Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Protezione Personale E DI Terzi
    • Avvertenze
    • Ambiente DI Utilizzo
    • Protezione da Fumi E Gas
    • Prevenzione Incendio/Scoppio
    • Prevenzione Nell'uso Delle Bombole DI Gas
    • Protezione da Shock Elettrico
    • Campi Elettromagnetici Ed Interferenze
    • Grado DI Protezione IP
    • Installazione
    • Modalità DI Sollevamento, Trasporto E Scarico
    • Posizionamento Dell'impianto
    • Allacciamento
    • Messa in Servizio
    • Presentazione Dell'impianto
    • Generalità
    • Pannello Posteriore
    • Pannello Frontale
    • Pannello Comandi
    • Accessori
    • Kit Connessione Wire-End/Speed Meter (73.11.026)
    • Kit Sensore Wire-End (73.50.080)
    • Kit Connessione WFR 1000 Syncro (73.11.022)
    • Kit Wire-Brake (74.01.005)
    • Manutenzione
    • Diagnostica E Soluzioni
    • Cenni Teorici Sulla Saldatura
    • Saldatura a Filo Continuo (MIG/MAG)
    • Caratteristiche Tecniche
  • Français

    • Avertissement
    • Environnement D'utilisation
    • Protection Individuelle et de L'entourage
    • Protection Contre les Fumées et les Gaz
    • Prévention Contre le Risque D'incendie et D'explosion
    • Prévention Dans L'emploi de Bouteilles de Gaz
    • Champs Électromagnétiques et Interférences
    • Protection Contre les Décharges Électriques
    • Branchement et Raccordement
    • Degré de Protection IP
    • Installation
    • Installation de L'appareil
    • Mise en Service
    • Mode de Soulèvement, de Transport et de Déchargement
    • Généralités
    • Présentation de L'appareil
    • Panneau Arrière
    • Panneau de Commande
    • Panneau Frontal
    • Accessoires
    • Connexion WFR 1000 Syncro (73.11.022)
    • Connexion Wire-End/Speed Meter (73.11.026)
    • Diagnostic et Solutions
    • Entretien
    • Kit Capteur Wire-End (73.50.080)
    • Kit Wire-Brake (74.01.005)
    • Informations Generales Sur le Soudage
    • Soudage en Continu (MIG/MAG)
    • Caractéristiques Techniques
  • Español

    • Advertencia
    • Entorno de Utilización
    • Protección Personal y de Terceros
    • Prevención contra Incendios/Explosiónes
    • Prevención Durante el Uso de las Botellas de Gas
    • Protección contra Los Humos y Gases
    • Campos Electromagnéticos y Interferencias
    • Protección contra Descargaseléctricas
    • Colocación del Equipo
    • Conexión
    • Elevación, Transporte y Descarga
    • Grado de Protección IP
    • Instalación
    • General
    • Presentación del Sistema
    • Panel de Mandos
    • Panel Frontal
    • Panel Posterior
    • Accesorios
    • Conexión WFR 1000 Syncro (73.11.022)
    • Conexión Wire-End/Speed Meter (73.11.026)
    • Diagnóstico y Solución de Problemas
    • Kit Sensor Wire-End (73.50.080)
    • Kit Wire-Brake (74.01.005)
    • Mantenimiento
    • Nociones Teóricas sobre la Soldadura
    • Soldadura con Alambre Continuo (MIG/MAG)
    • Características Técnicas
  • Português

    • Atenção
    • Condições de Utilização
    • Protecção Do Operador E de Outros Indivíduos
    • Precauções Na Utilização das Botijas de Gás
    • Prevenção contra Incêndios/Explosões
    • Protecção contra Fumos E Gases
    • Campos Electromagnéticos E Interferências
    • Protecção contra Choques Eléctricos
    • Elevação, Transporte E Descarga
    • Grau de Protecção IP
    • Instalação
    • Ligações
    • Posicionamento Do Equipamento
    • Apresentação Do Sistema
    • Generalidades
    • Painel de Comandos
    • Painel Frontal
    • Painel Traseiro
    • Acessórios
    • Kit de Conexão WFR 1000 Syncro (73.11.022)
    • Kit de Conexão Wire-End/Speed Meter (73.11.026)
    • Kit de Sensor Wire-End (73.50.080)
    • Kit Wire-Brake (74.01.005)
    • Manutenção
    • Resolução de Problemas
    • Noções Teóricas sobre a Soldadura
    • Soldadura Com Fio Contínuo (MIG/MAG)
    • Características Técnicas
  • Dutch

    • Bescherming Voor de Lasser en anderen
    • Gebruiksomgeving
    • Waarschuwing
    • Bescherming Tegen Rook en Gassen
    • Beveiliging Tegen Elektrische Schokken
    • Brand en Explosie Preventie
    • Voorzorgmaatregelen Voor Het Gebruik Van Gasflessen
    • Elektromagnetische Velden en Storingen
    • IP Beveiligingsgraad
    • Aansluiting
    • Het Installeren
    • Installeren
    • Plaatsen Van de Installatie
    • Procedure Voor Het Laden, Vervoeren en Lossen
    • Algemene Informatie
    • Presentatie Van de Installatie
    • Achter Paneel
    • Paneel
    • Voorpaneel
    • Accessoires
    • Meest Voorkomende Vragen en Oplossingen
    • Onderhoud
    • WFR 1000 Syncro Connection Kit (73.11.022)
    • Wire-Brake Kit (74.01.005)
    • Wire-End Sensor Kit (73.50.080)
    • Wire-End/Speed Meter Connection Kit (73.11.026)
    • Algemene Informatie over Lassen
    • Lassen Met Constante Draadtoevoer (MIG/MAG)
    • Technische Kenmerken
  • Svenska

    • Driftsmiljö
    • Personligt Skydd Och Skydd För Tredje man
    • Varning
    • Försiktighetsåtgärder VID Användning Av Gasbehållare
    • Skydd Mot Bränder/Explosioner
    • Skydd Mot Elektriska Urladdningar
    • Skydd Mot Rök Och Gas
    • Elektromagnetiska Fält Och Störningar
    • IP-Skyddsgrad
    • Aggregatets Placering
    • Igångsättning
    • Inkoppling
    • Installation
    • Lyftning, Transport Och Lossning
    • Allmänt
    • Beskrivning Av Aggregatet
    • Främre Panel
    • Kontrollpanel
    • Bakre Kontrollpanel
    • Kit Förbindelse WFR 1000 Syncro (73.11.022)
    • Kit Förbindelse Wire-End/Speed Meter (73.11.026)
    • Kit Sensor Wire-End (73.50.080)
    • Kit Wire-Brake (74.01.005)
    • Tillbehör
    • Underhåll
    • Felsökning Och Tips
    • Svetsning Med Kontinuerlig TråD (MIG/MAG)
    • Teoretiska Principer För Svetsning
    • Tekniska Data
  • Dansk

    • Advarsel
    • Brugsomgivelser
    • Personlig Beskyttelse Og Beskyttelse Af Andre
    • Beskyttelse Mod Elektrisk StøD
    • Beskyttelse Mod Røg Og Gas
    • Forebyggelse Af Brand/Eksplosion
    • Forholdsregler Ved Brug Af Gasflasker
    • Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser
    • Idriftsættelse
    • Installering
    • IP-Beskyttelsesgrad
    • Løfte-, Transport- Og Aflæsningsanvisninger
    • Placering Af Anlægget
    • Tilslutning
    • Generelle Oplysninger
    • Præsentation Af Anlægget
    • Bagpanel
    • Det Betjeningspanel
    • Det Frontale Panel
    • Ekstraudstyr
    • Fejlfinding Og Løsninger
    • Kit Wire-Brake (74.01.005)
    • Vedligeholdelse
    • WFR 1000 Syncro Tilslutning Kit (73.11.022)
    • Wire-End Sensor Kit (73.50.080)
    • Wire-End/Speed Meter Tilslutning Kit (73.11.026)
    • Gode RåD Om Svejsning I
    • Svejsning Med Kontinuerlig TråD (MIG/MAG)
    • Tekniske Specifikationer
  • Norsk

    • Advarsel
    • Bruksmiljø
    • Personlig Beskyttelse Og Beskyttelse Av Tredje Mann
    • Beskyttelse Mot Røyk Og Gass
    • For Å Forebygge Brann/Eksplosjoner
    • Forebyggelse Ved Bruk Av Gassbeholder
    • Vern Mot Elektrisk Støt
    • Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser
    • Vernegrad IP
    • Installasjon
    • Kopling
    • Løfting, Transport Og Lossing
    • Plassering Av Anlegget
    • Generelt
    • Presentasjon Av Anlegget
    • Bakpanel
    • Frontpanel
    • Panel Med Kontroller
    • Diagnostikk Og Løsninger
    • Kit Wire-Brake (74.01.005)
    • Tilbehørssett
    • Vedlikehold
    • WFR 1000 Syncro Tilkoblingssett (73.11.022)
    • Wire-End Sensor Kit (73.50.080)
    • Wire-End/Speed Meter Tilkoblingssett (73.11.026)
    • Kontinuerlig Trådsveising (MIG/MAG)
    • Teoretiske Beskrivelser Av Sveising
    • Teknisk Spesifikasjon
  • Suomi

    • Käyttäjän Ja Ulkopuolisten Henkilöiden Suojaaminen
    • Työskentelytila
    • Varoitus
    • Kaasupullojen Turvallinen Käyttö
    • Suojaus Sähköiskulta
    • Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta
    • Tulipalon Tai Räjähdyksen Ehkäisy
    • IP-Luokitus
    • Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt
    • Asennus
    • Kytkentä
    • Käyttöönotto
    • Laitteen Sijoitus
    • Nosto, Kuljetus Ja Purkaus
    • Laitteen Esittely
    • Yleistä
    • Etupaneeli
    • Ohjauspaneeli
    • Takapaneeli
    • Huolto
    • Kit Wire-Brake (74.01.005)
    • Lisävarusteet
    • Vianmääritys Ja Ratkaisut
    • WFR 1000 Syncro Liitäntäsarj (73.11.022)
    • Wire-End Anturi Kit (73.50.080)
    • Wire-End/Speed Meter Liitäntäsarj (73.11.026)
    • Hitsauksen Teoriaa
    • Hitsauksesta Lankaliittämisellä (MIG/MAG)
    • Tekniset Ominaisuudet
  • Ελληνικά

    • Ατομική Προστασία Και Ασφάλεια Τρίτων
    • Περιβάλλον Χρήσης
    • Προειδοποιησεισ
    • Πρόληψη Πυρκαγιάς/Έκρηξης
    • Προληπτικά Μέτρα Για Τη Χρήση Φιαλών Αερίου
    • Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια
    • Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία Και Παρεμβολές
    • Προστασία Από Ηλεκτροπληξία
    • Βαθμός Προστασίας IP
    • Εγκατασταση
    • Σύνδεση
    • Τοποθέτηση Της Διάταξης
    • Τρόπος Ανύψωσης, Μεταφοράς Και Εκφόρτωσης
    • Θεση Σε Λειτουργια
    • Γενικά
    • Μπροστινός Πίνακας
    • Πίνακας Ελέγχου
    • Παρουσιαση Τησ Διαταξησ
    • Aξeσoyap
    • Kit Wire-Brake (74.01.005)
    • Διαγνωση Προβληματων Και Λυσεισ
    • Πίσω Πίνακας Ελέγχου
    • Σετ Αισθητήρων Wire-End (73.50.080)
    • Σετ Σύνδεσης WFR 1000 Syncro (73.11.022)
    • Σετ Σύνδεσης Wire-End/Speed Meter (73.11.026)
    • Συντηρηση
    • Συγκολλησης Με Συνεχες Συρμα (Mig/Mag)
    • Συντομη Αναφορα Στη Θεωρια Τησ Συγκολλησησ
    • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
WFR 1000 PLUS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WFR 1000 PLUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Selco WFR 1000 PLUS

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WFR 1000 PLUS...
  • Page 2 Cod. 91.08.242 Data 06/12/2016 Rev. B ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................19 DEUTSCH ....................................35 FRANÇAIS ....................................51 ESPAÑOL ....................................67 PORTUGUÊS ..................................83 NEDERLANDS ..................................99 SVENSKA ....................................115 DANSK ....................................129 NORSK ....................................145 SUOMI ....................................161 ΕΛΛHNIKA ..................................177 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Page 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Page 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Page 6: Protezione Da Fumi E Gas

    • Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire • Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci- lavorazioni o manutenzioni. pienti in pressione. • Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia tubi chiusi.
  • Page 7: Campi Elettromagnetici Ed Interferenze

    • Assicurarsi che l'impianto venga allacciato correttamente ad Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore una spina e ad una rete provvista del conduttore di protezio- deve valutare i potenziali problemi elettromagnetici che ne a terra. si potrebbero verificare nell’area circostante e in partico- lare la salute delle persone circostanti, per esempio: •...
  • Page 8: Grado Di Protezione Ip

    2.3 Allacciamento 2 INSTALLAZIONE L’installazione può essere effettuata solo da per- sonale esperto ed abilitato dal produttore. Le unità mobili Selco sono alimentate esclusivamente a bassa tensione. Per l’installazione assicurarsi che il generatore 2.4 Messa in servizio sia scollegato dalla rete di alimentazione.
  • Page 9 Messa in servizio - Disconnettere l’alimentazione dal generatore. - Collegare il cavo di potenza (1) all’apposito fissaggio (2). - Collegare il cavo di segnale (3) del fascio cavi all’apposito connettore (4). Inserire il connettore e ruotare la ghiera in senso orario fino al completo fissaggio delle parti.
  • Page 10: Presentazione Dell'impianto

    3.1 Generalità Segnale di comando per l'apertura dell'elettrovalvola del circuito L’unità di avanzamento filo WFR 1000 PLUS costituisce la parte gas. L'elettrovalvola resta aperta per tutto il tempo di permanen- mobile di un impianto completo di saldatura MIG/MAG di cui i za del comando.
  • Page 11: Pannello Comandi

    3.2 Pannello comandi Attacco torcia Permette il collegamento della torcia. Dispositivi esterni Permette la connessione ed il controllo di dispositivi esterni. Aria compressa 1 Permette la connessione del tubo dell’aria compressa. Aria compressa 2 (wire brake) Permette la connessione del tubo dell’aria compressa. Liquido di raffreddamento Permette la connessione dei tubi di una torcia raffred- Avanzamento filo...
  • Page 12: Accessori

    4 ACCESSORI 6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI 4.1 Kit connessione Wire-End/Speed meter L'eventuale riparazione o sostituzione di parti (73.11.026) dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- te da personale tecnico qualificato. (Montaggio in fabbrica). 4.2 Kit sensore Wire-End (73.50.080) La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da (Montaggio in fabbrica).
  • Page 13 Causa Elettronica difettosa. Causa Rulli non corretti o consumati Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Soluzione Sostituire i rulli. riparazione dell'impianto. Causa Motoriduttore difettoso. Erogazione di potenza non corretta Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Causa Errate impostazioni dei parametri e delle funzioni Rivolgersi al più...
  • Page 14 Causa Pezzi da saldare di consistenti dimensioni. Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. Soluzione Aumentare la corrente di saldatura. Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- Inclusioni di scoria riale d'apporto. Causa Incompleta asportazione della scoria.
  • Page 15: Cenni Teorici Sulla Saldatura

    7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza 7.1 Saldatura a filo continuo (MIG/MAG) delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma Introduzione le dimensioni della superficie saldata possono essere variate a...
  • Page 16 TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
  • Page 17: Caratteristiche Tecniche

    8 CARATTERISTICHE TECNICHE WFR 1000 PLUS Motoriduttore SL 4R-4T Potenza motoriduttore 120W Numero rulli Diametro filo / Rullo standard 1.0-1.2 (STD) Diametro fili trattabili / 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 filo pieno Rulli trattabili 0.8-1.0-1.2-1.6 filo alluminio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 filo animato Pulsante spurgo gas Pulsante test aria compressa...
  • Page 19 EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 20 INDEX 1 WARNING ..............................21 1.1 Work environment ..........................21 1.2 User's and other persons' protection..................... 21 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 22 1.4 Fire/explosion prevention ........................22 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................22 1.6 Protection from electrical shock ......................22 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Page 21 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Page 22 • Check that the torch is cold before working on or maintaining it. Pay particular attention during welding operations on pipes Ensure the cooling unit is switched off before dis- or containers even if these are open, empty and have been connecting the pipes of the cooling liquid.
  • Page 23 The arc striking and stabilizing device is designed Mains power supply requirements (See technical data) for manual or mechanically guided operation. High power equipment may, due to the primary current drawn form the mains supply, influence the power quality of the grid. Therefore connection restrictions or requirements regarding the maximum permissible mains impedance (Zmax) or the required Increasing the length of torch or welding cables...
  • Page 24 - Do not position the equipment in very small spaces. - Position the equipment in a dry, clean and suitably ventilated place. - Protect the equipment against pouring rain and sun. 2.3 Connection The Selco mobile units are powered exclusively at low voltage.
  • Page 25 - Connect the MIG/MAG torch (15) to the central adapter (16), ensuring that the fastening ring is fully tightened. - Connect the water pipe (18) (red colored ) of the torch to the inlet quick connector (17) of the cooling unit. - Connect the water pipe (20) (blue colored ) of the torch to the outlet quick connector (19) of the cooling unit.
  • Page 26 - Adjust the gas flow from 5 to 20 l/min. 3 SYSTEM PRESENTATION 3.1 General The wire feed unit WFR 1000 PLUS is the mobile part of a complete MIG/MAG welding system which uses the Genesis generators. It is connected to the generator by a bundle of cables of variable length.
  • Page 27 4 ACCESSORIES Torch attachment Allows the connection of the torch. 4.1 Wire-End/Speed meter connection kit External devices (73.11.026) Allows the external devices to be connected and checked. (Factory assembly). Compressed air 1 4.2 Wire-End sensor kit (73.50.080) Allows the connection of the compressed air pipe. (Factory assembly).
  • Page 28 6 TROUBLESHOOTING Incorrect output power Cause System parameters or functions set incorrectly. Solution Reset the system and the welding parameters. The repair or replacement of any parts in the system must be carried out only by qualified Cause Faulty potentiometer/encoder for the adjustment personnel.
  • Page 29 Cause Damaged torch liner. Cause Incorrect edge preparation. Solution Replace the faulty component. Solution Increase the chamfering. Contact the nearest service centre to have the sy- stem repaired. Cause Incorrect welding mode. Solution Move regularly during all the welding operations. Cause Incorrect spindle clutch or misadjusted rolls locking devices.
  • Page 30 7 WELDING THEORY Cause Insufficient shielding gas. Solution Adjust the gas flow. Check that the diffuser and the gas nozzle of the 7.1 Continuous wire welding (MIG/MAG) torch are in good condition. Introduction Cause The weld pool solidifies too quickly. A MIG system consists of a direct current power source, wire Solution Decrease the travel speed while welding.
  • Page 31 Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly observe the adjustment tables as he can directly monitor the weld pool. - The voltage directly affects the appearance of the bead, but the dimensions of the weld bead can be varied according to requirements by manually moving the torch to obtain variable deposits with constant voltage.
  • Page 32 SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
  • Page 33 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS WFR 1000 PLUS Wire feeder SL 4R-4T Wire feeder rated power 120W No rolls Wire diameter / Standard roller 1.0-1.2 (STD) Wire diameters / Tractable rollers 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 solid wire 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminium wire 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 flux-core wire Gas test button...
  • Page 35 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Page 36 INDEX 1 WARNUNG ..............................37 1.1 Arbeitsumgebung ..........................37 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................37 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 38 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 38 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................39 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Page 37 1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
  • Page 38 1.4 Brand-/Explosionsverhütung Soeben geschweißte Werkstücke nicht berühren: die Hitze kann schwere Verbrennungen verursachen. • Das Schweißverfahren (Schneidverfahren) kann Feuer und/ • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den oder Explosionen verursachen. Arbeitsschritten nach dem Schweißen (Schneiden) berück- sichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich •...
  • Page 39 • Eine Druckgasflasche darf nie direkt an den Druckminderer tromagnetischen Kompatibilität von Anlagen der Klasse A in des Schweißgerätes angeschlossen werden! Der Druck kann diesen Umgebungen auftreten, aufgrund der ausgestrahlten die Kapazität des Druckminderers übersteigen, welcher des- Störgrößen. wegen explodieren könnte! Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der...
  • Page 40 örtlichen Vorschriften erfolgen. Abschirmung Durch die selektive Abschirmung anderer Kabel und Geräte im umliegenden Bereich lassen sich die Probleme durch elek- Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit tromagnetische Störungen reduzieren. Die Abschirmung der Niederspannung gespeist. gesamten Schweißanlage (Schneidanlage) kann in besonderen Fällen in Betracht gezogen werden.
  • Page 41 Inbetriebnahme - Den Generator von der Stromzufuhr trennen. - Das Leistungskabel (1) mit dem entsprechenden Anschluss verbinden (2). - Das Signalkabel (3) des Schlauchpaketes mit dem entspre- chenden Anschluss (4) verbinden. Den Stecker einstecken und die Schraubverriegelung im Uhrzeigersinn drehen, bis die Teile ganz fest sind. - Gasversorgungsleitung (5) am entsprechenden Anschluss (6) anschließen.
  • Page 42 Kontakt geöffnet: Test nicht aktiviert 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE Kontakt geschlossen: Test aktiviert 3.1 Allgemein Encoder Das Drahtvorschubgerät WFR 1000 PLUS ist der bewegli- Encoder A che Teil einer kompletten MIG/MAG-Schweißanlage, die die Masse Generatoren Genesis nutzt. Es ist durch ein Schlauchpaket mit variabler Länge an den Encoder B Generator angeschlossen.
  • Page 43 3.2 Bedienfeld 3.3 Frontbedienfeld Drahtvorschub Ermöglicht den manuellen Drahtvorschub ohne Richtige Version Gasdurchfluss und ohne dass Spannung am Draht anliegt. Ermöglicht die Einführung des Drahtes in die Drahtführungsspirale des Schweißbrenners in der Schweißvorbereitungsphase. Gasprüftaste Ermöglicht die Reinigung des Schutzgaskreises und die Durchführung der entsprechenden Einstellungen des Schutzgasdrucks und -durchflusses bei abgeschalteter Leistung.
  • Page 44 5 WARTUNG 3.4 Rückwand Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. Unautorisierte Eingriffe und Veränderungen an der Anlage sind strengstens verboten.
  • Page 45 Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Ursache Elektronik defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Hauptschalter defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Drahtvorschub blockiert Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Ursache Brennertaste defekt. reparieren lassen. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Ursache Fehlerhafte oder defekte Verbindung zwischen...
  • Page 46 Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas. Ursache Zu große Werkstücke. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Qualität benutzen. Schweißspannung erhöhen. Für den einwandfreien Zustand der Gaszuleitung Ursache Bogendynamik unkorrekt. sorgen. Abhilfe Induktivitätswert des Schweißkreises erhöhen. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Schweißanlage genau kontrollieren.
  • Page 47 7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Ursache Zu schnelles Erstarren des Schweißbads. SCHWEISSEN Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Werkstücke vorwärmen. 7.1 Schweissen mit Endlosdrahtelektroden Schweißstrom erhöhen. (MIG/MAG) Einleitung Wärmerisse Ein MIG-System besteht aus einem Gleichstromgenerator, einer Ursache Schweißparameter unkorrekt. Vorrichtung für die Drahtzuführung, einer Drahtspule und Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
  • Page 48 Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt zu kontrollieren. - Die Spannung hat einen direkten Einfluss auf das Aussehen der Schweißnaht, aber die Abmessungen der geschweißten Oberfläche können je nach Bedarf variiert werden, indem die Brennerbewegung von Hand getätigt wird, so dass man verschiedenartige Ablagerungen bei konstanter Spannung...
  • Page 49 TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
  • Page 50 8 TECHNISCHE DATEN WFR 1000 PLUS Motor SL 4R-4T Getriebemotorleistung 120W Rollenzahl Drahtdurchmesser / Standard Rollen 1.0-1.2 (STD) Geeignete Drahtdurchmesser/ 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 Volldraht Lenkbare Rollen 0.8-1.0-1.2-1.6 Aluminiumdraht 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 Fülldrahtstahl Gasprüftaste Druckluftprüftaste Taste für Drahtvorschub Drahtrückzug-Taste Drahtvorschubgeschwindigkeit 0.5 - 22 m/min Synergie...
  • Page 51 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Page 52 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................53 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 53 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................53 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................54 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 54 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................54 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Page 53: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Page 54: Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz

    • Suivre également toutes les précautions indiquées plus haut Les projections et les particules incandescentes peuvent faci- en fin de soudage (découpage) car des résidus en cours de lement être projetées à distance, même à travers des fissures. refroidissement pourraient se détacher des pièces usinées. Veiller à...
  • Page 55: Protection Contre Les Décharges Électriques

    1.6 Protection contre les décharges lnstallation, utilisation et évaluation de la zone électriques Ce matériel a été fabriqué conformément aux dispositions relatives à la norme harmonisée EN60974-10 et est considéré comme faisant partie de la “ CLASSE A “. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans un but profes- •...
  • Page 56: Degré De Protection Ip

    2.3 Branchement et raccordement blindage de toute l’installation de soudage (découpage) peut être envisagé pour des applications spéciales. 1.8 Degré de protection IP Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse ten- sion. IP23S 2.4 Mise en service - Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un...
  • Page 57 Mise en service - Déconnecter le générateur du réseau. - Brancher le câble de puissance (1) au dispositif de fixation correspondant (2). - Brancher le câble d’interface (3) au connecteur correspon- dant (4). Insérer le connecteur et serrer dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Page 58: Présentation De L'appareil

    3.1 Généralités Contact ouvert : test non actif Le dévidoir WFR 1000 PLUS est la partie mobile d’un système Contact fermé : test actif de soudage MIG/MAG complet utilisant les générateurs de soudage Genesis.
  • Page 59: Panneau De Commande

    3.2 Panneau de commande Branchement de la torche Permet la connexion de la torche. Dispositifs externes Permet aux dispositifs externes d’être connectés et véri- fiés. Air comprimé 1 Permet la connexion du tuyau d’air comprimé. Air comprimé 2 (wire brake) Permet la connexion du tuyau d’air comprimé.
  • Page 60: Accessoires

    4 ACCESSOIRES L'installation ne doit être soumise à aucun type de modifi- cation. 4.1 Connexion Wire-End/Speed meter Le constructeur décline toute responsabilité si l’opérateur ne (73.11.026) respecte pas ces instructions. (Assemblage en usine). L'installation ne s'allume pas (le voyant vert est éteint) Cause Pas de tension de réseau au niveau de la prise 4.2 Kit capteur Wire-End (73.50.080)
  • Page 61 Cause Potentiomètre d’interface du réglage du courrant Cause Embrayage d’axe dur ou dispositifs de blocage des de soudage défectueux. galets mal réglés. Solution Remplacer le composant endommagé. Solution Desserrer levier de frein. S’adresser au service après-vente le plus proche Augmenter la pression sur les galets. pour la réparation de l’installation.
  • Page 62 Cause Mode de soudage incorrect. Veiller à maintenir l’installation d’alimentation du Solution Avancer régulièrement pendant toutes les phases gaz en parfaites conditions. de soudage. Cause Gaz de protection insuffisant. Collages Solution Régler le débit de gaz. Cause Longueur de l’arc incorrecte. Vérifier le bon état de la buse et du diffuseur gaz Solution Augmenter la tension de soudage.
  • Page 63: Informations Generales Sur Le Soudage

    7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Paramètres de soudage SOUDAGE La visibilité de l’arc évite à l’opérateur de suivre strictement les panneaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de fusion. 7.1 Soudage en continu (MIG/MAG) - La tension influe directement sur l’aspect du cordon, mais la taille du cordon peut être modifiée en fonction des exigences Introduction en agissant manuellement sur le mouvement de la torche afin...
  • Page 64 TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Page 65: Caractéristiques Techniques

    8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WFR 1000 PLUS Moto réducteur SL 4R-4T Puissance du moto réducteur 120W Nombre de galets Diamètre de fil / Galet standard 1.0-1.2 (STD) Diamètre des fils pouvant être utilisés/ 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fil plein Galets moteurs 0.8-1.0-1.2-1.6 fil aluminium 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 fil fourré...
  • Page 67 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Page 68 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 69 1.1 Entorno de utilización .......................... 69 1.2 Protección personal y de terceros ......................69 1.3 Protección contra los humos y gases ....................70 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 70 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 70 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Page 69: Advertencia

    1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Page 70: Protección Contra Los Humos Y Gases

    • Tome todas las medidas de precaución anteriores incluso Las proyecciones de chispas y partículas incandescentes pue- durante los trabajos de post-soldadura (corte), puesto que de den llegar fácilmente a las zonas de circundantes, incluso a las piezas que se están enfriando podrían saltar escorias. través de pequeñas aberturas.
  • Page 71: Protección Contra Descargaseléctricas

    1.6 Protección contra descargaseléctricas Instalación, uso y evaluación del área Este equipo responde a las indicaciones especificaciones de la norma armonizada EN60974-10 y se identifica como de "CLASE A". Este equipo tiene que debe utilizarse sólo para fines profesiona- les en un local industrial. •...
  • Page 72: Grado De Protección Ip

    En caso de aplicaciones especiales, también puede considerarse el blindaje de todo el equipo de soldadura (corte). Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente 1.8 Grado de protección IP con baja tensión.
  • Page 73 Instalación - Desconecte la alimentación del la fuente de alimentación. - Conecte el cable de potencia (1) al conector de fijación (2). - Inserte el cable de señal (3) al del haz de cables en el conector correspondiente (4). Conecte el conector y gire la tuerca hacia la derecha que todas las piezas queden fijadas.
  • Page 74: Presentación Del Sistema

    3.1 General Contacto abierto: prueba desactivada La unidad de avance de hilo WFR 1000 PLUS constituye la Contacto cerrado: prueba activada parte móvil de una instalación completa de soldadura MIG/ MAG cuyos generadores son el Genesis.
  • Page 75: Panel De Mandos

    3.2 Panel de mandos Conexión antorcha Permite la instalación de la antorcha. Dispositivos externos Permite la conexión y el control del dispositivo externo. Aire comprimido 1 Permite la conexión del conducto de aire comprimido. Aire comprimido 2 (wire bracke) Permite la conexión del conducto de aire comprimido. Líquido de refrigeración Permite la conexión de los tubos de una antorcha refrige- rada por agua.
  • Page 76: Accesorios

    4 ACCESORIOS 6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 4.1 Conexión Wire-End/Speed meter La reparación o sustitución de componentes del (73.11.026) equipo debe ser hecha realizarla personal técni- (Montaje de fábrica). co cualificado. 4.2 Kit sensor Wire-End (73.50.080) La reparación o la sustitución de componentes del sistema (Montaje de fábrica).
  • Page 77 Suministro de potencia incorrecto Causa Alimentador del alambre averiado. Causa Configuraciones incorrectas de los parámetros y de Solución Sustituya el componente averiado. las funciones de la instalación. Contacte con el centro de asistencia más cercano Solución Reinicie el sistema y vuelva a configurar los pará- para la reparación del sistema.
  • Page 78 Inclusiones de escoria Causa Longitud de arco incorrecta. Causa Limpieza incompleta. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la solda- dura. Causa Presencia de humedad en el gas de soldadura. Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. Causa Preparación incorrecta de los bordes.
  • Page 79: Nociones Teóricas Sobre La Soldadura

    7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA SOLDA- Otro método para conseguir la transferencia del metal es la DURA "TRANSFERENCIA CON ROCIADO (SPRAY-ARC)", donde la transferencia del metal se produce en forma de gotas muy pequeñas que se forman y se desprenden de la punta del alam- 7.1 Soldadura con alambre continuo (MIG/MAG) bre, y se transfieren al baño de soldadura mediante el flujo del arco (Fig.
  • Page 80 TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
  • Page 81: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WFR 1000 PLUS Motorreductor SL 4R-4T Potencia motorreductor 120W N° de rodillos Diámetro del alambre / Rollo estándar 1.0-1.2 (STD) Diámetros de los alambres / 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 alambre sólido Rollos compatibles 0.8-1.0-1.2-1.6 alambre de aluminio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 alambre tubular Botón de comprobación del gas...
  • Page 83 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Page 84 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................85 1.1 Condições de utilização ........................85 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................85 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................86 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................86 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................86 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Page 85: Atenção

    1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar modificações ou operações de manutenção que Utilizar sempre luvas conformes às normas, que não estejam previstas.
  • Page 86: Protecção Contra Fumos E Gases

    • Respeitar todas as precauções descritas anteriormente tam- • Retirar da área de trabalho e das áreas vizinhas todos os mate- bém no que diz respeito a operações posteriores à soldadura riais ou objectos inflamáveis ou combustíveis. (corte) pois podem desprender-se escórias das peças que Os materiais inflamáveis devem estar a pelo menos 11 metros estão a arrefecer.
  • Page 87: Protecção Contra Choques Eléctricos

    1.6 Protecção contra choques eléctricos Instalação, utilização e estudo da área Este equipamento foi construído em conformidade com as indicações contidas na norma harmonizada EN60974-10 e está identificado como pertencente à “CLASSE A”. Esta máquina só deve ser utilizada com fins profissionais, numa •...
  • Page 88: Grau De Protecção Ip

    A ligação à terra deverá ser feita de acordo com as normas nacionais. As unidades móveis SELCO são alimentadas exclusivamente Blindagem com baixa tensão. A blindagem selectiva de outros cabos e equipamentos presen- tes na zona circundante pode reduzir os problemas provocados 2.4 Instalação...
  • Page 89 Instalação - Desligar a alimentação da fonte de alimentação. - Ligar o cabo de alimentação (1) ao ponto de ligação específi- co (2). - Ligar o cabo de sinal (3) ao conector específico (4). Inserir o conector e apertar a porca no sentido dos ponteiros do relógio até...
  • Page 90: Apresentação Do Sistema

    Sinal de comando para a abertura da válvula solenóide do cir- 3.1 Generalidades cuito de gás. A válvula solenóide mantém-se aberta durante o A unidade de alimentação por fio eléctrico WFR 1000 PLUS é tempo do "comando activo". a parte móvel de um sistema completo de soldadura MIG/MAG Circuito aberto: teste inactivo que utiliza os geradores Genesis.
  • Page 91: Painel De Comandos

    3.2 Painel de comandos Ligação da tocha Permite ligar a tocha. Dispositivos externos Permite que os dispositivos externos sejam ligados e verificados. Ar comprimido 1 Permite a ligação do tubo de ar comprimido. Ar comprimido 2 (wire brake) Permite a ligação do tubo de ar comprimido. Líquido de refrigeração Permite a ligação dos tubos de uma tocha refrigerada a Aavanço do fio...
  • Page 92: Acessórios

    4 ACESSÓRIOS 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 4.1 kit de conexão Wire-End/Speed meter A eventual reparação ou substituição de compo- (73.11.026) nentes do sistema tem de ser executada exclusi- vamente por pessoal técnico qualificado. (Montado na fábrica). 4.2 kit de sensor Wire-End (73.50.080) A reparação ou substituição de componentes do sistema que seja executada por pessoal não-autorizado implica a imedia- (Montado na fábrica).
  • Page 93 Causa Sistema electrónico danificado. Causa Rolos incorrectos ou gastos. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Substituir os rolos. para a reparação do sistema. Causa Mecanismo de avanço de fio danificado. Potência de saída incorrecta Solução Substituir o componente danificado. Causa Definição incorrecta dos parâmetros ou funções do Contactar o centro de assistência mais próximo...
  • Page 94 Causa Peças a soldar demasiado grandes. Causa Presença de humidade no material de adição. Solução Aumentar a corrente de soldadura. Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. Manter sempre o material de adição em perfeitas Incrustações de escórias condições. Causa Remoção incompleta da escória.
  • Page 95: Noções Teóricas Sobre A Soldadura

    7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma 7.1 Soldadura com fio contínuo (MIG/MAG) observância rígida das tabelas de regulação por parte do opera- dor, que tem a possibilidade de controlar directamente o banho de fusão.
  • Page 96 TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
  • Page 97: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WFR 1000 PLUS Mec. de avanço de fio SL 4R-4T Potência do mec. de avanço de fio 120W N° rolos Diâmetro do fio/ Cilindro standard 1.0-1.2 (STD) Diâmetro fios utilizáveis / 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fio cheio Cilindros computadorizados 0.8-1.0-1.2-1.6 fio de alumínio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 fio fluxado...
  • Page 99 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Page 100 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 101 1.1 Gebruiksomgeving ..........................101 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 101 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 102 1.4 Brand en explosie preventie ......................102 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 102 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Page 101: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Page 102: Bescherming Tegen Rook En Gassen

    • Controleer vooraf of de toorts koud is voor u begint met las- • Las of snij niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of sen of met onderhoud begint. dampen zijn. Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld •...
  • Page 103: Elektromagnetische Velden En Storingen

    1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Page 104: Het Installeren

    2.3 Aansluiting Het installeren dient te worden gedaan door vak- kundig personeel met instemming van de fabri- kant. De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed met lage spanning. Overtuigt u ervan dat de stroom is uitgeschakeld voordat u gaat installeren.
  • Page 105 Installeren - Sluit de stroomtoevoer naar de stroombron uit. - Verbindt de stroomkabel (1) met het juiste aansluitpunt (2). - Verbindt de signaalkabel (3) met de juiste aansluitklem (4). Plaats de stekker en schroef de ring met de klok mee vast tot alle onderdelen goed vast zitten.
  • Page 106: Presentatie Van De Installatie

    Stuursignaal om het magneetventiel van het gascircuit te ope- 3.1 Algemene informatie nen. Het magneetventiel blijft open zolang het aangestuurd De draadtoevoer unit WFR 1000 PLUS is het draadbare gedeel- wordt. te van een compleet MIG/MAG lassysteem dat gebruik maakt Contact open: test niet actief van de stroombrons Genesis.
  • Page 107: Paneel

    3.2 Paneel Toorts aansluiting Hiermee kan de toorts worden aangesloten. Externe apparatuur Hiermee kan de externe apparatuur worden bevestigd en gecontroleerd. Perslucht 1 Hiermee kan de perslucht slang worden bevestigd. Perslucht 2 (wire brake) Hiermee kan de perslucht slang worden bevestigd. Koelvloeistof Hiermee kunnen de slangen van een watergekoelde toorts worden bevestigd.
  • Page 108: Accessoires

    4 ACCESSOIRES 6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN OPLOSSINGEN 4.1 Wire-End/Speed meter connection kit De reparatie of vervanging van een onderdeel in (73.11.026) de machine dient te worden gedaan door gekwa- (Factory assemblage). lificeerd personeel. 4.2 Wire-End sensor kit (73.50.080) Bij reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine (Factory assemblage).
  • Page 109 Onjuist uitgaand vermogen Vraag Toorts liner beschadigd. Vraag De parameters of de functies zijn verkeerd inge- Oplossing Vervang het onderdeel. steld. Neem contact op met uw leverancier om de Oplossing Stel de machine en de lasparameters opnieuw in. machine te repareren. Vraag Defecte potmeter om de lastroom in te stellen.
  • Page 110: Algemene Informatie Over Lassen

    Plakken Warmte scheuren Vraag Onvoldoende booglengte. Vraag Las parameters niet correct. Oplossing Verhoog het las voltage. Oplossing Verlaag de las stroom. Gebruik een elektrode met kleinere diameter. Vraag Lasparameters niet correct. Oplossing Verhoog de lasstroom. Vraag Vet, lak,roest en vuil op het werkstuk. Oplossing Maak vooraf het werkstuk zorgvuldig schoon.
  • Page 111 Werkmethoden Bij het Mig lassen onder beschermend gas zijn twee over- drachtssystemen nodig die gerangschikt kunnen worden naar de manier waarop metaal wordt overgebracht van de elek- trode naar het werkstuk. De eerste is methode is “KORTSLUIT BOOGLASSEN” (Short-Arc) ,en hierbij komt de elektriciteit direct in aanraking met het lasbad, waardoor een kortsluiting veroorzaakt wordt waarbij de draad als zekering optreedt en de boog onderbroken wordt.
  • Page 112 KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
  • Page 113: Technische Kenmerken

    8 TECHNISCHE KENMERKEN WFR 1000 PLUS Motorreductor SL 4R-4T Vermogen motorreductor 120W Geen rollen Diameter lasdraad / Standaard rol 1.0-1.2 (STD) Diameter bruikbaar draad / 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 massieve lasdraad Buigzame rollen 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminium lasdraad 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 gevulde lasdraad Gasontluchtingsknop Knop persluchttest Draadtoevoerknop...
  • Page 115 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Page 116 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................117 1.1 Driftsmiljö ............................117 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................117 1.3 Skydd mot rök och gas ........................118 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................118 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 118 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Page 117: Varning

    1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Page 118: Skydd Mot Rök Och Gas

    Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du Var mycket försiktig vid svetsning av behållare eller tuber, kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- även om dessa har öppnats, tömts och rengjorts noggrant. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- Rester av gas, bränsle, olja eller liknande kan medföra explo- skador.
  • Page 119: Elektromagnetiska Fält Och Störningar

    Bågens anslags- och stabiliseringsenhet har konstru- Krav på nätanslutningen (Se tekniska data) erats för drift som styrs manuellt eller mekaniskt. På grund av att primärströmmen dras från nätanslutningen kan högeffektsutrustning påverka ledningsnätets strömkvalitet. Av den anledningen kan det förekomma anslutningsbegränsningar eller krav på...
  • Page 120: Installation

    2 INSTALLATION 2.4 Igångsättning Endast personal med specialkunskaper och till- stånd från tillverkaren får installera kylenheten. Anslutning för MIG-/MAG-svetsning Se till att generatorn är ansluten till elnätet innan installationen görs. 2.1 Lyftning, transport och lossning - Aggregatet har inga särskilda lyftanordningar. Underskatta inte aggregatets vikt, se tekniska data.
  • Page 121 - Anslut MIG/MAG-brännaren (15) till uttaget (16) och var noga med att skruva åt låsringen helt. - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (17) (röd) till kopplingen (18) (röd - symbol - Anslut matarslangen för kylvätska till brännaren (19) (blå) till kopplingen (20) (blå...
  • Page 122: Beskrivning Av Aggregatet

    - Ställ in gasflödet på mellan 5 och 20 l/min. 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.1 Allmänt Trådmatningsenheten WFR 1000 PLUS är den rörliga delen i ett komplett MIG/MAG-svetssystem som använder generatorerna Genesis. Den är ansluten till generatorn med ett antal kablar av olika längd.
  • Page 123: Bakre Kontrollpanel

    4 TILLBEHÖR Brännaranslutning Gör att man kan ansluta brännaren. 4.1 Kit förbindelse Wire-End/Speed meter Externa enheter (73.11.026) Gör att de externa enheterna kan anslutas och kontrol- leras. (Fabrik löpande). Tryckluft 1 4.2 Kit sensor Wire-End (73.50.080) Gör att man kan ansluta tryckluftsröret. (Fabrik löpande).
  • Page 124: Felsökning Och Tips

    6 FELSÖKNING OCH TIPS Felaktig uteffekt Orsak Felaktig inställning av parametrar och funktioner för aggregatet. Eventuella reparationer och utbyte av delar av Lösning Återställ aggregatet och ställ in parametrarna för aggregatet får endast utföras av kompetent tek- svetsningen igen. nisk personal. Orsak Fel på...
  • Page 125 Orsak Fel på kuggväxelmotorn. Slagginneslutningar Lösning Byt ut den skadade komponenten. Orsak Otillräcklig slaggborttagning. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Lösning Rengör arbetsstyckena ordentligt innan svetsningen. av aggregatet. Orsak Felaktig förberedelse av kanterna. Orsak Brännarmanteln skadad. Lösning Öka diktjärnets öppning. Lösning Byt ut den skadade komponenten.
  • Page 126: Teoretiska Principer För Svetsning

    7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Orsak Fukt i svetsgasen. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt 7.1 Svetsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) skick. Inledning Orsak Otillräcklig skyddsgas. Ett MIG-system består av en likströmsgenerator, en matningsan- Lösning Justera gasflödet.
  • Page 127 Svetsningsparametrar Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom att manuellt flytta brännaren så att beläggningen blir olika med konstant spänning.
  • Page 128: Tekniska Data

    Dessa blandningar används vid svetsning av järnhaltigt material, framför allt med SHORT-ARC som ökar värmetillförseln. Detta utesluter inte användning med SPRAY-ARC. Normalt innehåller blandningen en CO 2 -andel på mellan 8 och 20 % och O 2 på cirka 5 %. 8 TEKNISKA DATA WFR 1000 PLUS Kuggväxelmotorns SL 4R-4T Kuggväxelmotorns effekt...
  • Page 129 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Page 130 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................131 1.1 Brugsomgivelser ..........................131 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................131 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 132 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 132 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................132 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Page 131: Advarsel

    1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Page 132: Beskyttelse Mod Røg Og Gas

    Kontrollér, at kølegruppen er slukket, inden kølevæ- • Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over eller i nærheden af skens tilførsels- og afledningsslanger kobles fra. Den beholdere under tryk. varme væske, der løber ud af rørene,vil kunne for- • Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere årsage alvorlige skoldninger eller forbrændinger.
  • Page 133: Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser

    • Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere samtidigt. de eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan Afbryd øjeblikkeligt svejse-/skærearbejdet, hvis det føles, som opstå i det omkringliggende område, specielt hvad om der modtages elektrisk stød. angår de tilstedeværende personers sundhedstil- stand, fx: brugere af pacemakere og høreapparater.
  • Page 134: Ip-Beskyttelsesgrad

    1.8 IP-beskyttelsesgrad 2.3 Tilslutning IP23S De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- spænding. medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm 2.4 Idriftsættelse og berøring af farlige elementer.
  • Page 135 Idriftsættelse - Frakobl generatorens forsyning. - Forbind effektkablet (1) til det relevante fastgøringspunkt (2). - Forbind kabelbundtets signalkabel (3) til den relevante kon- nektor (4). Sæt konnektoren i og drej ringmøtrikken med uret, indtil elementerne er skruet fuldstændigt fast. - Tilslut gas tilførselsrør (5) til det specielle samlestykke/stik (6). - Tilslut trykluftens tilførselsrør (7) til det specielle samlestykke/ stik (8).
  • Page 136: Præsentation Af Anlægget

    Styresignal for åbning af gaskredsløbets magnetventil. Magnetventilen forbliver aktiv i hele den indstillede periode for 3.1 Generelle oplysninger "styring aktiv". Trådfremføringsenheden WFR 1000 PLUS udgør den mobile Åben kontakt: Test ikke aktiv del af et komplet svejseanlæg MIG/MAG, hvori generatorerne Lukket kontakt: Test aktiv er Genesis.
  • Page 137: Det Betjeningspanel

    3.2 Det betjeningspanel Påsætning blus Tillader blussets tilslutning. Eksterne anordninger Tillader forbindelsen og kontrollen af eksterne anord- ninger. Trykluft 1 Tillader tilslutningen af trykluftsrøret. Trykluft 2 (wire brake) Tillader tilslutningen af trykluftsrøret. Kølevæske Tillader tilslutningen af rørene til et vandafkølet blus. Trådfremføring Giver mulighed for manuel trådfremføring uden gas- 3.4 Bagpanel...
  • Page 138: Ekstraudstyr

    4 EKSTRAUDSTYR 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- 4.1 Wire-End/Speed meter tilslutning kit elementer må udelukkende udføres af teknisk (73.11.026) kvalificeret personale. (Factory samling). Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af 4.2 Wire-End sensor kit (73.50.080) uautoriseret personale medfører øjeblikkeligt bortfald af (Factory samling).
  • Page 139 Årsag Defekt elektronik. Årsag Ukorrekte eller nedslidte valser Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Løsning Udskift valserne. reparere. Årsag Defekt trådfremfører. Ukorrekt effektlevering Løsning Udskift den defekte komponent. Årsag Fejlagtig indstilling af systemets parametre eller Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget funktioner.
  • Page 140 Årsag Emnerne, der skal svejses, er for store. Årsag Ukorrekt buelængde. Løsning Forøg svejsestrømmen. Løsning Reducer svejsespændingen. Slaggeindslutning Årsag Fugtighedsforekomst i svejsegassen. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. Årsag Ukomplet bortbearbejdning af slaggen. Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden Sørg for at holde gasforsyningsanlægget i perfekt svejsningen udføres.
  • Page 141: Gode Råd Om Svejsning I

    7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Svejseparametre Lysbuens synlighed reducerer kravet om, at operatøren nøje skal 7.1 Svejsning med kontinuerlig tråd (MIG/MAG) holde øje med reguleringstabellerne, da han kan kontrollere smeltebadet direkte. - Spændingen har direkte indflydelse på sømmens udseende, Indledning men svejsesømmens mål kan varieres efter de forskellige Et MIG-system består af en jævnstrømskilde, en trådfremfører,...
  • Page 142 VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Page 143: Tekniske Specifikationer

    8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER WFR 1000 PLUS Gearmotorens SL 4R-4T Gearmotorens effekt 120W Antal valser Tråddiameter / Standardrulle 1.0-1.2 (STD) Diameter på anvendelige tråde / 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fyldt tråd Ruller, der kan forhandles om 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminiumstråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 tråd med væge Knap til gasudluftning Trykluft-testknap Knap til trådfremførsel...
  • Page 145 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Page 146 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................147 1.1 Bruksmiljø ............................147 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................147 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................148 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................148 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................148 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Page 147: Advarsel

    1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Page 148: Beskyttelse Mot Røyk Og Gass

    Forsikre deg om at kjøleaggregatet er slått av før du Vær meget forsiktig ved sveising av rør eller beholdere selv om frakopler slanger for tilførsel og retur av kjølevæs- de er åpen, tømt og rengjort med stor omhu. Rester av gass, ken.
  • Page 149: Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser

    Enheten for buetenning og stabilisering er laget for Krav hovedforsyning (Se tekniske data) manuell eller mekanisk styrt operasjon. Høyeffektutstyr kan, på grunn av primærstrøm trukket fra hovedforsyningen, influere på kraftkvaliteten på nettet. Derfor, tilkoplingsrestriksjoner eller krav angående maksimum tillatt impedanse på nettet (Zmax) eller den nødvendige minimum Forlengelse av brenner- eller sveisekablene mere forsyningskapasitet (Ssc) på...
  • Page 150: Installasjon

    - Plasser ikke utstyret i trange rom. - Plasser anlegget på en tørr og ren plass med tilstrekkelig ven- tilasjon. - Beskytt anlegget mot regn og sol. 2.3 Kopling De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- ning.
  • Page 151 Installasjon - Kople fra spenningstilførselen fra strømforsyningen. - Kople strømkabelen (1) til tilsvarende tilkopling (2). - Kople signalkabelen (3) til korrekt kontakt (4). Sett inn kontakten og drei festeringen med klokken til delene er helt sikret. - Kopl røret for forsyning av gass (5) til tilhørende kopling/union (6). - Kopl røret for forsyning av komprimert luft (7) til tilhørende kopling/union (8).
  • Page 152: Presentasjon Av Anlegget

    3.1 Generelt Magnetventilen forblir åpen så lenge kommandoen vedvarer. Trådmaterenheten WFR 1000 PLUS er den mobile del av et kom- Åpen kontakt: Test ikke aktivert plett MIG/MAG sveisesystem som bruker Genesis generatorer. Lukket kontakt: Test aktivert Den er koplet til generatoren med en bunt kabler av forskjellig lengde.
  • Page 153: Panel Med Kontroller

    3.2 Panel med kontroller Brennerfeste Tillater tilkopling av brenneren. Eksterne enheter Tillater at eksterne enheter blir tilkoplet og kontrollert. Komprimert luft 1 Tillater tilkopling av røret for komprimert luft. Komprimert luft 2 (wire brake) Tillater tilkopling av røret for komprimert luft. Kjølevæske Tillater tilkopling av rørene for en vannkjølt brenner.
  • Page 154: Tilbehørssett

    4 TILBEHØRSSETT Anlegget kan ikke startes opp (den grønne lysindikatoren tenner ikke) Årsak Ingen nettspenning i forsyningsnettet. 4.1 Wire-End/Speed meter tilkoblingssett Løsning Kontroller og om nødvendig reparer det elektriske (73.11.026) anlegget. (Fabrikk montering). Benytt kun kvalifisert personell. 4.2 Wire-End sensor kit (73.50.080) Årsak Defekt kontakt eller elektrisk strømforsyningskabel.
  • Page 155 Årsak Nettspenningen er utenfor området. Instabilitet i buen Løsning Utfør enkorrekt kopling av anlegget. Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Se avsnittet “Kopling”. Løsning Reguler korrekt gassflyt. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Årsak En fase mangler. sveisebrenneren er i god tilstand. Løsning Utfør enkorrekt kopling av anlegget.
  • Page 156 Klebing Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Årsak Gal buelengde. Løsning Reguler gassflyten. Løsning Øk sveisespenningen. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. Årsak Gale sveiseparameter. Løsning Øk sveisestrømmen. Årsak Altfor hurtig overgang til fast form av sveisebadet. Løsning Senk fremgangshastigheten for sveising.
  • Page 157: Teoretiske Beskrivelser Av Sveising

    7 TEORETISKE BESKRIVELSER AV SVEISING Sveiseparametrer Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kon- 7.1 Kontinuerlig trådsveising (MIG/MAG) trollere nøye reguleringstabellene, da han i stedet kan kontrol- lere fusjonsbadet direkte. - Spenningen påvirker resultatet direkte, men dimensjonene Introduksjon for sveiseoverflaten kan varieres i forhold til kravene ved at Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en trådmater og du manuelt dreier sveisebrenneren manuelt, slik at du oppnår en spole, en brenner og gass.
  • Page 158 TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
  • Page 159: Teknisk Spesifikasjon

    8 TEKNISK SPESIFIKASJON WFR 1000 PLUS Trådmater SL 4R-4T Trådmater effekt 120W Antall valser Tråddiameter / Standard valse 1.0-1.2 (STD) Tråddiameter / Anvendelige valser 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 massiv tråd 0.8-1.0-1.2-1.6 filo aluminiumtråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 tråd med kjerne Tast for gasstest Knapp for trykklufttest Matetast for tråd...
  • Page 161 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Page 162 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................163 1.1 Työskentelytila ........................... 163 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................163 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................164 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 164 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................164 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 164 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Page 163: Varoitus

    1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Page 164: Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta

    Tarkista, että jäähdytysyksikkö on sammutettu ennen • Älä tee hitsaustöitä säiliössä tai putkessa. kuin irrotat jäähdytysnesteen syöttö- ja takaisinvirta- Ole erittäin tarkkana hitsatessasi putkia ja säiliöitä, myös usletkut. Ulostuleva kuuma neste voi aiheuttaa silloin, kun ne ovat avoimia, tyhjennettyjä ja hyvin puh- vakavia palovammoja tai -haavoja.
  • Page 165: Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt

    Kaaren sytytys- ja vakauslaite on suunniteltu käsin Verkkojännitevaatimukset (Ks. tekniset tiedot) tai mekaanisesti ohjattuun käyttöön. Suuritehoiset laitteet saattavat, sähköverkosta otettavan ensiö- virran takia, vaikuttaa verkkojännitteen laatuun. Siksi suurinta sallittua verkkoimpedanssia (Zmax) tai pienintä sallittua syötön (Ssc) kapasitanssia koskevia liitäntärajoituksia tai -vaatimuksia Poltin- tai hitsauskaapelien pituuden lisääminen yli saattaa olla voimassa liittymässä...
  • Page 166: Asennus

    - Varmista helppo pääsy laitteen säätöihin ja liitäntöihin. - Älä sijoita laitetta ahtaaseen paikkaan. - Kytke laitteisto kuivaan ja puhtaaseen tilaan, jossa on sopiva ilmastointi. - Suojaa kone sateelta ja auringolta. 2.3 Kytkentä Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännit- teellä.
  • Page 167 Käyttöönotto - Kytke virta pois generaattorista. - Kytke voimansiirtokaapeli (1) kytkentään (2). - Liitä johdinsarjan merkinantokaapeli (3) liittimeen (4). Kytke liitin ja kierrä rengasmutteria myötäpäivään, kunnes osat ovat kokonaan kinni. - Kytke kaasu syöttöputki (5) asianomaiseen liitäntään/liittimeen (6). - Kytke paineilman syöttöputki (7) asianomaiseen liitäntään/ liittimeen (8).
  • Page 168: Laitteen Esittely

    3.1 Yleistä Magneettiventtiili pysyy auki koko ohjauksen ajan. Langansyöttölaite WFR 1000 PLUS on liikkuva osa täydellisessä Kosketin auki: testi ei päällä MIG/MAG-hitsausjärjestelmässä, jossa käytetään Genesis gene- Kosketin kiinni: testi päällä raattoreita. Se kytketään generaattoriin eripituisilla kaapelisarjoilla. Laite on Kooderi erittäin kompakti.
  • Page 169: Ohjauspaneeli

    3.2 Ohjauspaneeli Polttimen liitäntä Polttimen liittämiseen. Ulkoiset laitteet Mahdollistaa ulkoisten laitteiden kytkemisen ja tarkas- tuksen. Paineilma 1 Paineilman syöttöputken liittämiseen. Paineilma 2 (wire brake) Paineilman syöttöputken liittämiseen. Jäähdytysneste Vesijäähdytteisen polttimen putkien liittämiseen. Langan syöttö Mahdollistaa langan käsisyötön ilman kaasua ja virtaa 3.4 Takapaneeli langassa.
  • Page 170: Lisävarusteet

    4 LISÄVARUSTEET Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet siitä, ettei ylläolevia ohjeita ole noudatettu. 4.1 Wire-End/Speed meter liitäntäsarj Laite ei käynnisty (vihreä merkkivalo ei pala) (73.11.026) Ei jännitettä pistorasiassa. Toimenpide Suorita tarkistus ja korjaa sähköjärjestelmä. (Tehtaan kokoonpano). Käänny ammattitaitoisen henkilön puoleen. 4.2 Wire-End anturi kit (73.50.080) Virheellinen pistoke tai kaapeli.
  • Page 171 Vaiheen puuttuminen. Kaaren epävakaisuus Toimenpide Suorita laitteen kytkentä oikein. Huono kaasusuojaus. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Tarkista, että polttimen hajotin ja kaasusuulake Elektroniikka viallinen. ovat hyväkuntoisia. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Hitsauskaasusssa on kosteutta. Toimenpide Käytä...
  • Page 172 Hitsauksen suoritustapa väärä. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- Toimenpide Kallista poltinta mahdollisimman paljon kulman pale. suuntaiseksi. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Lisää...
  • Page 173: Hitsauksen Teoriaa

    7 HITSAUKSEN TEORIAA Hitsausparametrit Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi 7.1 Hitsauksesta lankaliittämisellä (MIG/MAG) säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsi- sulaa. - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta Johdanto hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen MIG-järjestelmässä käytetään tasavirtageneraattoria, syöttöko- mukaan käyttäen poltinta manuaalisesti siten, että...
  • Page 174 OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
  • Page 175: Tekniset Ominaisuudet

    8 TEKNISET OMINAISUUDET WFR 1000 PLUS Hammaspyörämoottorin SL 4R-4T Hammaspyörämoottorin teho 120W N° pyöräisellä Langan halkaisija / Vakiorulla 1.0-1.2 (STD) Käytettävien lankojen halkaisija / 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 umpilanka Vetävät rullat 0.8-1.0-1.2-1.6 alumiinilanka 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 täytelanka Kaasun tyhjennyspainike kyllä Paineilmatestin painike kyllä Langan etenemispainike kyllä...
  • Page 177 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 178 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................179 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................179 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................179 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................180 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................180 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................180 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................181 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Page 179: Προειδοποιησεισ

    1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Page 180: Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια

    Κρατάτε το κεφάλι μακριά από τη τσιμπίδα • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) κοντά σε χώρους απολί- ΠΛΑΣΜΑΤΟΣ. Το ρεύμα, κατά την έξοδο, μπορεί πανσης ή βαφής. να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς στα Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε χέρια, στο...
  • Page 181: Προστασία Από Ηλεκτροπληξία

    • Κρατάτε το κεφάλι μακριά από το σημείο εξόδου του αερί- Ταξινόμηση ΗΜΣ της συσκευής, σύμφωνα με το πρότυ- ου, όταν ανοίγετε τη βαλβίδα της φιάλης. πο EN/IEC 60974-10 (βλ. πινακίδα αναγνώρισης ή τεχνικά χαρακτηριστικά) • Κλείνετε πάντα τη βαλβίδα της φιάλης, αφού ολοκληρώσε- Η...
  • Page 182: Βαθμός Προστασίας Ip

    Σε ειδικές εφαρμογές, θα μπορούσε να ληφθεί υπόψη η θωράκιση όλης της διάταξης συγκόλλησης (κοπής). 2.3 Σύνδεση 1.8 Βαθμός προστασίας IP Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά με χαμηλή τάση. IP23S - Περίβλημα που αποτρέπει την τυχαία πρόσβαση σε επι- κίνδυνα...
  • Page 183: Θεση Σε Λειτουργια

    2.4 θεση σε λειτουργια Σύνδεση για συγκόλληση MIG/MAG Στήριγμα τοποθέτησης και καλωδίωσης καλωδίωσης "βλ. παράγραφο "ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ KIT/ AΞEΣOYAP". - Αποσυνδέστε τη γεννήτρια από το ρεύμα. - Συνδέστε το καλώδιο ισχύος (1) στον ειδικό σφιγκτήρα θεση σε λειτουργια (2). - Συνδέστε το καλώδιο σήματος (3), της δέσμης καλωδίων, στο...
  • Page 184 Κουμπί τσιμπίδας Επαφή ανοιχτή: κουμπί τσιμπίδας μη ενεργό Επαφή κλειστή: κουμπί τσιμπίδας ενεργό Τεστ αερίου Σήμα εντολής ανοίγματος της ηλεκτροβαλβίδας κυκλώματος αερίου. Η ηλεκτροβαλβίδα παραμένει ανοιχτή όσο χρόνο είναι ενεργή η εντολή. Επαφή ανοιχτή: τεστ μη ενεργό Επαφή κλειστή: τεστ ενεργό Encoder Encoder A Σώμα...
  • Page 185: Παρουσιαση Τησ Διαταξησ

    3.3 Μπροστινός πίνακας - Ξεμπλοκάρετε το στήριγμα προώθησης του ηλεκτρομει- ωτήρα (26). Περάστε την άκρη του σύρματος μέσα από στο δακτύλιο-οδηγό, συνεχίστε πάνω από το ραουλάκι και μετά στη υποδοχή της τσιμπίδας. Μπλοκάρετε στη θέση του το στήριγμα προώθησης, αφού βεβαιωθείτε ότι το σύρμα...
  • Page 186: Πίσω Πίνακας Ελέγχου

    3.4 Πίσω πίνακας ελέγχου 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς. Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης, καθώς και τα καπάκια, πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα, όταν η...
  • Page 187 Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής. Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Διακόπτης τροφοδοσίας ελαττωματικός. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Εμπλοκή προώθησης σύρματος Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Αιτία...
  • Page 188 Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Λύση Αυξήστε περισσότερο την γωνία κλίσης της τσι- καλής ποιότητας. μπίδας. Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- φοδοσίας αερίου. Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση κομ- ματιών.
  • Page 189: Συντομη Αναφορα Στη Θεωρια Τησ Συγκολλησησ

    7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Αιτία Πολύ γρήγορη στερεοποίηση του λουτρού ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ συγκόλλησης. Λύση Μειώστε την ταχύτητα πρόωσης στη συγκόλληση. Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση κομμάτια. 7.1 Συγκολλησης με συνεχες συρμα (MIG/ Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης. MAG) Ρωγμές εν θερμώ Εισαγωγή...
  • Page 190 Παράμετροι συγκόλλησης Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, ο οποίος έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα το λουτρό τήξης. - Η τάση επηρεάζει άμεσα τη μορφή της ραφής, αλλά οι διαστάσεις...
  • Page 191 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
  • Page 192: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ WFR 1000 PLUS Ηλεκτρομειωτήρα SL 4R-4T Ισχύς ηλεκτρομειωτήρα 120W Αριθμός ράουλων Διάμετρος σύρματος / Ράουλο στάνταρ 1.0-1.2 (STD) Διάμετρος συρμάτων χρήσης / 0.6-0.8-1 .0-1.2-1.6 συμπαγές σύρμα Ράουλα χρήσης 0.8-1.0-1.2-1.6 σύρμα αλουμινίου 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 σύρμα με πυρήνα Μπουτόν καθαρισμού αερίου...
  • Page 193 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Page 194 10 Significato targa dati, Meaning of rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne på dataskilt, Beskrivelse av informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ...
  • Page 195 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα WFR 1000 PLUS...
  • Page 196 15.14.455 Schema montaggio, Assembly diagram, Bestückungsplan, Schéma de montage, Esquema de la asamblea, Diagrama de montagem, Montage schema, Montering schema, Montering diagram, Montering diagram, Assembly kaavio, Διάγραμμα Συνέλευση...
  • Page 197 13 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ WFR 1000 PLUS...
  • Page 198 FASCIO CAVI, CABLES BUNDLE, VERKABELUNG, CÂBLAGE FAISCEAU, GRUPO DE CABLES, FEIXE DE CABOS, SLANGENPAKKET, KABLAGE, KABELBUNDTETS, KABELFESTES, JOHDINSARJAN, ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ...
  • Page 200 14 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.01.03801 WFR 1000 PLUS (RIGHT-EURO-BACK CONN.) 71.01.03901 WFR 1000 PLUS (LEFT-EURO-BACK CONN.)
  • Page 202 07.01.60001 SL 4R-4T...
  • Page 204 Fascio cavi aria, Air cable bundle, Verkabelung Luft, Câblage faisceau air, Grupo de cables de aire, Ar feixe de cabos, Slangenpakket lucht, Kablage luft, Kabelbundtets luft, Kabelfestes luft, Johdinsarjan ilma, Καλωδίωσης καλωδίωσης αέρας 71.06.354 71.06.355 71.06.356 71.06.357 10 m...
  • Page 206 H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O Fascio cavi cable bundle, Verkabelung , Câblage faisceau , Grupo de cables de feixe H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O H 2 O de cabos, Slangenpakket...
  • Page 208 15 Installazione kit/accessori, Installation kit/accessories, Installation kits/zubehör, Installation kit/accessoires, Installación kit/accesorios, Instalação kit/acessórios, Het installeren kit/accessoires, Installation kit/tillbehör, Installering kit/ekstraud- styr, Installasjon kit/tilbehørssett, Asennus kit/lisävarusteet, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ KIT/ AΞEΣOYAP Montaggio staffa e fascio cavi, Mounting bracket and cable bundle, Halterung und Verkabelung, Support de montage et le câblage faisceau, Soporte de montaje y grupo de cables, Suporte de montagem e feixe de cabos, Montagebeugel en slangen- pakket, Monteringsfäste med kablage, Monteringsbeslag og kabelbundtets, Monteringsbrakett og kabelfestes, Asennusteline ja johdinsarjan, Στήριγμα...
  • Page 209 Consultare la sezione "Configurazione staffa robot" Consult the "robot bracket configuration" section Siehe Abschnitt "Konfigurations-Halter Roboter" Consulter le paragraphe "Robots support de configuration" Consulte la sección "Los robots de configuración del soporte"...
  • Page 210 Versione destra/Right version Versione sinistra/Left version Richtige Version/ Droite version Linke Version/ Gauche version Versión derecha Versión izquierda...
  • Page 213 Configurazione staffa robot, Robot bracket configuration, Konfigurations-Halter Roboter, Robots support de configuration, Los robots de configuración del soporte, Suporte de robôs de configuração, Configuratie beugel robots, Konfiguration fäste robotar, Configuration beslag robotter, Konfigurasjons brakett roboter, Configuration teline robotit, Στήριγμα ρομπότ Διαμόρφωση...
  • Page 214 KUKA KR15sl COMAU ARC4 COMAU SIX6 HYUNDAY HA006-HA020/010L REIS RV20-6HW...
  • Page 215 WIRE BRAKE Configurazione, Configuration, Konfigurations, Configuration, Configuración, Configuração, Configuratie, Konfiguration, Configuration, Konfigurasjons, Configuration, Διαμόρφωση Versione destra/Right version Richtige Version/ Droite version Versión derecha Versione sinistra/Left version Linke Version/ Gauche version Versión izquierda...

Table of Contents