Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
WFR 10

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WFR 10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Selco WFR 10

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WFR 10...
  • Page 2 Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων WFR 10 ..................................104 Traino 4 rulli, 4 roller feeder, Antrieb 4 Rollen, Traction 4 rouleaux, Arrastre 4 rollos, Suporte de arrastamento 4 rolos, Aandrijving 4 rollen, Trådmatningsenhet med 4 valsar, Drev 4 ruller, Trekkeenhet 4 valser, 4 rullan veto, ..............................
  • Page 3: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Page 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Page 6: Protezione Da Fumi E Gas

    Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi spento prima di sconnettere i tubi di mandata e o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in accuratamente puliti.
  • Page 7: Campi Elettromagnetici Ed Interferenze

    1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze Messa a terra del pezzo in lavorazione Dove il pezzo in lavorazione non è collegato a terra, per motivi di sicurezza elettrica o a causa della dimensione e posizione, un collegamento a massa tra il pezzo e la terra potrebbe ridurre le emissioni.
  • Page 8: Posizionamento Dell'impianto

    - Collegare la torcia MIG sull’attacco (8), prestando particolare attenzione nell’avvitare completamente la ghiera di fissaggio. - Collegare i dispositivi esterni (flussostato-Antishock) all’appo- sito connettore (9). Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa tensione. 2.4 Messa in servizio FLUSSOSTATO...
  • Page 9: Pannello Posteriore

    Avanzamento filo Ingresso cavo di segnale (CAN-BUS) Permette l’avanzamento manuale del filo senza flusso gas e senza che il filo sia in tensione. Ingresso cavo di potenza Consente l’inserimento del filo nella guaina della torcia Innesto liquido refrigerante durante le fasi di preparazione alla saldatura. Pulsante test gas Permette di liberare da impurità...
  • Page 10: Caratteristiche Tecniche

    6 CARATTERISTICHE TECNICHE Causa Elettronica difettosa. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. WFR 10 Potenza motoriduttore Avanzamento filo bloccato Numero rulli Causa Pulsante torcia difettoso. Diametro filo 1.0-1.2mm (STD) Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
  • Page 11: Ce Declaration Of Conformity

    93/68/EEC and that following harmonized standards have been duly applied: EN 60974-5 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
  • Page 12 INDEX 1 WARNING ..............................13 1.1 Work environment ..........................13 1.2 User's and other persons' protection..................... 13 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 14 1.4 Fire/explosion prevention ........................14 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................14 1.6 Protection from electrical shock ......................14 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Page 13: Work Environment

    1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Page 14: Protection Against Fumes And Gases

    Ensure the cooling unit is switched off before dis- • Do not weld in places where explosive powders, gases or connecting the pipes of the cooling liquid. The hot vapours are present. liquid coming out of the pipes might cause burning •...
  • Page 15: Electromagnetic Fields & Interferences

    1.7 Electromagnetic fields & Earthing the workpiece interferences When the workpiece is not earthed for electrical safety reasons or due to its size and position, the earthing of the workpiece may reduce the emissions. It is important to remember that the earthing of the workpiece should neither increase the risk of •...
  • Page 16: System Presentation

    - Connect the MIG torch to the central adapter (8), ensuring that the fastening ring is fully tightened. - Connect the external devices (flow switch - Antishock) to the appropriate connector (9). The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage. 2.4 Installation Connection for MIG/MAG welding FLOW SWITCH...
  • Page 17: Maintenance

    Wire feed Power cable input Allows the manual wire feed without gas flow and with- Cooling liquid connection out the wire live. Allows the insertion of the wire into the torch sheath during the welding preparation phases. Gas test button 4 MAINTENANCE The gas circuit to be cleansed of impurities and the car- rying out of the appropriate preliminary gas pressure...
  • Page 18: Technical Specifications

    6 TECHNICAL SPECIFICATIONS Wire feeder fails Cause Faulty torch trigger button. Solution Replace the faulty component. WFR 10 Contact the nearest service centre to have the sys- Wire feeder rated power tem repaired. No rolls Wire diameter 1.0-1.2mm (STD) Cause...
  • Page 19 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Page 20 INDEX 1 WARNUNG ..............................21 1.1 Arbeitsumgebung ..........................21 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................21 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 22 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 22 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 22 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................23 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Page 21: Persönlicher Schutz Und Schutz Dritter

    1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Page 22: Rauch- Und Gasschutz

    1.4 Brand-/Explosionsverhütung • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden Werkstücken ablösen kann. • Sicherstellen, dass der Brenner abgekühlt ist, bevor daran • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- Arbeiten oder Wartungen ausgeführt werden.
  • Page 23: Schutz Vor Elektrischem Schlag

    Bevor das Gerät installiert wird, muss der Benutzer • Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer die möglichen elektromagnetischen Probleme, die des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann sich im umliegenden Bereich ergeben können, und die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- insbesondere die Gesundheit, der sich in diesem wegen explodieren könnte! Bereich aufhaltenden Personen - Träger von...
  • Page 24 - Schützen Sie die Anlage vor strömenden Regen und Sonne. - Externe Geräte (Durchfluss-Schalter - Antishock) am entspre- chenden Anschluss (9) anschließen. 2.3 Elektrischer Anschluss Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit Niederspannung gespeist. DURCHFLUSS-SCHALTER 2.4 Inbetriebnahme Schalter offen = Durchfluss-Schalter-...
  • Page 25: Wartung

    3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.2 Rückwand 3.1 Frontbedienfeld Anschluss Drahttransportschlauch Drahtvorschub Gasanschluss Ermöglicht den manuellen Drahtvorschub ohne Gasdurchfluss und ohne dass Spannung am Draht Anschluss Druckluft anliegt. Ermöglicht die Einführung des Drahtes in die Drahtführungsspirale des Schweißbrenners in der Sch Datenschild weißvorbereitungsphase.
  • Page 26: Fehlersuche

    Wenden Sie sich bei jedem Zweifel und/oder bei jedem Problem Ursache Elektronik defekt. an die nächstgelegene Technische Kundendienststelle. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle 6 TECHNISCHE DATEN reparieren lassen. Drahtvorschub blockiert WFR 10 Ursache Brennertaste defekt. Getriebemotornennleistung Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Rollenzahl Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Drahtdurchmesser 1.0-1.2mm (STD)
  • Page 27: Declaration De Conformite Ce

    L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Page 28 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................29 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 29 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................29 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................30 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 30 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................30 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Page 29: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT - coller au corps et ne pas avoir de revers Toujours porter des chaussures conformes aux nor- Avant de commencer toute opération, assurez-vous mes, résistantes et en mesure de bien isoler de d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. l'eau.
  • Page 30: Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz

    S’assurer que le groupe de refroidissement est • Ne pas effectuer de soudures sur ou à proximité de récipients éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula- sous pression. tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en • Ne pas effectuer d’opérations de soudage ou de découpage sortie pourrait provoquer des brûlures graves.
  • Page 31: Champs Électromagnétiques Et Interférences

    • Garantir l’isolation de l’installation et de l’opérateur en utilisant - Les câbles doivent rester les plus courts possible, être placés des sols et des plans secs et suffisamment isolés de la terre. proche l’un de l’autre à même le sol ou près du niveau du sol. - Placer l’installation à...
  • Page 32: Mode De Soulèvement, De Transport Et De Déchargement

    BOUTON DEBIT nterrupteur ouvert = alarme interrup- teur débit ANTICHOC Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse tension. Interrupteur ouvert = alarme antichoc 2.4 Mise en service - Relier le tuyau du liquide de refroidissement de la torche (10) (symbole rouge ) au raccord rapide d’entrée du refroi-...
  • Page 33: Présentation De L'appareil

    3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.2 Panneau arrière 3.1 Panneau de commande frontal Vitesse de fil Raccord faisceau Permet l’avance manuelle du fil sans apport de gaz et Raccord gaz sans que le fil soit alimenté. Permet l’insertion du fil dans la gaine de torche durant Branchement de l’air comprimé...
  • Page 34: Diagnostic Et Solutions

    6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser service après-vente le plus proche pour WFR 10 la réparation de l’installation. Puissance moto réducteur Nombre de galets Dévidage du fil bloqué Diamètre de fil 1.0-1.2mm (STD) Cause Gâchette de torche défectueuse.
  • Page 35: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Page 36 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 37 1.1 Entorno de utilización .......................... 37 1.2 Protección personal y de terceros ......................37 1.3 Protección contra los humos y gases ....................38 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 38 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 38 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Page 37: Advertencia

    1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Page 38: Protección Contra Los Humos Y Gases

    Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- • No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados. gado antes de desconectar los tubos de suministro y Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien- pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
  • Page 39: Campos Electromagnéticos Y Interferencias

    • Compruebe que el equipo esté conectado correctamente a Conexión equipotencial una toma y a una fuente de alimentación dotada de conduc- Tenga en cuenta que todos los componentes metálicos de tor de protección de tierra. la instalación del equipo de soldadura y aquéllos los que se encuentran cerca tienen que estar conectados a tierra.
  • Page 40: Elevación, Transporte Y Descarga

    - Conectar los dispositivos externos (flujostato-Antishock) al - Proteja la instalación de la lluvia y del sol. conector opuesto (9). 2.3 Conexión Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente con baja tensión. FLUJOSTATO Interruptor abierto = alarma flujostato 2.4 Instalación...
  • Page 41: Presentación Del Sistema

    3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA 3.2 Panel posterior 3.1 Panel de mandos frontal Conexión por tubo porta hilo Conexión de gas Avance del alambre Permite el avance manual del alambre sin flujo de gas Conexión aire comprimido y sin el alambre bajo tensión. Permite la inserción del alambre en la cubierta de la antor- cha durante las fases de preparación de la soldadura.
  • Page 42: Diagnóstico Y Solución De Problemas

    6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Causa Electrónica averiada. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano WFR 10 para la reparación del sistema. Potencia del alimentador del alambre N° de rodillos Alimentación del alambre bloqueada Diámetro del alambre 1.0-1.2mm (STD)
  • Page 43: Declaração De Conformidade Ce

    Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Page 44 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................45 1.1 Condições de utilização ........................45 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................45 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................46 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................46 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................46 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Page 45: Atenção

    1 ATENÇÃO - ser isolante e estar seco - estar justo ao corpo e não ter dobras Antes de iniciar qualquer tipo de operação na Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- tentes e que garantam isolamento contra a água. preender o conteúdo deste manual.
  • Page 46: Protecção Contra Fumos E Gases

    • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- Os materiais inflamáveis devem estar a pelo menos 11 metros bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura (35 pés) da área de soldadura ou devem estar adequadamen- pois podem desprender-se escórias das peças que estão a te protegidos.
  • Page 47: Protecção Contra Choques Eléctricos

    1.6 Protecção contra choques eléctricos Antes de instalar este equipamento, o utilizador deverá avaliar potenciais problemas electromagné- ticos que poderão ocorrer nas zonas circundantes e, particularmente, os relativos às condições de saúde das pessoas expostas, por exemplo, das pessoas que •...
  • Page 48: Instalação

    - Proteger o equipamento da chuva e do sol. 2.3 Ligações COMUTADOR DE CAUDAL Comutador aberto = alarme de comu- tador de caudal As unidades móveis SELCO são alimentadas exclusivamente com baixa tensão. ANTICHOQUE Comutador aberto = alarme antichoque 2.4 Instalação - Ligar o tubo de água da tocha (10) (vermelho...
  • Page 49: Apresentação Do Sistema

    3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.2 Painel traseiro 3.1 Painel de comandos frontal Ligação do tubo de alimentação do fio Aavanço do fio Conexão do gás Permite o avanço manual do fio na ausência do fluxo de gás e de alimentação eléctrica. Ligação de ar comprimido Permite que o fio seja introduzido na bainha da tocha durante as fases de preparação da soldadura.
  • Page 50: Resolução De Problemas

    Verifique se os vários componentes do sistema 6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS estão correctamente ligados. Causa Sistema electrónico danificado. WFR 10 Solução Contactar o centro de assistência mais próximo Potência mec. de avanço de fio para a reparação do sistema. N° rolos Diâmetro do fio...
  • Page 51 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Page 52 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................53 1.1 Gebruiksomgeving ..........................53 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................53 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 54 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 54 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................54 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Page 53: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Page 54: Bescherming Tegen Rook En Gassen

    Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk voordat u de leidingen van de koelvloeistof los- contact maakt met de aardkabel. maakt. • Installeer brandblusapparatuur in de omgeving van de werk- De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige plek.
  • Page 55: Elektromagnetische Velden En Storingen

    1.7 Elektromagnetische velden en sto- Geaarde verbinding van de installatie ringen Het wordt aanbevolen alle verbindingen van alle metalen onder- delen in de las-machine en in de omgeving ervan te aarden. Deze verbindingen dienen te zijn gemaakt volgens de plaatselijk geldende veiligheids regels.
  • Page 56: Plaatsen Van De Installatie

    - Sluit de MIG toorts aan de centrale adapter aan (8) en over- tuig u ervan dat de bevestigingsring goed is vastgedraaid. - Verbindt de externe apparatuur (flow schakelaar – Antishock) De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed aan de juiste koppeling (9). met lage spanning.
  • Page 57: Presentatie Van De Installatie

    3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.2 Achter paneel 3.1 Voorpaneel Aansluiting voor de draaddoorvoer slang Draadtoevoer Gas aansluiting Maakt handmatige draadtoevoer mogelijk zonder gas- toevoer. Maakt het insteken van de draad in de toorts Perslucht aansluiting mogelijk tijdens de voorbereidingen van het lassen. Gas test knop Gegevensplaat Maakt het mogelijk de gasleiding te reinigen van onzui-...
  • Page 58: Meest Voorkomende Vragen En Oplossingen

    Controleer of de verschillende onderdelen van het nemen met uw leverancier. systeem goed zijn aangesloten. 6 TECHNISCHE KENMERKEN Vraag Elektronica defect. Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de WFR 10 machine te repareren. Vermogen motorreductor Geen rollen Draadtoevoer blokkeert Diameter lasdraad 1.0-1.2mm (STD) Vraag Toortsknop defect.
  • Page 59: Försäkran Om Överensstämmelse

    Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Page 60 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................61 1.1 Driftsmiljö ............................61 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ................... 61 1.3 Skydd mot rök och gas ........................62 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................62 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................62 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .......................
  • Page 61: Varning

    1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Page 62: Skydd Mot Rök Och Gas

    Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag Banalisera inte brännskador eller sår. kan komma i kontakt med delar som är anslutna till jordkret- sen när svetsningen är avslutad. • Anordna med brandsläckningsutrustning eller ett brand- Säkra det område du ansvarar för innan du lämnar skyddsystem i närheten av arbetsområdet.
  • Page 63: Elektromagnetiska Fält Och Störningar

    1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Skärmning ningar Selektiv skärmning av andra kablar och apparater i omgivningar- na kan minska störningsproblemen. För speciella applikationer kan man överväga att skärma hela svetsanläggningen. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför 1.8 IP-skyddsgrad aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas och aggregatets omedelbara närhet.
  • Page 64: Igångsättning

    2.4 Igångsättning - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till kopplingen (10) (röd - symbol - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (blå) till kopp- lingen (11) (blå - symbol - Kontrollera att valsspåret överensstämmer med önskad tråd- Anslutning för MIG-/MAG-svetsning diameter.
  • Page 65: Bakre Kontrollpanel

    3.2 Bakre kontrollpanel Om detta underhåll inte utförs upphör alla garantier att gälla och tillverkaren kan inte utkrävas något ansvar för konse- kvenserna. 5 FELSÖKNING OCH TIPS Eventuella reparationer och utbyte av delar av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal.
  • Page 66: Tekniska Data

    Lösning Minska friktionen. Öka trycket på rullarna. Se systemets instruktionsbok. Kontakta närmaste serviceverkstad vid tveksamheter och/ eller problem. 6 TEKNISKA DATA WFR 10 Kuggväxelmotorns effekt Antal valsar Tråddiameter 1.0-1.2mm (STD) Möjlig tråddiameter 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6mm solidtråd 0.8-1.0-1.2-1.6mm aluminiumtråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4mm rörtråd Trådmatningshastighet...
  • Page 67: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Page 68 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................69 1.1 Brugsomgivelser ........................... 69 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................69 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................70 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ......................70 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................70 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Page 69: Advarsel

    1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Page 70: Beskyttelse Mod Røg Og Gas

    Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til rådighed. • Udfør aldrig svejsearbejde i en atmosfære med eksplosions- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. farlige pulvermaterialer, gasser eller dampe. • Kontrollér efter afsluttet svejsning, at kredsløbet under spæn- ding ikke utilsigtet kan komme i berøring med elementer, der Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- er forbundet til jordforbindelseskredsløbet.
  • Page 71: Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Jordforbindelse af arbejdsemnet relser Hvis arbejdsemnet ikke er jordforbundet af hensyn til den elektri- ske sikkerhed eller p.g.a. dets størrelse og placering, kan en stel- forbindelse mellem emnet og jorden reducere udsendelserne. Vær opmærksom på, at jordforbindelsen af arbejdsemnet ikke •...
  • Page 72: Placering Af Anlægget

    - Beskyt anlægget mod direkte regn og solstråler. 2.3 Tilslutning - Forbind MIG-brænderen til adapteren (8). Vær specielt påpasselig med at stramme fastgøringsringen fuldstændigt. De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav - Tilslut de eksterne anordninger (flowmeter-støddæmper) til spænding. det specielle stik (9).
  • Page 73: Præsentation Af Anlægget

    3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.2 Bagpanel 3.1 Det frontale betjeningspanel Trådfremføring Påsætning til trådholderrør Giver mulighed for manuel trådfremføring uden gas- Gastilslutning strømning og uden strøm på tråden. Giver mulighed for indsættelse af tråden i brænderens Trykluftskontakt kappe under forberedelserne til svejsningen. Gastestknap Dataskilt Gør det muligt at rense gaskredsløbet for urenheder og,...
  • Page 74: Fejlfinding Og Løsninger

    Løsning Kontrollér den korrekte tilslutning af anlæggets tvivl og/eller ethvert problem. dele. 6 TEKNISKE SPECIFIKATIONER Årsag Defekt elektronik. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget WFR 10 reparere. Gearmotorens effekt Antal valser Blokeret trådfremføring Tråddiameter 1.0-1.2mm (STD) Årsag Fejlbehæftet brænderknap.
  • Page 75 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Page 76 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................77 1.1 Bruksmiljø ............................77 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................77 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ........................ 78 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ...................... 78 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................78 1.6 Vern mot elektrisk støt .........................
  • Page 77: Advarsel

    1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Page 78: Beskyttelse Mot Røyk Og Gass

    1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Før du forlater arbeidsplassen, skal du forsikre deg holder om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som kan føre til skader på utstyr eller personer. • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Page 79: Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- Jording av delen som skal bearbeides relser Hvis delen som skal bearbeides ikke er jordet av elektriske sikkerhetsgrunner eller på grunn av dens dimensjoner og plas- sering, kan du bruke en jordledning mellom selve delen og jordkontakten for å...
  • Page 80: Kopling

    2.3 Kopling De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- ning. STRØMNINGSBRYTER 2.4 Installasjon Bryter åpen = strømningsbryter alarm ANTISJOKK Bryter åpen = antisjokk alarm Kopling for MIG/MAG-sveising - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (10) (rød farge til hurtigkoplings inntak på kjøleenheten.
  • Page 81: Bakpanel

    4 VEDLIKEHOLD Eksterne enheter Tillater at eksterne enheter (strømningsbryter – anti- Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- sjokk) blir tilkoplet og kontrollert. get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Komprimert luft Tillater tilkopling av røret for komprimert luft. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Kjølevæske Alle adgangsdører, vedlikeholdsdører og deksel må...
  • Page 82: Teknisk Spesifikasjon

    6 TEKNISK SPESIFIKASJON Årsak Defekt trådmater. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk WFR 10 assistanse for å reparere anlegget. Trådmater effekte Antall valser Årsak Sveisebrennerens verneutstyr er skadd. Tråddiameter 1.0-1.2mm (STD) Løsning Skift ut den skadde komponenten.
  • Page 83 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Page 84 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................85 1.1 Työskentelytila ............................. 85 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................85 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................86 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ......................86 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................86 1.6 Suojaus sähköiskulta ..........................86 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ......................
  • Page 85: Varoitus

    1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Page 86: Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta

    Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. • Tarkista hitsaustapahtuman päätteeksi, ettei jännitteinen piiri Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantu- pääse vahingossa koskettamaan maadoituspiiriin kytkettyjä osia. misten mahdollisuutta. • Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken- telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
  • Page 87: Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt

    1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Työstettävän kappaleen maadoittaminen Mikäli työstettävää kappaletta ei ole maadoitettu sähköisten turvatoimien tai kappaleen koon tai sijainnin vuoksi, työstettä- vän kappaleen maadoitus saattaa vähentää sähkömagneettisia päästöjä. • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- On tärkeää ymmärtää, että maadoitus ei saa lisätä onnetto- virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien muusriskiä...
  • Page 88: Kytkentä

    2.3 Kytkentä Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännit- teellä. VIRTAUSKYTKIN 2.4 Käyttöönotto Kytkin auki = virtauskytkimen hälytys ANTISHOCK Kytkin auki = antishock-hälytys Liitäntä MIG/MAG hitsausta varten - Kiinnitä polttimen jäähdytysaineen takaisinvirtausletku (punai- nen) liitäntään/kytkentään (10) (punainen - symboli - Kiinnitä polttimen jäähdytysaineen syöttöletku (sininen) liitän- tään/kytkentään (11) (sininen - symboli...
  • Page 89: Takapaneeli

    4 HUOLTO Ulkoiset laitteet Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (virtauskytkin - Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- antishock) kytkemisen ja tarkastuksen. tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Paineilma Paineilman syöttöputken liittämiseen. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Jäähdytysneste Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on Vesijäähdytteisen polttimen putkien liittämiseen.
  • Page 90: Tekniset Ominaisuudet

    6 TEKNISET OMINAISUUDET Vaihdemoottori viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- WFR 10 teen korjaamista varten. Hammaspyörämoottorin jännite N° pyöräiselläi Polttimen suoja viallinen. Langan halkaisija 1.0-1.2mm (STD) Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käytettävien lankojen halkaisija Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6mm umpilanka...
  • Page 91 93/68/EEC και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 92 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................93 1.1 Περιβάλλον χρήσης ..........................93 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................93 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................94 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................94 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................94 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................95 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Page 93: Προειδοποιησεισ

    1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Page 94: Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια

    Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
  • Page 95: Προστασία Από Ηλεκτροπληξία

    • Μην εκτελείτε ποτέ συγκολλήσεις σε φιάλες αερίου που Σε όλες τις περιπτώσεις, οι ηλεκτρομαγνητικές βρίσκονται υπό πίεση. παρεμβολές πρέπει να ελαττωθούν έως το βαθμό στον οποίο που δεν προκαλούν ενόχληση. • Μη συνδέετε ποτέ τη φιάλη πεπιεσμένου αέρα απευθείας στο...
  • Page 96: Εγκατασταση

    χοντας ιδιαίτερα, ώστε να βιδώσετε εντελώς το δακτύλιο 2.3 Σύνδεση στερέωσης. - Συνδέστε τις εξωτερικές διατάξεις (ροοστάτης-Antishock) στο ειδικό βύσμα σύνδεσης (9). Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά με χαμηλή τάση. 2.4 θεση σε λειτουργια ΡΟΟΣΤΑΤΗΣ Διακόπτης ανοιχτός= συναγερμός Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG ροοστάτη...
  • Page 97: Παρουσιαση Τησ Διαταξησ

    3.2 Πίσω πίνακας ελέγχου Περάστε την άκρη του σύρματος μέσα από στο δακτύλιο- οδηγό, συνεχίστε πάνω από το ραουλάκι και μετά στη υποδοχή της τσιμπίδας. Μπλοκάρετε στη θέση του το στήριγμα προώθησης, αφού βεβαιωθείτε ότι το σύρμα έχει μπει στο λαιμό των ράουλων. - Πατήστε...
  • Page 98: Διαγνωση Προβληματων Και Λυσεισ

    διαφόρων μερών της διάταξης. στήριξης. Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. 6 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. WFR 10 Ισχύς ηλεκτρομειωτήρα Εμπλοκή προώθησης σύρματος Αριθμός ράουλων Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. Διάμετρος σύρματος 1.0-1.2mm (STD) Λύση...
  • Page 99 7 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi...
  • Page 100 8 Significato targa dati, Meaning rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne dataskilt, Beskrivelse informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών...
  • Page 101 9 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα...
  • Page 102 10 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ...
  • Page 104 11 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.01.115 WFR 10...
  • Page 106 Traino 4 rulli, 4 roller feeder, Antrieb 4 Rollen, Traction 4 rouleaux, Arrastre 4 rollos, Suporte de arrasta- mento 4 rolos, Aandrijving 4 rollen, Trådmatningsenhet med 4 valsar, Drev 4 ruller, Trekkeenhet 4 valser, 4 rullan veto,...
  • Page 108 12 Simbologia, Symbols, Symbole, Symbologie, Símbolos, Simbolos, Symbolen, Symboler, Symboler, Symbolenes forklaring, Symbolit, Συμβολα ITALIANO Pericoli imminenti che causano gravi lesioni Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soc- Uscita aria compressa e comportamenti rischiosi che potrebbero corso causare gravi lesioni Protezione da fumi e gas Comportamenti che potrebbero causare lesio- Predisposizione pe torcia Push-Pull ni non gravi o danni alle cose...
  • Page 109 DEUTSCH Drohende Gefahren, die schwere Verletzungen Einen Verbandskasten griffbereit halten Austritt Druckluft verursachen und gefährliche Verhaltensweisen, die zu schweren Verletzungen führen kön- Rauch- und Gasschutz Push-pull Brenner (option) Verhaltensweisen, die leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen könnten Brand-/Explosionsverhütung Eingang Signalkabel (CAN-BUS) Die mit diesem Symbol gekennzeichne- ten Anmerkungen sind technischer Art und Schutzmaßnahmen...
  • Page 110 ESPAÑOL Peligros inminentes que causan lesiones Tenga a mano un equipo de primeros auxilios Salida de aire comprimido graves y comportamientos peligrosos que podrían causar lesiones graves Protección contra los humos y gases Comportamientos que podrían causar lesio- Conexión antorcha push-pull nes no leves, o daños a las cosas Prevención contra incendios/explosiones Las notas antecedidas precedidas de este...
  • Page 111 NEDERLANDS Ernstig gevaar op zware verwondingen en Zorg dat een tas "eerste hulp bij ongevallen" Uitlaat perslucht waarbij onvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan ter beschikking staat veroorzaken Voorzorgen tegen rook en gassen Belangrijke aanwijzingen die moeten opge- Push – pull toorts apparaat volgd worden om lichte persoonlijke letsels en beschadigingen aan voorwerpen te ver- Voorzorgen tegen brand en explosie...
  • Page 112 DANSK Overhængende fare, der kan medføre alvor- Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til stede Udløb trykluft lige legemsbeskadigelser, samt farlige handle- måder, der kan forårsage alvorlige læsioner Beskyttelse mod røg og gas Handlemåder, der kan medføre mindre alvorlige Stikkontakt til Push-Pull brænder legemsbeskadigelser eller beskadigelse af ting Forebyggelse af brand/eksplosion Bemærkninger med dette symbol foran er...
  • Page 113 SUOMI Välitön vakava hengenvaara tai vaarallinen Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä Paineilma ulostulo toiminta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- vamman Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta Tärkeä neuvo, jota noudattamalla vältetään Push-pull poltin vähäiset vammat tai omaisuusvahingot Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy Huomautukset tämän symbolin jälkeen ovat Signaalikaapelin (CAN-BUS) tuloliitäntä...

Table of Contents