Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WFR 20...
Page 2
Cod. 91.08.140 Data 22/11/07 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................11 DEUTSCH ....................................19 FRANÇAIS ....................................27 ESPAÑOL ....................................35 PORTUGUÊS ..................................43 NEDERLANDS ..................................51 SVENSKA ....................................59 DANSK ....................................67 NORSK ....................................75 SUOMI ....................................83 ΕΛΛHNIKA .................................... 91 7 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Page 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi spento prima di sconnettere i tubi di mandata e o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in accuratamente puliti.
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze Messa a terra del pezzo in lavorazione Dove il pezzo in lavorazione non è collegato a terra, per motivi di sicurezza elettrica o a causa della dimensione e posizione, un collegamento a massa tra il pezzo e la terra potrebbe ridurre le emissioni.
- Collegare la torcia TIG sull’attacco (6), prestando particolare attenzione nell’avvitare completamente la ghiera di fissaggio. - Collegare i dispositivi esterni (flussostato-Antishock) all’appo- sito connettore (7). Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa tensione. 2.4 Messa in servizio FLUSSOSTATO...
4 MANUTENZIONE Avanzamento filo Permette l’avanzamento manuale del filo senza flusso L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- gas e senza che il filo sia in tensione. tenzione ordinaria secondo le indicazioni del Consente l’inserimento del filo nella guaina della torcia costruttore.
6 CARATTERISTICHE TECNICHE Avanzamento filo bloccato Causa Pulsante torcia difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. WFR 20 Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Potenza motoriduttore riparazione dell'impianto. Numero rulli Rullo standard 1.0-1.2mm Causa Rulli non corretti o consumati Rullo trattabile 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6mm filo pieno...
Page 11
CE MARKING DIRECTIVE and that following harmonized standards have been duly applied: EN 60974-5 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Page 12
INDEX 1 WARNING ..............................13 1.1 Work environment ..........................13 1.2 User's and other persons' protection..................... 13 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 14 1.4 Fire/explosion prevention ........................14 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................14 1.6 Protection from electrical shock ......................14 1.7 Electromagnetic fields &...
Page 13
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Page 14
Ensure the cooling unit is switched off before dis- • Do not weld in places where explosive powders, gases or connecting the pipes of the cooling liquid. The hot vapours are present. liquid coming out of the pipes might cause burning •...
Page 15
1.7 Electromagnetic fields & Earthing the workpiece interferences When the workpiece is not earthed for electrical safety reasons or due to its size and position, the earthing of the workpiece may reduce the emissions. It is important to remember that the earthing of the workpiece should neither increase the risk of •...
Page 16
- Connect the TIG torch to the central adapter (6), ensuring that the fastening ring is fully tightened. - Connect the external devices (flow switch - Antishock) to the appropriate connector (7). The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage. 2.4 Installation Connection for TIG welding FLOW SWITCH...
Page 17
4 MAINTENANCE Wire feed Allows the manual wire feed without gas flow and with- out the wire live. Routine maintenance must be carried out on the Allows the insertion of the wire into the torch sheath system according to the manufacturer’s instruc- during the welding preparation phases.
Page 18
6 TECHNICAL SPECIFICATIONS Cause Incorrect or worn rollers Solution Replace the rollers. WFR 20 Cause Faulty wire feeder. Wire feeder rated power Solution Replace the faulty component. No rolls Contact the nearest service centre to have the sys- Standard roller 1.0-1.2mm...
Page 19
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Page 20
INDEX 1 WARNUNG ..............................21 1.1 Arbeitsumgebung ..........................21 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................21 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 22 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 22 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 22 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................23 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Page 21
1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
Page 22
1.4 Brand-/Explosionsverhütung • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden Werkstücken ablösen kann. • Sicherstellen, dass der Brenner abgekühlt ist, bevor daran • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- Arbeiten oder Wartungen ausgeführt werden.
Page 23
Bevor das Gerät installiert wird, muss der Benutzer • Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer die möglichen elektromagnetischen Probleme, die des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann sich im umliegenden Bereich ergeben können, und die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- insbesondere die Gesundheit, der sich in diesem wegen explodieren könnte! Bereich aufhaltenden Personen - Träger von...
Page 24
- Externe Geräte (Durchfluss-Schalter - Antishock) am entspre- mit ausreichender Belüftung auf. chenden Anschluss (7) anschließen. - Schützen Sie die Anlage vor strömenden Regen und Sonne. 2.3 Elektrischer Anschluss Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit Niederspannung gespeist. DURCHFLUSS-SCHALTER Schalter offen = Durchfluss-Schalter- 2.4 Inbetriebnahme...
Page 25
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.2 Rückwand 3.1 Frontbedienfeld Anschluss Drahttransportschlauch Gasanschluss Drahtvorschub Ermöglicht den manuellen Drahtvorschub ohne Eingang Signalkabel Gasdurchfluss und ohne dass Spannung am Draht Datenschild anliegt. Eingang Signalkabel CAN-BUS (RC) Ermöglicht die Einführung des Drahtes in die Drahtführungsspirale des Schweißbrenners in der Sch Eingang Leistungskabel weißvorbereitungsphase.
Page 26
Technische Kundendienststelle. Ursache Fehlerhafte oder defekte Verbindung zwischen 6 TECHNISCHE DATEN Drahtvorschubgerät und Generator. Lösung Überprüfen, ob die verschiedenen Teile der Anlage richtig angeschlossen sind. WFR 20 Getriebemotornennleistung Ursache Elektronik defekt. Rollenzahl Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Standard Rollen 1.0-1.2mm...
Page 27
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Page 28
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................29 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 29 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................29 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................30 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 30 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................30 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
1 AVERTISSEMENT - coller au corps et ne pas avoir de revers Toujours porter des chaussures conformes aux nor- Avant de commencer toute opération, assurez-vous mes, résistantes et en mesure de bien isoler de d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. l'eau.
S’assurer que le groupe de refroidissement est • Ne pas effectuer de soudures sur ou à proximité de récipients éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula- sous pression. tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en • Ne pas effectuer d’opérations de soudage ou de découpage sortie pourrait provoquer des brûlures graves.
• Garantir l’isolation de l’installation et de l’opérateur en utilisant - Les câbles doivent rester les plus courts possible, être placés des sols et des plans secs et suffisamment isolés de la terre. proche l’un de l’autre à même le sol ou près du niveau du sol. - Placer l’installation à...
2.3 Branchement et raccordement ANTICHOC Interrupteur ouvert = alarme antichoc - Relier le tuyau du liquide de refroidissement de la torche (8) Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse tension. (symbole rouge ) au raccord rapide d’entrée du refroi- disseur.
3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.2 Panneau arrière 3.1 Panneau de commande frontal Raccord faisceau Raccord gaz Vitesse de fil Permet l’avance manuelle du fil sans apport de gaz et Entrée câble d’interface sans que le fil soit alimenté. Plaque de données Permet l’insertion du fil dans la gaine de torche durant Entrée câble d’interface CAN-BUS (RC) les phases de préparation du soudage.
6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L'installation ne s'allume pas (le voyant vert est éteint) Cause Connexion entre le dévidoir et le générateur incor- WFR 20 rect ou défectueux. Puissance moto réducteur Solution Vérifier que les différentes parties du système sont Nombre de galets correctement connectées.
Page 35
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Page 36
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 37 1.1 Entorno de utilización .......................... 37 1.2 Protección personal y de terceros ......................37 1.3 Protección contra los humos y gases ....................38 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 38 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 38 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- • No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados. gado antes de desconectar los tubos de suministro y Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien- pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
• Compruebe que el equipo esté conectado correctamente a Conexión equipotencial una toma y a una fuente de alimentación dotada de conduc- Tenga en cuenta que todos los componentes metálicos de tor de protección de tierra. la instalación del equipo de soldadura y aquéllos los que se encuentran cerca tienen que estar conectados a tierra.
- Proteja la instalación de la lluvia y del sol. 2.3 Conexión FLUJOSTATO Interruptor abierto = alarma flujostato Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente ANTISHOCK con baja tensión. Interruptor abierto = alarma antishock 2.4 Instalación - Conecte el tubo de retorno del líquido refrigerante agua de color rojo de la antorcha al conector de entrada de la unidad de refrigeración (8) (color rojo - símbolo...
3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.2 Panel posterior 3.1 Panel de mandos frontal Conexión por tubo porta hilo Conexión de gas Avance del alambre Permite el avance manual del alambre sin flujo de gas Entrada del cable de señal y sin el alambre bajo tensión. Etiqueta de datos Permite la inserción del alambre en la cubierta de la antor- Entrada de cable de señal CAN-BUS (RC)
6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El sistema no se activa (led verde apagado) Causa Conexión tras el carro de la bobina y generador no WFR 20 correcto o defectuoso. Potencia del alimentador del alambre Solución Verificar las correctas conexiones de los distintos N°...
Page 43
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Page 44
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................45 1.1 Condições de utilização ........................45 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................45 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................46 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................46 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................46 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
• Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- Os materiais inflamáveis devem estar a pelo menos 11 metros bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura (35 pés) da área de soldadura ou devem estar adequadamen- pois podem desprender-se escórias das peças que estão a te protegidos.
1.6 Protecção contra choques eléctricos Antes de instalar este equipamento, o utilizador deverá avaliar potenciais problemas electromagné- ticos que poderão ocorrer nas zonas circundantes e, particularmente, os relativos às condições de saúde das pessoas expostas, por exemplo, das pessoas que •...
2.3 Ligações tador de caudal ANTICHOQUE Comutador aberto = alarme antichoque As unidades móveis SELCO são alimentadas exclusivamente - Ligar o tubo de água da tocha (8) (vermelho ) ao conec- com baixa tensão. tor rápido de entrada da unidade de refrigeração.
3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.2 Painel traseiro 3.1 Painel de comandos frontal Ligação do tubo de alimentação do fio Aavanço do fio Conexão do gás Permite o avanço manual do fio na ausência do fluxo de gás e de alimentação eléctrica. Permite que o fio seja introduzido na bainha da tocha Entrada cabo de sinal durante as fases de preparação da soldadura.
6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A instalação não é activada (LED verde apagado) Causa Ligação incorrecta ou defeituosa entre o dispositi- WFR 20 vo de alimentação do fio e o gerador. Potência mec. de avanço de fio Solução Verifique se os vários componentes do sistema N°...
Page 51
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Page 52
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................53 1.1 Gebruiksomgeving ..........................53 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................53 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 54 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 54 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................54 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk voordat u de leidingen van de koelvloeistof los- contact maakt met de aardkabel. maakt. • Installeer brandblusapparatuur in de omgeving van de werk- De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige plek.
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Geaarde verbinding van de installatie ringen Het wordt aanbevolen alle verbindingen van alle metalen onder- delen in de las-machine en in de omgeving ervan te aarden. Deze verbindingen dienen te zijn gemaakt volgens de plaatselijk geldende veiligheids regels.
- Sluit de TIG toorts aan de centrale adapter aan (6) en overtuig u ervan dat de bevestigingsring goed is vastgedraaid. - Verbindt de externe apparatuur (flow schakelaar – Antishock) aan de juiste koppeling (7). De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed met lage spanning. 2.4 Installeren Verbinding voor TIG lassen...
3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.2 Achter paneel 3.1 Voorpaneel Aansluiting voor de draaddoorvoer slang Draadtoevoer Gas aansluiting Maakt handmatige draadtoevoer mogelijk zonder gas- toevoer. Maakt het insteken van de draad in de toorts mogelijk tijdens de voorbereidingen van het lassen. Ingang signaalkabel Gegevensplaat Gas test knop...
6 TECHNISCHE KENMERKEN De machine werkt niet (groene LED is uit) Vraag De verbinding tussen de draadtoevoer eenheid en WFR 20 de generator is onjuist of defect. Vermogen motorreductor Oplossing Controleer of de verschillende onderdelen van het Geen rollen systeem goed zijn aangesloten.
Page 59
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Page 60
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................61 1.1 Driftsmiljö ............................61 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ................... 61 1.3 Skydd mot rök och gas ........................62 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................62 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................62 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .......................
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag Banalisera inte brännskador eller sår. kan komma i kontakt med delar som är anslutna till jordkret- sen när svetsningen är avslutad. • Anordna med brandsläckningsutrustning eller ett brand- Säkra det område du ansvarar för innan du lämnar skyddsystem i närheten av arbetsområdet.
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Skärmning ningar Selektiv skärmning av andra kablar och apparater i omgivningar- na kan minska störningsproblemen. För speciella applikationer kan man överväga att skärma hela svetsanläggningen. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför 1.8 IP-skyddsgrad aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas och aggregatets omedelbara närhet.
2.4 Igångsättning - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till kopplingen (8) (röd - symbol - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopp- lingen (9) (blå - symbol - Kontrollera att valsspåret överensstämmer med önskad tråd- Anslutning för TIG-svetsning diameter.
3.2 Bakre kontrollpanel 5 FELSÖKNING OCH TIPS Eventuella reparationer och utbyte av delar av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla. Aggregatet får inte modifieras på något sätt. Tillverkaren påtar sig inget ansvar om operatören inte följer dessa anvisningar.
Trådrullens friktion eller låsanordningarna för rull- larna felinställda. Lösning Minska friktionen. Öka trycket på rullarna. Se systemets instruktionsbok. Kontakta närmaste serviceverkstad vid tveksamheter och/ eller problem. 6 TEKNISKA DATA WFR 20 Kuggväxelmotorns effekt Antal valsar Standardrulle 1.0-1.2mm Lätthanterliga rullar 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6mm solidtråd 0.8-1.0-1.2-1.6mm aluminiumtråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4mm rörtråd Trådmatningshastighet...
Page 67
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Page 68
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................69 1.1 Brugsomgivelser ........................... 69 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................69 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................70 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ......................70 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................70 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til rådighed. • Udfør aldrig svejsearbejde i en atmosfære med eksplosions- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. farlige pulvermaterialer, gasser eller dampe. • Kontrollér efter afsluttet svejsning, at kredsløbet under spæn- ding ikke utilsigtet kan komme i berøring med elementer, der Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- er forbundet til jordforbindelseskredsløbet.
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Jordforbindelse af arbejdsemnet relser Hvis arbejdsemnet ikke er jordforbundet af hensyn til den elektri- ske sikkerhed eller p.g.a. dets størrelse og placering, kan en stel- forbindelse mellem emnet og jorden reducere udsendelserne. Vær opmærksom på, at jordforbindelsen af arbejdsemnet ikke •...
- Beskyt anlægget mod direkte regn og solstråler. 2.3 Tilslutning FLOWMETER Kontakt åben = alarm for flowmeter STØDDÆMPER De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav Kontakt åben = alarm for støddæmper spænding. 2.4 Idriftsættelse - Forbind brænderens kølevæsketilbageløbsslange (rød farve) med det relevante samlestykke/kobling (8) (rød farve - symbol...
3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.2 Bagpanel 3.1 Det frontale betjeningspanel Påsætning til trådholderrør Gastilslutning Trådfremføring Giver mulighed for manuel trådfremføring uden gas- Signalkabelindgang strømning og uden strøm på tråden. Dataskilt Giver mulighed for indsættelse af tråden i brænderens Signalkabel CAN-BUS input (RC) kappe under forberedelserne til svejsningen.
Manglende tænding af anlægget (grøn kontrollampe slukket) 6 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Årsag Tilslutning mellem vogn til trådtræk og generator ikke korrekt eller defekt. WFR 20 Løsning Kontrollér den korrekte tilslutning af anlæggets Gearmotorens effekt dele. Antal valser Standardrulle 1.0-1.2mm...
Page 75
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Page 76
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................77 1.1 Bruksmiljø ............................77 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................77 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ........................ 78 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ...................... 78 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................78 1.6 Vern mot elektrisk støt .........................
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Før du forlater arbeidsplassen, skal du forsikre deg holder om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som kan føre til skader på utstyr eller personer. • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- Jording av delen som skal bearbeides relser Hvis delen som skal bearbeides ikke er jordet av elektriske sikkerhetsgrunner eller på grunn av dens dimensjoner og plas- sering, kan du bruke en jordledning mellom selve delen og jordkontakten for å...
2.3 Kopling De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- ning. STRØMNINGSBRYTER 2.4 Installasjon Bryter åpen = strømningsbryter alarm ANTISJOKK Bryter åpen = antisjokk alarm Kopling for TIG-sveising - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (8) (rød farge ) til hurtigkoplings inntak på...
4 VEDLIKEHOLD Eksterne enheter Tillater at eksterne enheter (strømningsbryter – anti- Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- sjokk) blir tilkoplet og kontrollert. get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Kjølevæske Tillater tilkopling av rørene for en vannkjølt brenner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Alle adgangsdører, vedlikeholdsdører og deksel må...
6 TEKNISK SPESIFIKASJON Årsak Defekt trådmater. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk WFR 20 assistanse for å reparere anlegget. Trådmater effekte Antall valser Årsak Sveisebrennerens verneutstyr er skadd. Standard valse 1.0-1.2mm Løsning Skift ut den skadde komponenten.
Page 83
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Page 84
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................85 1.1 Työskentelytila ............................. 85 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................85 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................86 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ......................86 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................86 1.6 Suojaus sähköiskulta ..........................86 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ......................
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. • Tarkista hitsaustapahtuman päätteeksi, ettei jännitteinen piiri Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantu- pääse vahingossa koskettamaan maadoituspiiriin kytkettyjä osia. misten mahdollisuutta. • Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken- telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Työstettävän kappaleen maadoittaminen Mikäli työstettävää kappaletta ei ole maadoitettu sähköisten turvatoimien tai kappaleen koon tai sijainnin vuoksi, työstettä- vän kappaleen maadoitus saattaa vähentää sähkömagneettisia päästöjä. • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- On tärkeää ymmärtää, että maadoitus ei saa lisätä onnetto- virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien muusriskiä...
4 HUOLTO Ulkoiset laitteet Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (virtauskytkin - Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- antishock) kytkemisen ja tarkastuksen. tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Jäähdytysneste Vesijäähdytteisen polttimen putkien liittämiseen. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on Polttimen liitäntä...
6 TEKNISET OMINAISUUDET Vaihdemoottori viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- WFR 20 teen korjaamista varten. Hammaspyörämoottorin jännite N° pyöräiselläi Polttimen suoja viallinen. Vakiorulla 1.0-1.2mm Toimenpide Vaihda viallinen osa. Vetävät rullat 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6mm umpilanka Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- 0.8-1.0-1.2-1.6mm alumiinilanka...
Page 91
CE MARKING DIRECTIVE και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Page 92
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................93 1.1 Περιβάλλον χρήσης ..........................93 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................93 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................94 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................94 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................94 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................95 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
• Μην εκτελείτε ποτέ συγκολλήσεις σε φιάλες αερίου που Σε όλες τις περιπτώσεις, οι ηλεκτρομαγνητικές βρίσκονται υπό πίεση. παρεμβολές πρέπει να ελαττωθούν έως το βαθμό στον οποίο που δεν προκαλούν ενόχληση. • Μη συνδέετε ποτέ τη φιάλη πεπιεσμένου αέρα απευθείας στο...
- Τοποθετήστε τη διάταξη σε χώρο στεγνό, καθαρό και με στο ειδικό βύσμα σύνδεσης (7). επαρκή εξαερισμό. - Προστατέψτε τη διάταξη από τη βροχή και τον ήλιο. 2.3 Σύνδεση Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά με ΡΟΟΣΤΑΤΗΣ χαμηλή τάση. Διακόπτης ανοιχτός= συναγερμός ροοστάτη...
3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ 3.2 Πίσω πίνακας ελέγχου 3.1 Μπροστινός πίνακας ελέγχου Υποδοχή σύνδεσης σωλήνα σύρματος Προώθηση σύρματος Σύνδεση αερίου Επιτρέπει την χειροκίνητη προώθηση του σύρματος, χωρίς ροή αερίου και τάση στο σύρμα. Είσοδος καλωδίου σήματος Επιτρέπει την εισαγωγή του σύρματος μέσα στο Πινακίδα...
στήριξης. σβηστή) 6 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αιτία Λανθασμένη ή ελαττωματική σύνδεση μεταξύ τροφοδότη και γεννήτριας. Λύση Εξακριβώστε αν έγιναν σωστά οι συνδέσεις των WFR 20 διαφόρων μερών της διάταξης. Ισχύς ηλεκτρομειωτήρα Αριθμός ράουλων Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Ράουλο στάνταρ 1.0-1.2mm Λύση...
Page 99
7 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi...
Page 100
8 Significato targa dati, Meaning rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne dataskilt, Beskrivelse informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών...
Page 104
11 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.01.116 WFR 20...
Page 108
12 Simbologia, Symbols, Symbole, Symbologie, Símbolos, Simbolos, Symbolen, Symboler, Symboler, Symbolenes forklaring, Symbolit, Συμβολα ITALIANO Pericoli imminenti che causano gravi lesioni Evitare il contatto tra mani, capelli, indumen- Allacciamento e comportamenti rischiosi che potrebbero ti, attrezzi… e parti in movimento causare gravi lesioni Tenere il corpo lontano dalla torcia Messa in servizio...
Page 109
DEUTSCH Drohende Gefahren, schwere Den Kontakt von Händen, Haaren, Kleidung, Verletzungen verursachen und gefährli- Werkzeugen usw. mit sich bewegenden Anschluss che Verhaltensweisen, die zu schweren Teilen vermeiden Verletzungen führen können Inbetriebsetzung Körper fern vom Brenner halten Wartung Verhaltensweisen, die leichte Verletzungen Reparatur oder Sachschäden verursachen könnten Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren...
Page 110
ESPAÑOL Peligros inminentes que causan lesiones Evitar el contacto de las manos, cabellos, Conexión graves y comportamientos peligrosos que vestimenta, herramientas, etc. con las piezas podrían causar lesiones graves móviles Puesta en servicio Comportamientos que podrían causar lesio- Mantener el cuerpo lejos de la antorcha Mantenimiento nes no leves, o daños a las cosas Reparación...
Page 111
NEDERLANDS Ernstig gevaar op zware verwondingen en Aanraking van handen, haar, kleding, gereed- Aansluiting waarbij onvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan schap… met bewegende delen vermijden veroorzaken Uw lichaam op afstand van de toorts hou- Inbedrijfstelling Belangrijke aanwijzingen die moeten opge- Onderhoud volgd worden om lichte persoonlijke letsels en Reparatie...
Page 112
DANSK Overhængende fare, der kan medføre alvor- Undgå at hænder, hår, beklædning, værktøj… Tilslutning lige legemsbeskadigelser, samt farlige handle- kommer i berøring med bevægelige dele måder, der kan forårsage alvorlige læsioner Idriftsættelse Handlemåder, der kan medføre mindre alvorlige Hold kroppen på lang afstand af brænderen Vedligeholdelse legemsbeskadigelser eller beskadigelse af ting Reparation...
Page 113
SUOMI Välitön vakava hengenvaara tai vaarallinen Estä käsien, hiusten, vaatteiden ja työvälinei- Kytkentä toiminta, joka voi aiheuttaa vakavan ruu- den kosketus liikkuviin osiin miinvamman Pidä kehosi etäällä polttimesta Käyttöönotto Tärkeä neuvo, jota noudattamalla vältetään Huolto vähäiset vammat tai omaisuusvahingot Korjaus Alä...
Need help?
Do you have a question about the WFR 20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers