.
  • Page 53 SP50 SP50 SP100 SP100 ÍNDICE 8.4 - Atteler la machine à un tracteur de puissance appropriée (voir fiche technique avec référence au modèle utilisé) et avec élévateur conforme aux normes spécifiques des tracteurs. Respecter le poids maximum prévu sur l’axe et le poids total mobile.
  • Page 55 SP50 SP100 4.0 - DATOS TÉCNICOS Las cosechadoras de patatas SP50 y SP100 están concebidas para recolectar patatas, otros tubérculos y similares, cultivados en hileras a una distancia variable entre 60 y 90 cm. La reja cava y deposita tierra y tubérculos en el cedazo, el cual se sacude para separarlos.
  • Page 56: Izaje

    SP50 SP100 6.0 - IZAJE 6.1 - Comprobar que los medios de izaje (ganchos, cabos, cadenas, etc.) tengan la capacidad necesaria. Leer el peso indicado en la placa de identificación y en la tabla de pesos y medidas. 6.2 - Fijar los ganchos, cables, cadenas, etc., en la posición ilustrada en la (fig. 3).
  • Page 57 SP50 SP50 SP100 SP100 SOMMARIE 8.4 - Enganchar la máquina únicamente a un tractor de potencia adecuada (ver la ficha técnica con referencia al modelo en uso) y que tenga un elevador conforme a las normas específicas sobre tractores. Respetar el peso máximo admisible sobre el eje y el peso móvil total.
  • Page 58: Enganche Al Tractor

    SP50 SP100 10.0 - ENGANCHE AL TRACTOR 10.1 - Enganchar la máquina al tractor en una zona llana. 10.2 - Comprobar que los acoples de tres puntos sean de categoría compatible. 10.3 - Aproximar el tractor a la máquina, evitando interponerse entre ambos, y proceder al enganche solo cuando el tractor esté...
  • Page 59: Desenganche Del Tractor

    SP50 SP50 SP100 SP100 11.2 - El eje de Cardán original es de longitud estándar, por lo cual se habrá de 22.0- SOSTE STAGIONALI controlar que, cuando esté montado, se verifiquen las siguientes condiciones: A fine stagione o in casi si preveda una sosta di uno o più mesi è consigliabile: A) Máquina completamente baja...
  • Page 60: Toma De Potencia

    No elevar la máquina sin antes haber desactivado la toma. 15.0 - ACOPLE CENTRAL O DESCENTRADO Las cosechadoras SP50 y SP100 se entregan con acople central (fig. 9) o descentrado (fig. 10). 15.1 - La versión con acople central se aconseja para tractores pequeños con ancho de rodada escaso (70 ÷...
  • Page 61: Velocidad De Avance

    19.1 - Modelo SP50 19.1 - Modello SP. 50 Para modificar la altura del cedazo, utilizar los registros laterales (fig. 11.A).
  • Page 62: Mantenimiento

    - verificar la integridad de todos los casquillos elásticos (fig. 12E). 21.4 - Cada 100 horas de trabajo: - controlar el nivel del aceite en el reductor (fig. 12G) (solo para SP50). De ser necesario, rellenar con aceite tipo SAE 80/90.
  • Page 63: Períodos De Inactividad

    SP50 SP50 SP100 SP100 22.0 - PERÍODOS DE INACTIVIDAD 11.2 - L'albero cardanico eventualmente fornito è di lunghezza standard, controllare pertanto che a cardano inserito siano rispettate le seguenti condizioni: Al final de la temporada, o cuando se contemple una inactividad de uno o más...
  • Page 64 SP50 SP100 NOTE...
  • Page 65: Partes De Recambio

    SP50 SP50 SP100 SP100 8.4 - Aggangiare la macchina solo ad un trattore di adeguata potenza (vedi scheda tecnica con riferimento al modello in uso), e con sollevatore conforme alle norme specifiche dei trattori. Rispettare il peso massimo previsto sull’asse, e il peso totale mobile.
  • Page 67 SP50 SP100 4.0 - DATI TECNICI Le Scavapatate SP. 50, SP.100 sono state realizzate per scavare patate, tuberi o simili, coltivati in filari a distanza variabile da 60 a 90 cm. IL vomere entrando nel terreno convoglia terra e tuberi sul setaccio che per scuotimento provvede a separarli.
  • Page 69 SP50 SP100 INDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’........... pag. GARANZIA .................. pag. PREMESSA ................. pag. DATI TECNICI ................pag. SEGNALI DI AVVERTENZA E PERICOLO ......... pag. SOLLEVAMENTO ............... pag. TRASPORTO ................pag. PRESCRIZIONE PER L'USO IN SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI........pag.

This manual is also suitable for:

Sp100

Table of Contents