Battipav VIP 290 Operating Instructions Manual

Battipav VIP 290 Operating Instructions Manual

Masonry saws
Table of Contents
  • Scopo del Manuale
  • Indicazioni Per la Sicurezza
  • Descrizione Della Macchina
  • Uso Consigliato
  • Installazione
  • Rischi Residui
  • Manutenzione
  • Localizzazione Guasti
  • Dichiarazione Ce DI Conformita
  • Recommandations pour la Sécurité
  • Description de la Machine
  • Données Techniques
  • Risques Résiduels
  • Entretien
  • Declaration Ce de Conformite
  • Beschreibung der Maschine
  • Bestimmungsgemässer Gebrauch
  • Wartung
  • Störungssuche
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Objetivo del Manual
  • Instrucciones para la Seguridad
  • Instalación
  • Riesgos Residuales
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Beskrivelse Af Maskinen
  • Ef-Overensstemmelseserklæring
  • Opis Maszyny
  • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Pozostałe Zagrożenia
  • Możliwe Problemy
  • Меры Безопасности
  • Описание Машины
  • Рекомендуемое Использование
  • Остаточные Риски
  • Поиск И Устранение Неисправностей
  • Декларация Соответствия Ес
  • Техникалық Сипаттамалары
  • Қауіпсіздік Шаралары
  • Техникалық Қызмет Көрсету
  • Кәдеге Жарату

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

ORIGINAL MADE IN ITALY
S/N
ISTRUZIONI PER L'USO DELLA
IT
SEGATRICE PER EDILIZIA
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MASONRY SAWS
MODE D'EMPLOI
F
SCIE SURTABLE DE CHANTIER
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
SÄGEMASCHINE FÜR DAS BAUWESEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
CORTADORA PARA OBRA
BETJENINGSVEJLEDNING
DK
FLISESAVEMASKINE
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-
PL
RUCHOWA PIŁA DO CIĘCIA PŁYTEK
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
ОБРЕЗНОЙ СТАНОК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
KZ
AR
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET
FIN
LEIKKURI
BRUKSANVISNING FÖR
S
BORDSSIRKEL/KAKELSKÄRARE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VIP 290 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Battipav VIP 290

  • Page 1 ORIGINAL MADE IN ITALY ISTRUZIONI PER L’USO DELLA SEGATRICE PER EDILIZIA OPERATING INSTRUCTIONS MASONRY SAWS MODE D’EMPLOI SCIE SURTABLE DE CHANTIER BEDIENUNGSANLEITUNG SÄGEMASCHINE FÜR DAS BAUWESEN MANUAL DE INSTRUCCIONES CORTADORA PARA OBRA BETJENINGSVEJLEDNING FLISESAVEMASKINE DOKUMENTACJA TECHNICZNO- RUCHOWA PIŁA DO CIĘCIA PŁYTEK ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 3 SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP845001 (245) SP850001 (260) SP855001 (290)
  • Page 4 Battipav srl 1.5m...
  • Page 5 Battipav srl...
  • Page 6 TYPE art. N° min-1 cl.is µF YEAR Ø max Ø int. Made by: BATTIPAV SRL Via Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48033 - Cotignola (RA) ITALY...
  • Page 7: Scopo Del Manuale

    SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è parte integrante della macchina. É stato realizzato dalla BATTIPAV S.R.L. per fornire le informazioni necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con essa nell’arco della sua vita prevista. Prima di ogni impiego leggere attentamente il capitolo relativo alla sicurezza.
  • Page 8: Descrizione Della Macchina

    Battipav srl • Abbia cura di trovarsi in posizione sicura e mantenga sempre l’equilibrio. Curi attentamente i Suoi utensili. • Per lavorare bene e sicuro mantenga i Suoi utensili ben affilati e puliti. • Segua le prescrizioni di assistenza e le indicazioni dei cambio degli utensili di consumo. Controlli regolarmente il cavo ed in caso di danni, lo faccia sostituire da uno specialista riconosciuto.
  • Page 9: Installazione

    Battipav srl Obbligo di utilizzo del DPI prescritto ( Occhiali e cuffie protettive ) Non usare disco a settori Legga le istruzioni d’uso prima di ogni utilizzo Misure diametro utensile Attenzione! Livello acqua vasca di recupero Regolazione taglio 45° Attenzione! Bloccare il carrello IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E MACCHINA La targhetta identificativa raffigurata è...
  • Page 10 Battipav srl CONTROLLI PRIMA DELL’USO LA VIP E’ PROGETTATA PER LAVORARE ESCLUSIVAMENTE CON ACQUA. • Prima di iniziare qualsiasi operazione di taglio assicurarsi che il livello dell’acqua nella vasca sia quello indicato. Prima di ogni utilizzo verificare la presenza di alimentazione di rete.
  • Page 11: Rischi Residui

    • Posizionare il pezzo da tagliare sul piano di lavoro e procedere al taglio. RISCHI RESIDUI La BATTIPAV SRL in fase di progettazione ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute degli operatori.
  • Page 12: Localizzazione Guasti

    • Utilizzo di pezzi di ricambi non originali. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA BATTIPAV SRL (Z.I.” Via Cavatorta 6/1-48033 Cotignola (RA) ITALY tel. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto: Serie: VIP Modello art.: specificato in TABELLA 1 Tipo: la taglierina da cantiere VIP è...
  • Page 13: Purpose Of This Manual

    PURPOSE OF THIS MANUAL This manual is an integral part of the machine. It was produced by BATTIPAV S.R.L. to provide those authorised to work with the machine with the information required for its foreseeable lifespan. Before starting to use this machine read the safety chapter carefully.
  • Page 14: Machine Description

    Battipav srl Don’t abuse cord • Never carry tool by cord or yank it to disconnect it from socket. • Keep cord from heat, oil and sharp edges. Avoid unsteady positions • Be sure to work in a safe and balanced position.
  • Page 15: Symbols And Signs

    Battipav srl BEFORE ANY APPLICATION. SYMBOLS AND SIGNS: Danger/prohibition stickers are applied to the machine where necessary. Look at these prior to using the machine. Use of prescribed PPE obligatory (Safety eyewear and earmuffs) Do not use sector discs Read operating instructions before each use.
  • Page 16 Battipav srl In case of machine disassembly, perform the opposite operations. CHECKING BEFORE USE THE VIP MACHINE HAS BEEN DESIGNED FOR WORKING EXCLUSIVELY WITH WATER. • Before any cutting operation, make sure that the water level inside the tank is correct.
  • Page 17: Residual Risk

    • Position the piece to be cut on the working table and perform the cutting operation. RESIDUAL RISK During the design phase, BATTIPAV SRL paid particular attention to the aspects that may generate risks for the safety and health of operators.
  • Page 18: Troubleshooting

    • Use of non-original spare parts. EC DECLARATION OF CONFORMITY BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Declares under your sole responsibility that the product: Series: VIP Art.: specified in table 1 Model: The VIP site cutter is a machine intended specifically for cutting ceramics, single-fired items, terracotta, and marble, up to a thickness of 40 mm.
  • Page 19: Recommandations Pour La Sécurité

    BUT DE CE MANUEL Ce manuel fait partie intégrante de la machine. Il a été réalisé par BATTIPAV S.R.L. pour que les personnes autorisées à interagir avec la machine pendant sa durée de vie disposent de toutes les informations nécessaires.
  • Page 20: Description De La Machine

    Battipav srl • Ne portez pas l’outil par le cordon et ne tirez pas sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. • Tenir le cordon à distance des sources de chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Evitez toutes positions instables •...
  • Page 21 Battipav srl AVANT DE PROCÉDER À TOUTE APPLICATION, TOUJOURS RESPECTER LES INDICATIONS D’UTILISATION PRÉVUES FOURNIES PAR LE FABRICANT DE L’OUTIL DE COUPE. SYMBOLES ET SIGNAUX : Sur la machine, des autocollants de danger/interdiction sont collés aux endroits nécessaires ; les examiner avant d’utiliser la machine.
  • Page 22 Battipav srl poignée, jusqu’à la faire sortir complètement du pied. 2) Soulever le pied en le faisant coulisser à l’intérieur de la fente prévue à cet effet. 3) Répéter l’opération pour la partie avant. 4) Insérer la tige serre-tube dans le logement approprié...
  • Page 23: Risques Résiduels

    • Placer la pièce à couper sur la table de travail et procéder avec la coupe. RISQUES RÉSIDUELS Durant la phase de conception, BATTIPAV SRL a fait particulièrement attention aux aspects susceptibles de provoquer des risques à la sécurité et à la santé des opérateurs.
  • Page 24: Declaration Ce De Conformite

    L’utilisation de pièces détachées qui ne sont pas d’origine. DECLARATION CE DE CONFORMITE BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Déclare sous votre seule responsabilité que le produit: Série: VIP Art.: Spécifié...
  • Page 25 ZWECK DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Gebrauchsanweisung ist ein ergänzender Bestandteil der Maschine. Es wurde von BATTIPAV S.R.L. erstellt, um allen, die im Lauf der vorgesehenen Lebenszeit befugt sind, die Maschine zu bedienen, die notwendigen Informationen zu liefern. Vor jeder Verwendung aufmerksam das Kapitel bezüglich der Sicherheit lesen.
  • Page 26: Beschreibung Der Maschine

    Battipav srl • Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und rutschfeste Schuhe empfehlenswert. Bei langen Haaren tragen Sie ein Haarnetz! Benützen Sie eine Schutzbrille! • Bei stauberzeugenden Arbeiten tragen Sie eine Atemmaske! Vermeiden Sie, das Kabel falsch zu benutzen! •...
  • Page 27: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Battipav srl BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH: SCHNEIDWERKZEUG DIAMANTTRENNSCHEIBE (NASSSCHNITT) GESCHLOSSENER RAND: Keramik, Einbrandfliesen, Cotto und Marmor (Stärke max. 20 mm). SYMBOLE UND ZEICHEN: An den nötigen Stellen der Maschine sind Aufkleber mit Gefahren- und Verbotszeichen angebracht, die vor der Verwendung zur Kenntnis genommen werden müssen.
  • Page 28 Battipav srl Die Maschine in Arbeitsposition bringen und dazu wie folgt vorgehen: 1) Den Sicherungssplint der Beine herausziehen und de Rückseite (Seite Pumpe) der Maschine am Griff anheben, bis das Bein vollständig ausgefahren ist. 2) Das Bein anhaben und dazu in dem dafür vorgesehenen Schlitz verschieben.
  • Page 29: Wartung

    • Das Werkstück auf der Arbeitsfläche positionieren und den Schnitt durchführen. RESTRISIKEN Die Firma BATTIPAV Srl hat bei der Planung alle Aspekte sorgfältig berücksichtigt, die eine Gefahr für die Sicherheit und Gesundheit der Bedienperson darstellen können. Dennoch bestehen folgende Restrisiken an der Maschine: Gefährdung durch anliegende Spannung.
  • Page 30: Störungssuche

    Arbeiten und Änderungen am Produkt, die von nicht autorisiertem Personal vorgenommen werden. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Baureihe: VIP Kunst.: In Tabelle 1 angegeben...
  • Page 31: Objetivo Del Manual

    Todas las máquinas son sometidas a una serie de pruebas y han sido controladas minuciosamente antes de salir de nuestra fábrica. BATTIPAV S.R.L. trabaja constantemente para el desarrollo de sus máquinas, por lo tanto, se reserva el derecho de realizar modificaciones. Por consiguiente, no se podrán pretender derechos sobre los datos y las ilustraciones del presente manual.
  • Page 32 Battipav srl antideslizante. Si su cabello es largo, téngalo recogido. Lleve gafas de protección. • Utilice también una mascarilla si el trabajo ejecutado produce polvo. Evite utilizar incorrectamente el cable de alimentación. • No levante el aparato por el cable ni tire de éste para desconectar la clavija del enchufe.
  • Page 33: Instalación

    Battipav srl SÍMBOLOS Y SEÑALES: En la máquina, donde es necesario, se han aplicado adhesivos de peligro/prohibición que deben leerse antes de utilizarla. Obligación de utilizar los equipos de protección individual (EPI) No utilice discos segmentados prescritos (gafas y auriculares de protección) Leer las instrucciones de uso antes de utilizar la máquina...
  • Page 34 Battipav srl 3) Repetir la operación en el lado delantero. 4) Introducir la varilla que sujeta el tubo en su alojamiento. Para las operaciones de desmontaje del disco se deben realizar las operaciones contrarias. CONTROLES PREVIOS AL USO LA VIP ESTÁ DISEÑADA PARA TRABAJAR EXCLUSIVAMENTE CON AGUA.
  • Page 35: Riesgos Residuales

    • Colocar la pieza a cortar sobre la mesa de trabajo y cortar. RIESGOS RESIDUALES La empresa BATTIPAV SRL ha puesto especial atención durante la fase de diseño en los aspectos que puedan provocar riesgos para la seguridad y la salud de los operadores.
  • Page 36: Declaración De Conformidad Ce

    • Uso de piezas de repuesto no originales. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE BATTIPAV SRL (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Declara bajo su exclusiva responsabilidad que el producto: Serie: VIP Art.: Especificado en la tabla 1...
  • Page 37 MANUALENS FORMÅL Denne manual er en integreret del af maskinen. Den er udarbejdet af BATTIPAV SRL for at give de nødvendige oplysninger til dem, der er autoriseret til brug af maskinen i dens beregnede levetid. Læs omhyggeligt kapitlet vedrørende sikkerhed før brug af maskinen.
  • Page 38: Beskrivelse Af Maskinen

    Battipav srl • Man må aldrig bære værktøjet i ledningen eller rykke i den for at trække stikket ud af kontakten. • Sørg for at ledningen ikke kommer i nærheden af varme ting, olie eller skarpe kanter. Tænk på balancen •...
  • Page 39 Battipav srl Fare- og forbudsmærkater er påsat maskinen på steder, hvor det er påkrævet. Se mærkaterne før brug. Påbudt anvendelse af foreskrevet PV (beskyttelsesbriller og Anvend ikke profilskiven høreværn) Læs brugsanvisningen før hver brug Anvend ikke profilskiven Advarsel! Genvindingskarrets vandniveau Skærejustering 45°...
  • Page 40 Battipav srl KONTROL FØR BRUG VIP ER PROJEKTERET TIL KUN AT ARBEJDE MED VAND. • Sørg for, at vandniveauet i karret svarer til angivne, inden du starter nogen form for skæring. Kontroller netspændingen inden brug. TILSLUTNING TIL ELFORSYNINGEN MASKINEN SKAL TILSLUTTES TIL STRØMFORSYNINGEN VIA EN DIFFERENTIALAFBRYDER MED FØLGENDE SPECIFIKATIONER:...
  • Page 41 • Placer emnet, der skal skæres, på arbejdsbordet, og start skæringen. ØVRIGE RISICI La BATTIPAV SRL har under projekteringen været særlig opmærksom på de aspekter, som kan medføre risici for operatørernes sikkerhed og helbred. På trods heraf er der stadig visse potentielle risici, som beskrives i det følgende: Fare for forekomst af elektrisk strøm:...
  • Page 42: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Uautoriserede indgreb, der udføres af uautoriseret personale. • Brug af ikke-originale reservedele. EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING BATTIPAV SRL (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www. battipav.com) Serie: VIP Artikel model: Specificeret i tabel 1 Beskrivelse: Skæremaskinen til brug på...
  • Page 43 SRL, aby przez cały czas użytkowania maszyny, prawidłowo ją obsługiwać i dostarczyć niezbędne informacje. Przed każdym użyciem przeczytać rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Zanim nasze maszyny opuszczą fabrykę, przechodzą dokładną końcową kontrolę. BATTIPAV SRL stale pracuje nad rozwojem swoich maszyn, dlatego zastrzega sobie prawo, podejmowania zmian. Z tego powodu nie mogą...
  • Page 44: Opis Maszyny

    Battipav srl • Nie podnosić maszyny ciągnąc za kabel. Nie wyciągać wtyczki z gniazda ciągnąc za kabel. • Chronić kabel przed wysoką temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami. Unikać niepewnej pozycji ciała!! • Zapewnić prawidłowa pozycję i w każdej chwili zachować równowagę.
  • Page 45 Battipav srl SYMBOLE I ZNAKI W niezbędnych miejscach maszyny umieszczono naklejki informujące o zagrożeniach i znaki zakazu, które należy przyjąć do wiadomości. Zastosowanie przepisowych środków ochrony osobistej BHP Nie stosować tarcz segmentowych (Okulary ochronne i ochrona słuchu są obowiązkowe) Przed każdym użyciem przeczy-tać dokumentację...
  • Page 46 Battipav srl 2) Przemieścić nogę do przewidzianego gniazda. 3) Powtórzyć czynności na przedniej stronie maszyny. 4) Pręt mocowania węża umieścić w swoim łożu. Do złożenia maszyny postąpić w odwrotnej kolejności. KONTROLA PRZED UŻYCIEM MASZYNA VIP ZOSTAŁA SKONSTRUO-WANA DO PRACY W PROCESIE CIĘCIA NA MOKRO.
  • Page 47: Pozostałe Zagrożenia

    • Ułożyć materiał w odpowiednim kierunku na stole roboczym POZOSTAŁE ZAGROŻENIA Firma BATTIPAV Srl uwzględniła wszystkie aspekty, które mogą stanowić zagrożenie bezpieczeństwa i zdrowia użytkownika maszyny. Mimo to mogą powstać inne zagrożenia przy pracy maszyny: Zagrożenie doprowadzanym napięciem:.
  • Page 48: Możliwe Problemy

    • stosowaniem nieoryginalnych części zamiennych. DEKLARACJA ZGODNOOCI WE BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) niniejszym deklaruje, że przecinarka tarczowa do ceramiki: Kategoria: VIP Model artykułu: wyszczególnione w tabeli 1 Opis: Piła stołowa VIP dla budownictwa jest specjalną...
  • Page 49: Меры Безопасности

    Battipav srl “ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ” ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ Данное руководство является неотъемлемой частью машины. Оно было сделано баттипав с.Р.Л. Для того, чтобы предоставить информацию, необходимую тому, кто будет уполномочены взаимодействовать с данным оборудованием на протяжении его жизненного цикла. Внимательно прочитайте главу о безопасности перед каждым использованием.
  • Page 50: Описание Машины

    Battipav srl защищают от скольжения. С длинными волосами использовать специальную сеть. Используйте защитные очки. • При выполнении работы, которые производит запыление, используйте маску. Избегайте неправильного использования кабеля. • Не поднимайте устройство со стороны кабеля и не используйте его, чтобы выдернуть вилку из розетки.
  • Page 51 Battipav srl КОМБИНАЦИЯ ИНСТРУМЕНТ / МАТЕРИАЛ ОРИЕНТИРОВОЧНЫ. ДО КАЖДОГО ПРИМЕНЕНИЯ ВСЕГДА СОБЛЮДАЙТЕ УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЕМ РЕЖУЩЕГО ИНСТРУМЕНТА. СИМВОЛЫ И СИГНАЛЫ: На машине, где необходимы, размещены наклейки об опасности / запрещающие, ознакомтесь с ними перед использованием. Обязательно использовать предписанные сизы (очки и...
  • Page 52 Battipav srl Чтобы привести станок в рабочее состояние, выполните следующие действия: 1) Удалите блокировку ножек и поднимите заднюю сторону (сторону, где расположен насос) машины, используя ручку, пока ножка не выйдет полностью. 2) Поднимите ножку пока оба отверстия не совпадут. 3) Повторяйте тоже самое спереди...
  • Page 53: Остаточные Риски

    Battipav srl ИСПОЛНЕНИЕ ПРОПИЛА ПОД ПРЯМЫМ УГЛОМ ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ РАБОТУ РЕЗКИ, ОПЕРАТОР ДОЛЖЕН ОБЯЗАТЕЛЬНО ОСТАВИТЬ 150 СМ СВОБОДНОГО ПРОСТРАНСТВА ВОКРУГ МАШИНЫ. ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ДРУГИМ ЛЮДЯМ НАХОДИТЬСЯ ОКОЛО МАШИНЫ В МОМЕНТ РЕЗКИ. ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ РАБОТУ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАТЕРИАЛ ПЛОТНО ПРИЖАТ К УПОРУ.
  • Page 54: Поиск И Устранение Неисправностей

    • Использование неоригинальных запасных частей. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС BATTIPAV SRL (z.I. “Via cavatorta 6 / 1-48033 cotignola (ra) италия тел. 054540696 - Info@battipav.Com - www. Battipav.Com) заявляет под своей исключительной ответственностью, что продукт: Серия: VIP Модель арт.: УКАЗАНО В ТАБЛИЦЕ 1 Тип: строительный...
  • Page 55: Техникалық Сипаттамалары

    Біздің зауыттан шығар алдында әр машина қабылдау сынағынан және тыңғылықты бақылаудан өтеді. BATTIPAV компаниясы өз машиналарын жетілдіру үстінде ұдайы жұмыс жасап отырады. Сондықтан ол машиналарды модификациялау құқығын өзіне қалдырады. Сәйкесінше бұл басшылықтағы бар мәліметтер мен безендірулерге құқықтар талап етіле алмайды.
  • Page 56 Battipav srl МАШИНАШЫ ҮЗДІКСІЗ 8 САҒАТ БОЙЫ ПАЙДАЛАНУ 85 ДБ(А) АСАТЫН ШУ ШЫҒАРУ ДЕҢГЕЙІНІҢ ЖОҒАРЛАУЫНА СЕБЕПШІ БОЛАДЫ, СОНДЫҚТАН ШУҒА ҚАРСЫ ҚҰЛАҚҚАП КИЮ ҚАЖЕТ. КЕСУШІ ДИСКПЕН КЕЗДЕЙСОҚ ЖАНАСЫП КЕТУМЕН БАЙЛАНЫСТЫ ТӘУЕКЕЛДЕРДІ АЗАЙТУ ҮШІН, EN388 НОРМАСЫНА СӘЙКЕС, КЕСУГЕ ҚАРСЫ ҚОРҒАНЫС ҚОЛҚАПТАРЫН ПАЙДАЛАНУ КЕРЕК.
  • Page 57: Техникалық Қызмет Көрсету

    Battipav srl Қандай жағдай болмасын электр розеткасына қосардан бұрын, желі қуатының машинаның зауыттық кестесінде көрсетілген номиналына сәйкес келетініне көз жеткізіңіз. ЖҰМЫС АЛДЫНДАҒЫ БАҚЫЛАУ VIP СТАНОГі СУ БЕРУ АРҚЫЛЫ ЖҰМЫС ЖАСАУҒА АРНАЛҒАН. Кесу бойынша кез-келген жұмыстың алдында бактағы су денгейінің суретте көрсетілгендей...
  • Page 58: Кәдеге Жарату

    тиіс. Электр аппараттарын дұрыс кәдеге жарату жөнінде толық мәлімет алу үшін сәйкес коммуналды қызмет көрсетушіге жолығыңыз. CE СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ BATTIPAV SRL (Z.I. «Cavatorta арқылы 6 / 1-48033 Cotignola (RA) ITALY тел. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) өнім өзінің айрықша жауапкершілігі бойынша мәлімдейді: Сериялар: VIP Үлгі...
  • Page 59 ‫غرض الدليل‬ .‫ي ُ عد هذا الدليل جزء ا ً ال يتجزأ من الماكينة‬ ‫ ش.ذ.م.م. بتاليف هذا الدليل لتوفير المعلومات الالزمة ألولئك الذين س ُ يسمح لهم بالتعامل معها أ ُ ثناء العمر االفتراضي‬BATTIPAV S.R.L ‫قامت‬ .‫للمنتج‬ .‫قبل أي استخدام، اقرأ بعناية الفصل المتعلق بالسالمة‬...
  • Page 60 Battipav srl .‫- يجب مراعاة الوقوف في وضع آمن، وحافظ على توازنك‬ .‫اعتن باألدوات الخاصة بك‬ .‫- للعمل بشكل جيد وآمن، حافظ على أدواتك مشحوذة جيدا ونظيفة‬ ‫- اتبع تعليمات الخدمة، وتوجيهات استبدال األدوات المستهلكة. افحص الكبل فحصا منتظما، وفي حالة وجود أية أضرار، قم باستبداله مستعينا بفني‬...
  • Page 61 Battipav srl ‫تحديد الشركة المصنعة والماكينة‬ ‫يتم تنفيذ البيانات الواردة في لوحة البيانات المصورة‬ ‫والموجود مباشرة على الماكينة. وفيها ت ُ ذكر المراجع وكافة المعلومات الالزمة‬ .‫لسالمة التشغيل‬ ‫ ةجرد‬IP ‫ةنيكاملا ليدوم‬ ‫جاتنإلا ةنس‬ ‫فنصلا‬ ‫ةادألل ىصقألا رطقلا‬ ‫لسلسملا مقرلا‬...
  • Page 62 Battipav srl ‫التوصيل بالشبكة الكهربائية‬ ‫:ةيلاتلا صئاصخلا نمضتي يذلا ةرودلا عطاق حاتفم قيرط نع يئابرهكلا رايتلاب ةنيكاملا ليصوت بجي‬ mA 30 A Id 16 In ‫مفتاح تفاضلي‬ ‫ملحوظة: لالستخدام الصحيح لمفاتيح قاطع الدورة ال يجب أن ننسى الفحص الدوري لكفاءتها، ويمكن القيام بذلك بواسطة الزر المخصص الموجود‬...
  • Page 63 ‫- ضع القطعة المراد قطعها على سطح العمل، ثم اشرع في‬ ‫األخطار المتبقية‬ .‫ أثناء مرحلة التصميم اهتماما خاصا بالجوانب التي يمكن أن تسبب مخاطر على سالمة وصحة المشغلين‬BATTIPAV SRL ‫أعطت‬ :‫وعلى الرغم من ذلك، ال تزال هناك بعض المخاطر المحتملة التي نوضحها فيما يلي‬...
  • Page 64 .‫- استخدام قطع غيار غير أصلية‬ ‫إعالن المطابقة للمفوضية األوروبية‬ 5000/839 - info@battipav.com - 054540696 .Cotignola )RA( Italy tel 48033-1 / 6 BATTIPAV SRL )Z.I. ”Via Cavatorta :‫) تعلن تحت مسؤوليتها الحصرية الخاصة أن المنتج‬www.battipav.com VIP :‫سلسلة‬ 1 ‫نموذج الفن: محدد في الجدول‬...
  • Page 65 Kaikki koneet testattu tarkistettu Sallitut käyttöolosuhteet: perusteellisesti tehtaallamme. BATTIPAV työskentelee yhtiön valmistamien JAKSOTTAINEN KÄYTTÖ koneiden jatkuvan kehittämisen hyväksi, joten 30 sek. kuormitettuna yhtiö varaa oikeuden muuttaa mallejaan. Varaamme siis oikeuden tämän esitteen tietojen 30 sek. kuormittamattomana ja kuvien muuttamiseen.
  • Page 66 Battipav srl HUOM ! HUOM ! ÄLÄ KÄYTÄ VIALLISIA VALMISTAJAN LAITE SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI SUOSITTELEMAAN KÄYTTÖÖN RÄJÄHDYSALTTIISSA YMPÄRISTÖSSÄ. SOVELTUMATTOMIA TIMANTTITERIÄ. VIALLISTEN TERIEN KÄYTTÖ VOI AIHEUTTAA VAHINKOA KÄYTTÄJÄLLE JA KONEELLE JA LISÄKSI HIDASTAA TYÖTÄ HUOMATTAVASTI. HUOM ! KÄYTÄ AINA HENKILÖKOHTAISIA SUOJAVARUSTEITA TYÖSTÖSTÄ AIHEUTUVIEN 3.
  • Page 67 Battipav srl 3) Toista sama toisella jalalla. (Kuva 2) RCCB In 6 A Id 30 mA 4) Aseta putkitanko paikalleen. (Kuva 3) Muuntaja 230 V 50 Hz 1500 W Jatkuva käyttö Huom: Tarkista katkaisija aika ajoin varmistaaksesi, että se toimii tehokkaasti. Tee testi painamalla koneen etupaneelissa olevaa painiketta.
  • Page 68 Battipav srl Vie laikka 0°-asentoon kulmansäätönuppien avulla. b- leikkaussyvyyden lukitusvivun avulla (Kuva 8) (Kuva 7). c- suoran leikkauksen mitan tukikappaleen ja Aseta leikattava kappale työpöydälle ja varmista, työpöydälle asetetun viivoittimen avulla että se nojaa hyvin laatanpysäytintä vasten. (Kuva 6) Tukikappaletta voi tarvittaessa käyttää lisäapuna.
  • Page 69 Battipav srl Puhdista tarvittaessa sumutin kuvien 13 ja 14 HUOM ! mukaisesti. TERÄN KIINNITYSMUTTERISSA ON VASENNOUSUINEN KIERRE. Kun terä on irrotettu, puhdista kiinnityslaipat huolellisesti ja tarkista niiden kuluneisuus. Voitele pinnat kevyellä öljyllä ja jatka uuden terän asentamista. Tarkista, että pyörimissuunta on oikea terän merkintöjen mukaisesti.
  • Page 70 Battipav srl Koneen runko IT08020000002803 Euroopan parlamentin ja neuvoston Teräs direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä Polyamidi poistettuja sähkölaitteita ei saa viedä Pumpun runko yleisille kiinteän jätteen kaatopaikoille, vaan ne on Polyamidi toimitettava erilliseen keräykseen, jotta materiaalien hyödyntäminen ja kierrätys toteutuu tehokkaasti ja Teräs...
  • Page 71 Battipav srl toimivat paremmin ja turvallisemmin. - Noudata huolto-ohjeita, kun vaihdat kuluneita TURVAOHJEET tarvikkeita uusiin. Tarkista työkalujen johdot aika ajoin ja jos ne ovat vahingoittuneet, vie Huom! Sähkötyökaluja käytettäessä tulisi aina valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi. noudattaa seuraavia turvaohjeita tulipalojen, Tarkista myös jatkojohdot ajoittain ja vaihda sähköiskujen ja vammojen välttämiseksi.
  • Page 72 Läs säkerhetsföreskrifterna noggrant innan Effekt: 1000W maskinen tas i bruk. Alla maskiner har noggrant testats och kontrollerats innan de lämnar vår Tillåten funktionstyp: fabrik. BATTIPAV utvecklar hela tiden sina produkter och förbehåller sig därför rätten till att AVBROTT - S6-DRIFT ändra modellerna. Upplysningar 30 sek.
  • Page 73 Battipav srl VARNING ! VARNING ! ANVÄND INTE DIAMANTKLINGOR AV LÅG MASKINEN ÄR INTE AVSEDD FÖR KVALITET ELLER INTE ANVÄNDNING I EN EXPLOSIONSFARLIG MILJÖ ÖVERENSSTÄMMER MED TILLVERKARENS BRUKSSPECIFIKATIONER. ANVÄNDNING AV KLINGOR DÅLIGT SKICK FÖRDRÖJER ARBETET MÄRKBART OCH KAN ÄVEN LEDA TILL SKADOR PÅ...
  • Page 74 Battipav srl 3) Gör likadant med framdelen av maskinen Differentialbrytare: In 6 A Id 30 mA (Se bild 2). 4) Sätt rörstången på plats (Se bild 3). 230 V 50 Hz 1500 W Transformator: oavbruten drift VIKTIGT: För säkerställa differentialbrytaren fungerar rätt, kontrollera den regelbundet genom att trycka på...
  • Page 75 Battipav srl Sätt klingan läge hjälp b- skärdjupet med hjälp av låsspaken (bild 8) justeringsknopparna för skärvinkeln (bild 7). Sätt c- skärmåttet med hjälp av plattstödslinjalen och stycket som skall skäras på arbetsbordet samtidigt graderade stången finns på som du kontrollerar att stycket vilar korrekt mot arbetsbordet (bild 6) plattstopparen.
  • Page 76 Battipav srl Vid behov rengörs sprinklern enligt bilderna VARNING ! 13 och 14. KLINGANS LÅSMUTTER ÄR VÄNSTERGÄNGAD. När klingan har demonterats rengörs dess flänsar grundligt och slitaget kontrolleras. Ytorna smörjes med lätt olja, varefter den nya klingan monteras. Kontrollera rotationsriktningen, som tydligt anges på...
  • Page 77 Battipav srl Stomme IT08020000002803 EU:s direktiv 2002/96/EC kräver att Stål elektrisk och elektronisk utrustning inte Polyamid får kasseras med osorterat kommunalt avfall utan skall insamlas separat i syfte att optimera Sänkpumpar nivån på källsortering och återvinning av material och framför allt hindra skador för hälsa och miljö.
  • Page 78 Battipav srl instruktionerna för utbyte av slitna delar. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Kontrollera verktygsledningarna med jämna mellanrum och låt dem repareras av en auktoriserad fackman om de är skadade. Varning! För att minska risken för eldsvåda, Kontrollera skarvsladdarna regelbundet och byt ut elektriska stötar och personskador skall dem om de är skadade.
  • Page 80 Art. 850084 www.battipav.com La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge. Edizione 2016. Con riserva di modifiche.

Table of Contents