Selco Genesis 60 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for Genesis 60:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Protezione Personale E DI Terzi
    • Avvertenze
    • Ambiente DI Utilizzo
    • Protezione da Shock Elettrico
    • Protezione da Fumi E Gas
    • Prevenzione Nell'uso Delle Bombole DI Gas
    • Prevenzione Incendio/Scoppio
    • Campi Elettromagnetici Ed Interferenze
    • Grado DI Protezione IP
    • Installazione
    • Posizionamento Dell'impianto
    • Allacciamento
    • Messa in Servizio
    • Modalità DI Sollevamento, Trasporto E Scarico
    • Presentazione Dell'impianto
    • Generalità
    • Pannello Comandi Frontale
    • Torcia SP101
    • Manutenzione
    • Pannello Posteriore
    • Accessori
    • Pannello Prese
    • Codifica Allarmi
    • Diagnostica E Soluzioni
    • Cenni Teorici Sul Taglio al Plasma
    • Processo DI Taglio al Plasma
    • Caratteristiche Tecniche
    • Caratteristiche DI Taglio
  • Français

    • Avertissement
    • Environnement D'utilisation
    • Protection Individuelle et de L'entourage
    • Protection Contre les Décharges Électriques
    • Protection Contre les Fumées et les Gaz
    • Prévention Contre le Risque D'incendie et D'explosion
    • Prévention Dans L'emploi de Bouteilles de Gaz
    • Champs Électromagnétiques et Interférences
    • Degré de Protection IP
    • Branchement et Raccordement
    • Installation
    • Installation de L'appareil
    • Mise en Service
    • Mode de Soulèvement, de Transport et de Déchargement
    • Généralités
    • Panneau de Commande Frontal
    • Présentation de L'appareil
    • Accessoires
    • Codes D'alarmes
    • Entretien
    • Panneau Arrière
    • Panneau Prises
    • Torche SP101
    • Diagnostic et Solutions
    • Informations Generales Sur le Decoupage Plasma
    • ProcéDé du Coupage Plasma
    • Caractéristiques Techniques
    • Caractéristiques de Coupe
  • Español

    • Advertencia
    • Entorno de Utilización
    • Protección Personal y de Terceros
    • Prevención contra Incendios/Explosiónes
    • Prevención Durante el Uso de las Botellas de Gas
    • Protección contra Descargaseléctricas
    • Protección contra Los Humos y Gases
    • Campos Electromagnéticos y Interferencias
    • Grado de Protección IP
    • Colocación del Equipo
    • Conexión
    • Elevación, Transporte y Descarga
    • Instalación
    • Generalidades
    • Panel de Mandos Frontal
    • Presentación del Sistema
    • Accesorios
    • Antorcha SP101
    • Codificación de Alarmas
    • Mantenimiento
    • Panel de las Tomas
    • Panel Posterior
    • Diagnóstico y Solución de Problemas
    • Nociones Teóricas sobre el Corte por Plasma
    • Proceso de Corte por Plasma
    • Características Técnicas
    • Características de Corte
  • Português

    • Atenção
    • Condições de Utilização
    • Protecção Do Operador E de Outros Indivíduos
    • Precauções Na Utilização das Botijas de Gás
    • Prevenção contra Incêndios/Explosões
    • Protecção contra Choques Eléctricos
    • Protecção contra Fumos E Gases
    • Campos Electromagnéticos E Interferências
    • Elevação, Transporte E Descarga
    • Grau de Protecção IP
    • Instalação
    • Ligações
    • Posicionamento Do Equipamento
    • Apresentação Do Sistema
    • Generalidades
    • Acessórios
    • Códigos de Alarme
    • Painel de Comandos Frontal
    • Painel de Tomadas
    • Painel Traseiro
    • Tocha SP101
    • Manutenção
    • Resolução de Problemas
    • Noções Teóricas sobre O Corte de Plasma
    • Processo de Corte de Plasma
    • Características Técnicas
    • Características de Corte
  • Dutch

    • Bescherming Voor de Lasser en anderen
    • Gebruiksomgeving
    • Waarschuwing
    • Bescherming Tegen Rook en Gassen
    • Beveiliging Tegen Elektrische Schokken
    • Brand en Explosie Preventie
    • Elektromagnetische Velden en Storingen
    • Voorzorgmaatregelen Voor Het Gebruik Van Gasflessen
    • Het Installeren
    • IP Beveiligingsgraad
    • Aansluiting
    • Installeren
    • Plaatsen Van de Installatie
    • Procedure Voor Het Laden, Vervoeren en Lossen
    • Algemene Informatie
    • Presentatie Van de Installatie
    • Voorpaneel
    • Accessoires
    • Achter Paneel
    • Alarm Codes
    • Onderhoud
    • Paneel Met Contactpunten
    • SP101 Toorts
    • Meest Voorkomende Vragen en Oplossingen
    • Algemene Informatie over Plasma Snijden
    • Plasma Snij Proces
    • Technische Kenmerken
    • Snij-Eigenschappen
  • Svenska

    • Driftsmiljö
    • Personligt Skydd Och Skydd För Tredje man
    • Varning
    • Försiktighetsåtgärder VID Användning Av Gasbehållare
    • Skydd Mot Bränder/Explosioner
    • Skydd Mot Elektriska Urladdningar
    • Skydd Mot Rök Och Gas
    • Elektromagnetiska Fält Och Störningar
    • Installation
    • IP-Skyddsgrad
    • Aggregatets Placering
    • Igångsättning
    • Inkoppling
    • Lyftning, Transport Och Lossning
    • Allmänt
    • Beskrivning Av Aggregatet
    • Främre Kontrollpanel
    • Bakre Kontrollpanel
    • Brännare SP101
    • Kopplingstavla
    • Larmkoder
    • Tillbehör
    • Underhåll
    • Felsökning Och Tips
    • Plasmaskärningsprocessen
    • Teoretiska Principer För Plasmaskärning
    • Tekniska Data
    • Skäregenskaper
  • Dansk

    • Advarsel
    • Brugsomgivelser
    • Personlig Beskyttelse Og Beskyttelse Af Andre
    • Beskyttelse Mod Elektrisk StøD
    • Beskyttelse Mod Røg Og Gas
    • Forebyggelse Af Brand/Eksplosion
    • Forholdsregler Ved Brug Af Gasflasker
    • Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser
    • Installering
    • IP-Beskyttelsesgrad
    • Idriftsættelse
    • Løfte-, Transport- Og Aflæsningsanvisninger
    • Placering Af Anlægget
    • Tilslutning
    • Det Frontale Betjeningspanel
    • Generelle Oplysninger
    • Præsentation Af Anlægget
    • Alarmkoder
    • Bagpanel
    • Brænder SP101
    • Ekstraudstyr
    • Stikkontaktpanel
    • Vedligeholdelse
    • Fejlfinding Og Løsninger
    • Plasma-Skæreproces
    • Teorivink Vedrørende Plasmaskæring
    • Tekniske Specifikationer
    • Skære-Karakteristika
  • Norsk

    • Advarsel
    • Bruksmiljø
    • Personlig Beskyttelse Og Beskyttelse Av Tredje Mann
    • Beskyttelse Mot Røyk Og Gass
    • For Å Forebygge Brann/Eksplosjoner
    • Forebyggelse Ved Bruk Av Gassbeholder
    • Vern Mot Elektrisk Støt
    • Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser
    • Installasjon
    • Vernegrad IP
    • Installasjon
    • Kopling
    • Løfting, Transport Og Lossing
    • Plassering Av Anlegget
    • Frontpanel Med Kontroller
    • Generelt
    • Presentasjon Av Anlegget
    • Alarm Koder
    • Bakpanel
    • Støpselpanel
    • Sveisebrenner SP101
    • Tilbehørssett
    • Vedlikehold
    • Diagnostikk Og Løsninger
    • Plasmaskjæring
    • Teoretisk Veiledning Til Plasmaskjæring
    • Teknisk Spesifikasjon
    • Karakteristiske Trekk for Kutting
  • Suomi

    • Käyttäjän Ja Ulkopuolisten Henkilöiden Suojaaminen
    • Työskentelytila
    • Varoitus
    • Kaasupullojen Turvallinen Käyttö
    • Suojaus Sähköiskulta
    • Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta
    • Tulipalon Tai Räjähdyksen Ehkäisy
    • Asennus
    • IP-Luokitus
    • Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt
    • Kytkentä
    • Käyttöönotto
    • Laitteen Sijoitus
    • Nosto, Kuljetus Ja Purkaus
    • Etuohjauspaneeli
    • Laitteen Esittely
    • Yleistä
    • Huolto
    • Hälytyskoodit
    • Liitäntäpaneeli
    • Lisävarusteet
    • Poltin SP101
    • Takapaneeli
    • Vianmääritys Ja Ratkaisut
    • Plasmaleikkauksen Teoriaa
    • Plasmaleikkausprosessi
    • Tekniset Ominaisuudet
    • Leikkauksen Ominaispiirteet
  • Ελληνικά

    • Ατομική Προστασία Και Ασφάλεια Τρίτων
    • Περιβάλλον Χρήσης
    • Προειδοποιησεισ
    • Πρόληψη Πυρκαγιάς/Έκρηξης
    • Προληπτικά Μέτρα Για Τη Χρήση Φιαλών Αερίου
    • Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια
    • Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία Και Παρεμβολές
    • Προστασία Από Ηλεκτροπληξία
    • Βαθμός Προστασίας IP
    • Εγκατασταση
    • Σύνδεση
    • Τοποθέτηση Της Διάταξης
    • Τρόπος Ανύψωσης, Μεταφοράς Και Εκφόρτωσης
    • Γενικά
    • Θεση Σε Λειτουργια
    • Παρουσιαση Τησ Διαταξησ
    • Κωδικοί Συναγερμών (Αλάρμ)
    • Μπροστινός Πίνακας Ελέγχου
    • Πίνακας Υποδοχών
    • Πίσω Πίνακας Ελέγχου
    • Aξeσoyap
    • Διαγνωση Προβληματων Και Λυσεισ
    • Συντηρηση
    • Τσιμπίδες SP101
    • Διαδικασία Κοπής Με Πλάσμα
    • Συντομη Αναφορα Στη Θεωρια Τησ Κοπησ Με Πλασμα
    • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
    • Χαρακτηριστικα Κοπης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
Genesis
60
90

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Selco Genesis 60

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis Genesis...
  • Page 2 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, ςυνδετηρεσ GENESIS 60/ GENESIS 90 ............................... 175 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ...
  • Page 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Page 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Page 6: Protezione Da Fumi E Gas

    1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura (taglio) possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Page 7: Campi Elettromagnetici Ed Interferenze

    1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
  • Page 8: Installazione

    - L’impianto è provvisto di una cinghia allungabile che ne permet- Il cavo rete del generatore è fornito di un filo giallo/verde, te la movimentazione sia a mano che a spalla (Genesis 60). che deve essere collegato SEMPRE al conduttore di prote- - L’impianto è...
  • Page 9: Presentazione Dell'impianto

    3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO si che vi sia un buon contatto elettrico. 3.1 Generalità Genesis 60/90 è un generatore per il taglio al plasma ideale per lavori di carpenteria media e leggera. Genesis 60/90 utilizza come unico gas aria compressa che può...
  • Page 10: Codifica Allarmi

    3.5 Pannello prese Allarme pressione aria insufficiente Indica che la pressione dell’aria compressa è minore di 3.5 bar e quindi insufficiente per il corretto funziona- mento. Allarme sovratemperatura Indica l'avvenuto intervento del dispositivo di protezio- ne termica. E’ consigliabile non spegnere l’impianto mentre l’al- larme è...
  • Page 11: Diagnostica E Soluzioni

    Utilizzare sempre guanti a normativa. Causa Collegamento di massa non corretto. Soluzione Eseguire il corretto collegamento di massa. Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Causa Elettronica difettosa. Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto.
  • Page 12: Cenni Teorici Sul Taglio Al Plasma

    Causa Ugello e/o elettrodo usurati. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Elevata formazione di bava Causa Pressione aria insufficiente. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Consultare il paragrafo "Messa in servizio". Causa Modalità di esecuzione della saldatura/taglio non corretta. Soluzione Aumentare la velocità...
  • Page 13: Caratteristiche Tecniche

    8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 60 GENESIS 90 Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Fusibile di linea ritardato 16 A 20 A Tipo di comunicazione ANALOGICO ANALOGICO Potenza massima assorbita (kVA) 7.4 kVA...
  • Page 14: Caratteristiche Di Taglio

    5 in cui si può notare come lo spessore da tagliare sia inversa- 1700 mente proporzionale alla velocità di taglio, e come queste due 1200 grandezze siano incrementabili con l'aumento della corrente. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800*...
  • Page 15 GENESIS 90 ACCIAIO AL CARBONIO Spessore (mm) Corrente (A) Velocità (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ACCIAIO INOX Spessore (mm) Corrente (A) Velocità (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALLUMINIO...
  • Page 17 EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 18 INDEX 1 WARNING ..............................19 1.1 Work environment ..........................19 1.2 User's and other persons' protection..................... 19 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 20 1.4 Fire/explosion prevention ........................20 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................20 1.6 Protection from electrical shock ......................20 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Page 19 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Page 20 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding (cut- • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode ting) process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Page 21 1.7 Electromagnetic fields & In case of interference, it may be necessary to take further pre- interferences cautions like the filtering of the mains power supply. lt is also necessary to consider the possibility of shielding the power supply cable. •...
  • Page 22 - The equipment is supplied with an extendible belt which can be The power source supply cable is provided with a yellow/ used to move it in the hand or on the shoulder (Genesis 60). green wire that must ALWAYS be earthed. This yellow/green - The equipment is provided with a handle for hand transporta- wire shall NEVER be used with other voltage conductors.
  • Page 23 3 SYSTEM PRESENTATION that it makes a good electric connection. 3.1 General The Genesis 60/90 is a generator for plasma cutting ideal for medium and light structural work. The Genesis 60/90 uses compressed air as its only gas source, which can be supplied from a normal compressor or from a suit- ably sized centralized plant.
  • Page 24 3.5 Sockets panel Insufficient air pressure alarm Indicates that the compressed air pressure is below 3.5 bar and therefore insufficient for correct operation. Overtemperature alarm Indicates that the temperature protection device has operated. It is advisable not to switch off the equipment while the alarm is on;...
  • Page 25 Always use gloves in compliance with the safety Incorrect output power standards. Cause Faulty potentiometer/encoder for the adjustment of the welding/cutting current. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Use suitable wrenches and tools. tem repaired.
  • Page 26 Cause Incorrect welding/cutting mode. Solution Increase the travel speed while welding/cutting. Cause Worn nozzle and/or electrode. Solution Replace the faulty component. The nozzle overheats Cause Insufficient air pressure. Solution Adjust the air flow. Read the paragraph “Installation”. Cause Worn nozzle and/or electrode. Solution Replace the faulty component.
  • Page 27 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 60 GENESIS 90 Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Slow blow line fuse 16 A 20 A Communication bus ANALOG ANALOG Maximum input power (kVA) 7.4 kVA...
  • Page 28 2000 ness to be cut is inversely proportional to the cutting speed, 1700 and that both these values can be increased with an increase 1200 in current. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400*...
  • Page 29 GENESIS 90 MILD STEEL Thickness (mm) Current (A) Speed (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* STAINLESS STEEL Thickness (mm) Current (A) Speed (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Thickness (mm)
  • Page 31 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Page 32 INDEX 1 WARNUNG ..............................33 1.1 Arbeitsumgebung ..........................33 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................33 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 34 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 34 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 34 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................34 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Page 33 1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
  • Page 34 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren (Schneidverfahren) entstehen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen (Schneiden) entstehende Rauch kann Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Page 35 1.7 Elektromagnetische Felder und Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Störungen Beachtung der maximal zulässigen Netzimpedanz oder der erforderlichen minimalen Netzkapazität an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle) für einige Anlagentypen angewendet werden (siehe Technische Daten). In diesem Fall • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen liegt es in der Verantwortung des Installateurs oder Betreibers der Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe Anlage sicherzustellen, dass die Anlage angeschlossen werden...
  • Page 36 Versorgungsspannung gewährleistet, sehen, der als Schultergurt oder zum Tragen mit der Hand mit Abweichungen zum vom Hersteller erklärten Spannungswert benutzt werden kann (Genesis 60). von ±15%. - Die Anlage ist mit einem Griff zur Beförderung von Hand Gewöhnlich...
  • Page 37 3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.1 Allgemeines Genesis 60/90 ist ein Generator zum Plasmaschneiden, die ide- ale Lösung für den Mittel- und Leichtstahlbau. Genesis 60/90 verwendet als einziges Gas Druckluft, die von einem gewöhnlichen Kompressor oder von einer entsprechend bemessenen Zentralanlage geliefert werden kann;...
  • Page 38 3.2 Frontbedienfeld 3.3 Alarmcodes Alarm Speicherfehler Alarm Brennerkappenschutz Druckluftalarm Temperaturalarm Unterspannungsalarm Überspannungsalarm Allgemeiner Alarm 3.4 Rückwand Stromversorgung Zeigt an, dass die Anlage an die Stromversorgung ange- schlossen und eingeschaltet ist. Leistung Ein Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Spannung anliegt.
  • Page 39 4 ZUBEHÖR 6 FEHLERSUCHE Reparieren oder Austauschen 4.1 Brenner SP101 Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf. Die Anlage darf keinen Änderungen unterzogen werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, falls sich der Benutzer nicht an diese Vorschriften hält.
  • Page 40 Keine Zündung des Hilfslichtbogens Starke Überhitzung der Düse Ursache Brennertaste defekt. Ursache Luftdruck ungenügend. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Abhilfe Druckluftdurchfluss korrekt regulieren. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Siehe Kapitel “Inbetriebnahme”. reparieren lassen. Ursache Düse und/oder Elektrode abgenutzt. Ursache Düse und/oder Elektrode abgenutzt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen.
  • Page 41 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 60 GENESIS 90 Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Netzsicherung (träge) 16 A 20 A Kommunikation-Bus ANALOG ANALOG Max. Leistungsaufnahme (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 7.0 kW...
  • Page 42 3700* welchen dargelegt wird, wie die zu schneidende Stärke umge- 2500* kehrt proportional zur Schnittgeschwindigkeit ist, und wie diese 1800 zwei Größen durch die Stromerhöhung inkrementiert werden können. 10500 GENESIS 60 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* EDELSTAHL Stärke (mm) Strom (A) Geschwindigkeit (mm/Min.)
  • Page 43 GENESIS 90 WEICHER STAHL Stärke (mm) Strom (A) Geschwindigkeit (mm/Min.) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* EDELSTAHL Stärke (mm) Strom (A) Geschwindigkeit (mm/Min.) 2500 14000 3200 1200* Abb. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Stärke (mm) Strom (A)
  • Page 45 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Page 46 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................47 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 47 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................47 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................48 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 48 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................48 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Page 47: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Page 48: Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz

    1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage (découpage) peuvent être nocifs pour la santé.
  • Page 49: Champs Électromagnétiques Et Interférences

    1.7 Champs électromagnétiques et Aussi les restrictions et exigences de connexion sur les impé- interférences dences maximum autorisées du réseau ou sur la capacité d’alimentation minimum requise au point d’interface du réseau public (point de couplage commun, PCC), peuvent s’appliquer à...
  • Page 50: Installation

    - Le générateur est équipé d’une courroie extensible permet- L’installation électrique doit être réalisée par un tant le portage en bandoulière ou à la main (Genesis 60). personnel technique qualifié, et conformément - L’appareil est équipé d’une poignée permettant le portage à...
  • Page 51: Présentation De L'appareil

    3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL du bon contact électrique. 3.1 Généralités Genesis 60/90 est un générateur pour le découpage au plasma idéal pour les moyens et petits travaux de charpenterie. Genesis 60/90 n’utilise, en tant que gaz, que l’air comprimé, pouvant être fourni par un compresseur normal ou par une installation centralisée suffisamment grande;...
  • Page 52: Codes D'alarmes

    3.5 Panneau prises Indicateur de manque de pression d’air Indique que la pression d’air comprimé est inférieure à 3.5 bars et est insuffisante pour un fonctionnement correct de l’appareil. Indicateur de défaut thermique Indique que la protection thermique s’est mise en mar- che.
  • Page 53: Diagnostic Et Solutions

    Toujours porter des gants conformes aux normes. Cause Installation électronique défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Courant de sortie incorrect Utiliser des clefs et des outils adéquats. Cause Potentiomètre d’interface du réglage du courrant de soudage/découpage défectueux.
  • Page 54: Informations Generales Sur Le Decoupage Plasma

    Encrassage Cause Pression de l’air insuffisante. Solution Régler le débit. Consulter le paragraphe “Mise en service”. Cause Mode de soudage/découpage incorrect. Solution Augmenter la vitesse de progression du soudage/ découpage. Cause Buse et/ou électrode usée. Solution Remplacer le composant endommagé. Surchauffe de la buse Cause Pression de l’air insuffisante.
  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 60 GENESIS 90 Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Fusible retardé 16 A 20 A Communication bus ANALOGIQUE ANALOGIQUE Puissance maximum absorbée (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA...
  • Page 56: Caractéristiques De Coupe

    2-3-4-5), sur lesquels on remarquera que l'épaisseur à couper 1200 est inversement proportionnelle à la vitesse de coupe, et que 7800 3700* ces deux valeurs augmentent en fonction de l'augmentation du 2500* courant. 1800 GENESIS 60 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* ACIER INOXYDABLE...
  • Page 57 GENESIS 90 ACIER DOUX Epaisseur (mm) Courant (A) Velocite (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ACIER INOXYDABLE Epaisseur (mm) Courant (A) Velocite (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Sch. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Epaisseur (mm)
  • Page 59 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Page 60 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 61 1.1 Entorno de utilización .......................... 61 1.2 Protección personal y de terceros ......................61 1.3 Protección contra los humos y gases ....................62 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 62 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 62 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Page 61: Advertencia

    1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Page 62: Protección Contra Los Humos Y Gases

    1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura (corte) • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- pueden ser perjudiciales para la salud.
  • Page 63: Campos Electromagnéticos Y Interferencias

    1.7 Campos electromagnéticos y pública (punto de acoplamiento común - “Point of Commom interferencias Coupling” PCC). En este caso, es responsabilidad del instalador o del usuario, consultando al gestor de la red si es necesario, asegurarse de que el dispositivo se puede conectar. En caso de interferencia, podría ser necesario tomar adicionales, •...
  • Page 64: Instalación

    (Genesis 60). La instalación eléctrica debe efectuarla personal - El equipo incorpora un asa que permite desplazarlo a mano técnico con requisitos técnico profesionales espe-...
  • Page 65: Presentación Del Sistema

    3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA de que haya un buen contacto eléctrico. 3.1 Generalidades Genesis 60/90 es un generador para el corte por plasma, ideal para trabajos de carpintería media y ligera. Genesis 60/90 utiliza, como único gas, aire comprimido que se puede suministrar por un normal compresor o por una ins- talación centralizada, suficientemente dimensionada;...
  • Page 66: Codificación De Alarmas

    3.5 Panel de las tomas Alarma de presión de aire insuficiente Indica que la presión del aire comprimido está por debajo de los 3,5 barios, por lo que resulta insuficiente para el funcionamiento correcto. Alarma de temperatura excesiva Indica que el dispositivo de protección de temperatura ha actuado.
  • Page 67: Diagnóstico Y Solución De Problemas

    Utilice siempre guantes conformes a las normativas. Suministro de potencia incorrecto Causa Potenciómetro/encoder para el ajuste de la corrien- te de soldadura/corte averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Use llaves y herramientas adecuadas. para la reparación del sistema.
  • Page 68: Nociones Teóricas Sobre El Corte Por Plasma

    Causa Modo de soldadura/corte incorrecto. Solución Aumente la velocidad de avance en soldadura/ corte. Causa Boquilla y/o electrodo gastados. Solución Sustituya el componente averiado. Sobrecalentamiento de la boquilla Causa Presión de aire insuficiente. Solución Ajuste el flujo de gas. Consulte el párrafo “Instalación”. Causa Boquilla y/o electrodo gastados.
  • Page 69: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 60 GENESIS 90 Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Fusible de línea retardado 16 A 20 A Tipo de comunicación ANALÓGICA ANALÓGICA Potencia máxima absorbida (kVA) 7.4 kVA...
  • Page 70: Características De Corte

    1700 cortar es inversamente proporcional a la velocidad de corte, y 1200 como estos dos valores se pueden incrementar con el aumento 7800 3700* de la corriente. 2500* 1800 GENESIS 60 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* ACERO INOXIDABLE...
  • Page 71 GENESIS 90 ACERO DULCE Espesor (mm) Corriente (A) Velocidad (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ACERO INOXIDABLE Espesor (mm) Corriente (A) Velocidad (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIO Espesor (mm)
  • Page 73 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Page 74 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................75 1.1 Condições de utilização ........................75 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ..................75 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................76 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................76 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................76 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Page 75: Atenção

    1 ATENÇÃO O vestuário utilizado deve cobrir todo o corpo e deve: Antes de iniciar qualquer tipo de operação na - estar intacto e em bom estado máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- - ser à prova de fogo preender o conteúdo deste manual.
  • Page 76: Protecção Contra Fumos E Gases

    Antes de abandonar o posto de trabalho, deixar a • Não efectuar operações de soldadura (corte) em locais onde área de trabalho em boas condições de segurança, haja poeiras, gases ou vapores explosivos. de maneira a evitar danos materiais e pessoais aci- •...
  • Page 77: Campos Electromagnéticos E Interferências

    O dispositivo de escorvamento e estabilização do Antes de instalar este equipamento, o utilizador arco foi concebido para uma utilização manual ou deverá avaliar potenciais problemas electromagné- mecânica. ticos que poderão ocorrer nas zonas circundantes e, particularmente, os relativos às condições de saúde das pessoas expostas, por exemplo, das pessoas que Se o comprimento do maçarico ou dos cabos de possuam “pacemakers”...
  • Page 78: Grau De Protecção Ip

    à mão ou a tiracolo a instalação. (Genesis 60). O cabo de alimentação do gerador dispõe de um fio ama- - O equipamento é fornecido com uma pega, para transporte relo/verde, que deverá...
  • Page 79: Apresentação Do Sistema

    3 APRESENTAÇÃO DO SISTEMA 3.1 Generalidades O Genesis 60/90, é um gerador para o corte de plasma ideal para trabalhos de carpintaria média e ligeira. O Genesis 60/90, utiliza como único gás o ar comprimido que pode ser fornecido por um compressor normal ou por uma instalação centralizada adequadamente dimensionada;...
  • Page 80: Painel De Comandos Frontal

    3.2 Painel de comandos frontal 3.3 Códigos de alarme Alarme de falha de memória Alarme de segurança da tampa de retenção de bico Alarme de pressão de ar Alarme de temperatura Alarme de subtensão Alarme de sobretensão Alarme geral 3.4 Painel traseiro Alimentação Indica que o equipamento está...
  • Page 81: Manutenção

    5 MANUTENÇÃO Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Solução Substituir o componente danificado. A instalação deve ser submetida a operações de Contactar o centro de assistência mais próximo manutenção de rotina, de acordo com as indica- para a reparação do sistema. ções do fabricante.
  • Page 82: Noções Teóricas Sobre O Corte De Plasma

    7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE O CORTE DE Causa Configuração incorrecta dos parâmetros e das fun- PLASMA ções da máquina. Solução Repor o sistema nos valores predefinidos (“reset”) e redefinir os parâmetros de soldadura/corte. Um gás assume o estado de plasma quando é aquecido a tem- Contactar o centro de assistência mais próximo peraturas extremamente elevadas e é...
  • Page 83: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 60 GENESIS 90 Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Fusível geral atrasado 16 A 20 A Bus de comunicação ANALÓGICO ANALÓGICO Potência máxima de entrada (kVA) 7.4 kVA...
  • Page 84: Características De Corte

    1700 cortar seja inversamente proporcional à velocidade de corte, 1200 e como estas duas grandezas possam ser incrementadas com o 7800 3700* aumento da corrente. 2500* 1800 GENESIS 60 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* AÇO INOXIDÁVEL Espessura (mm)
  • Page 85 GENESIS 90 AÇO DE CARBONO Espessura (mm) Corrente (A) Velocidade (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* AÇO INOXIDÁVEL Espessura (mm) Corrente (A) Velocidade (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMÍNIO...
  • Page 87 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Page 88 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................89 1.1 Gebruiksomgeving ..........................89 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ....................89 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ....................... 90 1.4 Brand en explosie preventie ........................ 90 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................90 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Page 89: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Page 90: Bescherming Tegen Rook En Gassen

    1.3 Bescherming tegen rook en gassen • De flessen moeten rechtop verankerd staan aan een muur of een andere stevige constructie zodat ze niet per ongeluk kunnen omvallen of tegen iets aanstoten. • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen.
  • Page 91: Ip Beveiligingsgraad

    Personen die een pacemaker hebben moeten eerst Het is ook noodzakelijk om de mogelijkheid te overwegen de hun arts raadplegen voor zij las- of plasma snij stroomkabel af te schermen. werkzaamheden gaan uitoefenen. Las en snij kabels Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische...
  • Page 92: Procedure Voor Het Laden, Vervoeren En Lossen

    - De machine is voorzien van een draagriem zodat hij kan wor- groene draad die altijd geaard moet zijn. Deze geel/groene den gedragen met de hand of over de schouder (Genesis 60). draad mag nooit worden gebruikt met andere stroomdraden.
  • Page 93: Presentatie Van De Installatie

    Genesis 60/90 is een ideale stroombron voor het plasmasnijden van licht en gemiddeld constructiestaal. Genesis 60/90 gebruikt als enig gas perslucht dat geleverd kan worden door een normale compressor of door een centrale installatie; dit apparaat is in staat op zuinige wijze sneden van goede kwaliteit te maken van diktes tot 22/35 mm in kool- stofstaal.
  • Page 94: Alarm Codes

    3.5 Paneel met contactpunten Belangrijkste instellingsknop Zorgt ervoor dat de las-snij stroom doorlopend kan worden aangepast. Spanning en stroom Zorgt er-voor dat de werkelijke lasstroom of werkelijke voltage zichtbaar wordt op de display 6. Voltage Ampères Knop om lucht te testen Zorgt ervoor dat de gasleiding schoon gemaakt kan worden en levert daartoe voldoende gasdruk zonder ingeschakeld te zijn.
  • Page 95: Meest Voorkomende Vragen En Oplossingen

    Draag altijd handschoenen die aan de veiligheids Onjuist uitgaand vermogen voorschriften voldoen. Vraag Defecte potmeter om de lastroom in te stellen. Oplossing Vervang het defecte onderdeel. Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren. Gebruik geschikte sleutels en gereedschap. Vraag Elektronica defect.
  • Page 96: Algemene Informatie Over Plasma Snijden

    Vraag Versleten elektrode / mondstuk. Oplossing Vervang het onderdeel. Oververhitting van het mondstuk. Vraag Onvoldoende luchtdruk. Oplossing Pas de luchtdruk aan. Raadpleeg paragraaf Installatie. Vraag Versleten elektrode / mondstuk. Oplossing Vervang het onderdeel. In geval van twijfel of problemen aarzel niet contact op te nemen met uw leverancier.
  • Page 97: Technische Kenmerken

    8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 60 GENESIS 90 Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Vertraagde lijnzekering 16 A 20 Ac Can-bus aansluiting ANALOOG ANALOOG Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 7.0 kW...
  • Page 98: Snij-Eigenschappen

    1200 evenredig is met de snijsnelheid en hoe deze twee grootheden 7800 3700* verhoogd kunnen worden door de stroom te verhogen. 2500* 1800 GENESIS 60 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400*...
  • Page 99 GENESIS 90 KOOLSTOFSTAAL Dikte (mm) Stroom (A) Snelheid (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ROESTVAST STAAL Dikte (mm) Stroom (A) Snelheid (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Sch. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Dikte (mm) Stroom (A)
  • Page 101 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Page 102 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................103 1.1 Driftsmiljö ............................103 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................103 1.3 Skydd mot rök och gas ........................104 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................104 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 104 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Page 103: Varning

    1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Page 104: Skydd Mot Rök Och Gas

    1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen/skär- ningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Page 105: Elektromagnetiska Fält Och Störningar

    1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svets-och skärledningarna aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
  • Page 106: Lyftning, Transport Och Lossning

    Kontrollera att elsystemet är jordat och att eluttaget är i gott skick. - Den förlängningsbara remmen gör att generatorn kan bäras antingen i handen eller över axeln (Genesis 60). Montera endast godkända kontakter som uppfyller säker- - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det (Genesis 90).
  • Page 107: Beskrivning Av Aggregatet

    3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.1 Allmänt Genesis 60/90 är en generator för plasmaskärning som är idea- lisk för medeltunga och lätta arbeten. Den enda gas Genesis 60/90 använder är tryckluft, vilken kan produceras med en vanlig kompressor eller i ett centraliserat system med erforderlig kapacitet.
  • Page 108: Larmkoder

    Mätning Brännaruttag Gör att man kan läsa av den verkliga strömmen eller För anslutning av PLASMA-brännaren. spänningen på 6. Jorduttag Volt För anslutning av jordledaren. 4 TILLBEHÖR Ampere 4.1 Brännare SP101 Lufttestknapp Gör att man kan avlägsna föroreningar från trycklufts- kretsen och ställa in preliminärtryck och justera tryckluf- tens tryck utan att slå...
  • Page 109: Felsökning Och Tips

    6 FELSÖKNING OCH TIPS Orsak Munstycket och/eller elektroden utslitna. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Eventuella reparationer och utbyte av delar av Orsak För högt lufttryck. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- Lösning Justera gasflödet. nisk personal. Se avsnittet ”Igångsättning”. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut Orsak Elektroniskt fel.
  • Page 110: Teoretiska Principer För Plasmaskärning

    7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR PLASMASKÄRNING När en gas upphettas till mycket hög temperatur övergår den till plasma och joniseras mer eller mindre helt så att den blir elektriskt ledande. Även om det finns plasma i alla elektriska bågar hänför sig beteckningen plasmabåge (PLASMA ARC) mer specifikt till brän- nare för svetsning eller skärning som med hjälp av en elektrisk båge, vilken tvingas passera igenom en speciell dysa, värmer...
  • Page 111: Tekniska Data

    8 TEKNISKA DATA GENESIS 60 GENESIS 90 Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Trög linjesäkring 16 A 20 A Kommunikationsbuss ANALOG ANALOG Maximal upptagen spänning (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Maximal upptagen spänning (kW)
  • Page 112: Skäregenskaper

    1700 proportion till skärhastigheten och att dessa båda storheter kan 1200 ökas genom att öka strömmen. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* ROSTFRITT STÅL...
  • Page 113 GENESIS 90 KOLSTÅL Tjocklek (mm) Ström (A) Hastighet (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ROSTFRITT STÅL Tjocklek (mm) Ström (A) Hastighet (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Tjocklek (mm) Ström (A)
  • Page 115 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Page 116 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................117 1.1 Brugsomgivelser ..........................117 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................117 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 118 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 118 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................118 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Page 117: Advarsel

    1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Page 118: Beskyttelse Mod Røg Og Gas

    1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejse-/skærearbejdet kan medføre sund- • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan hedsfare. eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene Røgen, der produceres under svejseprocessen/ skæreproces- ikke sikres efter forskrifterne.
  • Page 119: Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejse-og skærekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Page 120: Løfte-, Transport- Og Aflæsningsanvisninger

    ALTID skal forbindes til jordforbindelsen. Denne (Genesis 60). gul/grønne ledning må ALDRIG benyttes sammen med andre - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at ledninger til spændingsudtag.
  • Page 121: Præsentation Af Anlægget

    3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Generelle oplysninger Genesis 60/90 er en strømkilde til plasmaskæring, ideel til frem- stilling af mellemstore og lette metalstativer. Genesis 60/90 anvender kun trykluft som gas, der kan forsynes fra en normal kompressor eller et centralanlæg med tilstrækkelig store dimensioner;...
  • Page 122: Alarmkoder

    3.5 Stikkontaktpanel Reguleringshåndtag Gør det muligt at regulere svejse-/skærestrømmen kon- tinuerligt. Målinger Giver mulighed for at vise den faktiske svejsestrøm eller spænding på 6. Volt Ampere Knap til lufttest Giver mulighed for at rense trykluftkredsløbet for uren- heder og foretage hensigtsmæssige indledende justerin- ger af tryk og trykluftstrømninger, uden tilkoblet strøm.
  • Page 123: Fejlfinding Og Løsninger

    Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- Årsag Defekt elektronik. reglerne. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Ukorrekt effektlevering Anvend egnede nøgler og værktøj. Årsag Defekt potentiometer/encoder til regulering af svejse-/skærespænding. Løsning Udskift den defekte komponent. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere.
  • Page 124: Teorivink Vedrørende Plasmaskæring

    Overdreven skumformation Årsag Utilstrækkeligt lufttryk. Løsning Juster luftstrømmen. Jævnfør afsnittet ”Installation” Årsag Ukorrekt svejse-/skæreafviklingstilstand. Løsning Forøg fremføringshastigheden i svejsning/skæring. Årsag Nedslidte dyser og/eller elektroder. Løsning Udskift den defekte komponent. Overophedning af dysen Årsag Utilstrækkeligt lufttryk. Løsning Juster luftstrømmen. Jævnfør afsnittet ”Installation”. Årsag Nedslidte dyser og/eller elektroder.
  • Page 125: Tekniske Specifikationer

    8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 60 GENESIS 90 Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Forsinket linjesikring 16 A 20 A Kommunikationstype ANALOG ANALOG Maks. effekt optaget (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Maks.
  • Page 126: Skære-Karakteristika

    2000 fig. 1,2,3,4,5 hvor man kan bemærke, at skæretykkelsen er 1700 omvendt proportional til skærehastigheden, og hvordan disse to 1200 størrelser kan øges ved øget strøm. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* RUSTFRIT STÅL Tykkelse (mm) Strøm (A)
  • Page 127 GENESIS 90 KULSTÅL Tykkelse (mm) Strøm (A) Hastighed (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* RUSTFRIT STÅL Tykkelse (mm) Strøm (A) Hastighed (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Tykkelse (mm) Strøm (A)
  • Page 129 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Page 130 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................131 1.1 Bruksmiljø ............................131 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................131 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................132 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................132 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................132 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Page 131: Advarsel

    1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Page 132: Beskyttelse Mot Røyk Og Gass

    1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen (skjæringen) kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Page 133: Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising og skjæring • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Page 134: Løfting, Transport Og Lossing

    - Generatoren er utstyrt med en rem som kan forlenges for å Nettkabelen på generatoren er utstyrt med en gul/grønn flytte den for hånd eller på skulderen (Genesis 60). kabel som ALLTID må koples til jordledningen. Denne gul/ - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell grønne kabel må...
  • Page 135: Presentasjon Av Anlegget

    3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt Genesis 60/90 er en generator for plasmakutting som lemper seg for mellomstore og lettere snikkeriarbeid. Genesis 60/90 bruker trykkluft som eneste gass og den kan forsynes fra en normal kompressor eller fra et sentralisert anlegg med tilstrekkelige mål og som kan utføre økonomiske kuttinger...
  • Page 136: Alarm Koder

    4 TILBEHØRSSETT Målinger Lar den reelle sveisestrøm eller spenning bli vist på 6. Volt 4.1 Sveisebrenner SP101 Ampere Luft testknapp Lar luftkretsen for komprimert luft bli renset for urenhe- ter, og utføring av justering av passende innledende trykk på kompressorluftstrømmen, uten spenning på. 3.3 Alarm koder Konsulter instruksjonshåndboka.
  • Page 137: Diagnostikk Og Løsninger

    6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Pilotbuen tenner ikke Årsak Defekt sveisebrennertast. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- assistanse for å reparere anlegget. nisk personell.
  • Page 138: Teoretisk Veiledning Til Plasmaskjæring

    7 TEORETISK VEILEDNING TIL PLASMASKJÆRING En gass forandres til plasma når den oppnår en meget høy temperatur og den blir mer eller mindre helt ionisert og blir elektrisk ledende. Selv om plasmaen finnes i hver elektrisk bue, betyr termen plas- mabue (PLASMA ARC) den plasma som blir brukt i sveisebren- nere for sveising eller skjæring og som bruker en elektrisk bue som skal passere gjennem en spesiell dyse for å...
  • Page 139: Teknisk Spesifikasjon

    8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 60 GENESIS 90 Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Treg linjesikring 16 A 20 A Kommunikasjonsbuss ANALOG ANALOG Maksimal effekt absorbert (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 7.0 kW...
  • Page 140: Karakteristiske Trekk For Kutting

    1700 omvendt proporsjonell til kuttehastigheten og hvordan disse to 1200 størrelser kan økes da strømmen øker. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* RUSTFRITT STÅL...
  • Page 141 GENESIS 90 KULLSTÅL Tykkelse (mm) Strøm (A) Hastighet (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* RUSTFRITT STÅL Tykkelse (mm) Strøm (A) Hastighet (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMINIUM Tykkelse (mm) Strøm (A)
  • Page 143 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Page 144 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................145 1.1 Työskentelytila ........................... 145 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................145 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................146 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 146 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................146 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 146 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Page 145: Varoitus

    1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
  • Page 146: Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta

    1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen (leikkauksen) muodostamat savut, kaasut ja pölyt • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat voivat olla terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen (leikkauksen) aikana muodostuneet höyryt saatta- •...
  • Page 147: Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt

    1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsaus-ja leikkauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Page 148: Nosto, Kuljetus Ja Purkaus

    - Generaattorissa on säädettävä kantohihna, jonka avulla sitä johtimella, joka on AINA kytkettävä suojamaadoitukseen. voidaan kuljettaa sekä kädessä että olalla (Genesis 60). Tätä kelta/vihreää johdinta ei saa KOSKAAN käyttää yhdessä - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädes- muiden jännitejohdattimien kanssa.
  • Page 149: Laitteen Esittely

    Genesis 60/90 on plasmaleikkaukseen tarkoitettu generaattori, joka soveltuu erinomaisesti keskiraskaan ja kevyen teollisuuden töihin. Genesis 60/90 käyttää kaasuna vain paineilmaa, joka saadaan joko tavallisesta kompressorista tai tarpeeksi suuresta keskuslait- teistosta; sillä voidan suorittaa edullisesti hyvätasoisia leikkauksia hiiliteräkseen aina 22/35 mm:n paksuuksiin asti.
  • Page 150: Hälytyskoodit

    Mittaukset Maakytkentärasia Mahdollistaa todellisen hitsausvirran tai jännitteen näy- Maadoituskaapelin kytkentää varten. tön näytöllä 6. 4 LISÄVARUSTEET Volttia 4.1 Poltin SP101 Ampeeria Ilman testipainike Mahdollistaa paineilmapiirin puhdistuksen epäpuh- tauksista sekä tarvittavat paineen ja paineilmavirtauksen esisäädöt virtaa kytkemättä. 3.3 Hälytyskoodit Muistivirheen hälytys Suuttimenpitimen suojuksen hälytys Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta.
  • Page 151: Vianmääritys Ja Ratkaisut

    6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Apukaari ei syty Polttimen liipaisin virheellinen. Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- Toimenpide Vaihda viallinen osa. rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- totoimenpiteet. teen korjaamista varten. Suutin ja/tai elektrodi kuluneet. Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- Toimenpide Vaihda viallinen osa.
  • Page 152: Plasmaleikkauksen Teoriaa

    7 PLASMALEIKKAUKSEN TEORIAA Kaasu muuttuu plasmaksi, kun se altistuu erittäin korkealle lämpötilalle ja ionisoituu enemmän tai vähemmän täydellisesti muuttuen näin sähköä johtavaksi. Vaikka jokaisessa sähkökaaressa esiintyy plasmaa niin käsitteellä plasmakaari (PLASMA ARC) tarkoitetaan erityisesti hitsauksessa tai leikkauksessa käytettävää poltinta, joka käyttää sähkökaarta, jonka on kuljettava nokkakappaleen kuristusventtiilin läpi ulos tulevan kaasun kuumentamiseksi niin, että...
  • Page 153: Tekniset Ominaisuudet

    8 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 60 GENESIS 90 Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Hidastettu linjasulake 16 A 20 A Tiedonsiirtoväylä ANALOGINEN ANALOGINEN Maksimi ottoteho (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA Maksimi ottoteho (kW) 7.0 kW...
  • Page 154: Leikkauksen Ominaispiirteet

    5000* 2000 1,2,3,4,5 joista voi havaita miten leikattavan kappaleen paksuus 1700 on käänteisesti suhteessa leikkausnopeuteen ja miten nämä 1200 kaksi mittaa ovat kasvavia virran lisääntyessä. 7800 3700* 2500* GENESIS 60 1800 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* RUOSTUMATON TERÄS...
  • Page 155 GENESIS 90 HIILITERÄS Paksuus (mm) Virta (A) Nopeus (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* RUOSTUMATON TERÄS Paksuus (mm) Virta (A) Nopeus (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Fig. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ALUMIINI Paksuus (mm) Virta (A)
  • Page 157 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 158 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................159 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................159 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................159 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................160 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................160 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................160 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................161 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Page 159: Προειδοποιησεισ

    1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Page 160: Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια

    Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) πάνω ή κοντά σε δοχεία βοηθειών. που βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
  • Page 161: Προστασία Από Ηλεκτροπληξία

    1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του χώρου Η συσκευή αυτή κατασκευάζεται σύμφωνα με τις οδηγίες του εναρμονισμένου προτύπου EN60974-10 και κατατάσσεται στην “ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ A”. Η συσκευή πρέπει να προορίζεται μόνο για επαγγελματική • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. χρήση, σε...
  • Page 162: Βαθμός Προστασίας Ip

    επιτρέπει τη μετακίνησή της τόσο στο χέρι όσο και στον Το καλώδιο τροφοδοσίας της γεννήτριας διαθέτει κίτρινο/πρά- ώμο (Genesis 60). σινο αγωγό που πρέπει να συνδέεται ΠΑΝΤΑ με τον αγωγό - Η διάταξη διαθέτει μια χειρολαβή, που επιτρέπει τη μετακί- γείωσης.
  • Page 163: Θεση Σε Λειτουργια

    3.1 Γενικά - Τοποθετήστε την τσιμπίδα του σώματος γείωσης πάνω στο κομμάτι που προορίζεται για κοπή και βεβαιωθείτε ότι Το Genesis 60/90 είναι μία γεννήτρια για κοπή πλάσματος, υπάρχει καλή ηλεκτρική επαφή. ιδανική για εργασίες μεσαίων και βαριών μεταλλικών κατα- σκευών.
  • Page 164: Μπροστινός Πίνακας Ελέγχου

    3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου Πλήκτρο τεστ αέρα Επιτρέπει την απομάκρυνση των ακαθαρσιών από το κύκλωμα του πεπιεσμένου αέρα και την πραγματοποί- ηση, χωρίς ισχύ στην έξοδο, των απαραίτητων προκα- ταρκτικών ρυθμίσεων πίεσης και παροχής του αέρα. 3.3 Κωδικοί συναγερμών (αλάρμ) Συναγερμός...
  • Page 165: Aξeσoyap

    4 AΞEΣOYAP 6 ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Η ενδεχόμενη επισκευή ή αντικατάσταση 4.1 Τσιμπίδες SP101 εξαρτημάτων της διάταξης, πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς. Η επισκευή ή η αντικατάσταση εξαρτημάτων της διάτα- ξης από μη εξειδικευμένο προσωπικό έχει ως συνέπεια την...
  • Page 166: Συντομη Αναφορα Στη Θεωρια Τησ Κοπησ Με Πλασμα

    Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης/ Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής κοπής. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Λύση Αυξήστε την ταχύτητα προώθησης της συγκόλ- λησης/κοπής. Αποτυχία έναυσης τόξου-οδηγού Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. Αιτία Φθαρμένο ακροφύσιο (μπεκ) ή/και ηλεκτρόδιο. Λύση...
  • Page 167: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 60 GENESIS 90 Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400 Vac ±15% 3x400 Vac ±15% Zmax (@PCC) 68mΩ * 42mΩ * Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 16 A 20 A Τύπος επικοινωνίας ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 7.4 kVA 12.6 kVA...
  • Page 168: Χαρακτηριστικα Κοπης

    στις εικ. 1,2,3,4,5 όπου παρατηρείται ότι το πάχος κοπής 3700* είναι αντιστρόφως ανάλογο με την ταχύτητα κοπής και πως 2500* τα δύο αυτά μεγέθη μπορούν να αυξηθούν με την αύξηση 1800 του ρεύματος. GENESIS 60 10500 6000 3000 2500* 1000* 800* 400* ΑΝΟΞΕΙΔΩΤΟ...
  • Page 169 GENESIS 90 ΑΝΘΡΑΚΟΧΑΛΥΒΑΣ Πάχος (mm) Ρεύμα (A) Ταχýτητα (mm/min) 3400 12000 3300 1550* 20000 6300 3200 1500 650* 400* 250* ΑΝΟΞΕΙΔΩΤΟ ΑΤΣΑΛΙ Πάχος (mm) Ρεύμα (A) Ταχýτητα (mm/min) 2500 14000 3200 1200* Εικ. 3 21000 7200 3200 1400 400* 250* ΑΛΟΥΜΙΝΙΟ...
  • Page 171 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Page 172 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Page 173 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα GENESIS 60...
  • Page 174 GENESIS 90...
  • Page 175 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 60 GENESIS 90...
  • Page 176 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 56.01.060 GENESIS 60...
  • Page 178 56.01.090 GENESIS 90...

This manual is also suitable for:

Genesis 90

Table of Contents