Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Caracteristiques
  • Installation
  • Utilisation
  • Nettoyage et Entretien
  • Sicherheitsinformationen
  • Charakteristiken
  • Montage
  • Bedienung
  • Reinigung und Wartung
  • Güvenli̇k Hakkinda Bi̇lgi̇ler
  • Özellikler
  • Montaj
  • Kullanim
  • Temi̇zli̇k Ve Bakim
  • Informace O Bezpečnosti
  • Hlavní Parametry
  • Instalace
  • Použití
  • ČIštění a Údržba

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
DE
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
FTU 3807 I XS 77H V2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FTU 3807 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Franke FTU 3807

  • Page 1 Instructions for use and installation Cooker Hood Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Installation Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Uživatelská Pøíruèka Odsavač par FTU 3807 I XS 77H V2...
  • Page 2: Table Of Contents

    INDEX SAFETY INFORMATION................................3 CHARACTERISTICS ................................6 INSTALLATION..................................8 USE .......................................12 CARE AND CLEANING................................13 INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA.............................15 CARATTERISTICHE ................................18 INSTALLAZIONE ..................................20 USO.......................................24 PULIZIA E MANUTENZIONE..............................25 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................27 CARACTERISTIQUES .................................30 INSTALLATION..................................32 UTILISATION ..................................36 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...............................37 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSINFORMATIONEN............................39 CHARAKTERISTIKEN................................42 MONTAGE ....................................44 BEDIENUNG..................................48 REINIGUNG UND WARTUNG ...............................49...
  • Page 3 SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Page 4  If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Page 5  The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
  • Page 6 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 550mm 550mm Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version.
  • Page 7 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Chimney Upper Telescopic frame complete with extractor, consisting of: 7.1a Upper frame 7.1b Lower frame Reducer Flange ø 150-120 mm 7.1a Flange ø 120 mm Recirculation Air Outlet Connection Pipe clamps (not included) Ref.
  • Page 8 INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
  • Page 9 PREPARATION OF THE FRAME FOR THE HOOD IN RE- CYCLING VERSION In case the hood is used in recycling version it is neces- sary to prepare the frame with all the necessary connec- tion pieces. In order to make the installation easier it is necessary to lengthen the frame: •...
  • Page 10 FIXING THE FRAME • Lift the frame up, making sure that the index over the frame plate is turned forwards. • Fit the frame slots onto the two screws inserted in the ceiling as above, and turn until reaching the centre of the adjustment slot.
  • Page 11 Installing of the chimney and fixing of the hood When the hood is installed in recycling version the chimney has to be positioned with the slots upwards. When the hood is in- stalled in ducting version it has to be positioned in the opposite way.
  • Page 12 Button Function Display Turns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed Decreases the working speed. Displays the set speed Increases the working speed. Displays the set speed Activate intensive speed from any other speed, Displays HI and the time remaining once very second.
  • Page 13 CARE AND CLEANING REMOTE CONTROL (OPTIONAL) This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied). • Do not place the remote control near heat sources. • Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
  • Page 14 Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) It cannot be washed or regenerated, and must be changed when the FC symbol on the display appears, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on. Activating the alarm signal •...
  • Page 15 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Page 16 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Page 17 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Page 18 CARATTERISTICHE Ingombro Min. Min. 550mm 550mm Dimensioni per cappa in versione aspirante. ** Dimensioni per cappa in versione filtrante.
  • Page 19 Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Cami- no Inferiore Camino superiore Traliccio telescopico completo di Aspiratore,formato da: 7.1a Traliccio superiore 7.1b Traliccio inferiore Flangia di riduzione ø 150-120 mm 7.1a Flangia ø 120 mm Raccordo Uscita Aria Filtrante Fascette stringitubo (non incluse) Rif.
  • Page 20 INSTALLAZIONE Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio FORATURA SOFFITTO/MENSOLA • Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano di Cottura. • Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura.
  • Page 21 PREPARAZIONE DEL TRALICCIO PER LA CONNESSIONE FILTRANTE Nel caso in cui si installi la cappa in versione filtrante bisogna predisporre nel traliccio tutti i raccordi necessa- ri per tale versione. Per facilitare l’installazione dei par- ticolari per la versione filtrante è necessario allungare il traliccio, procedere come segue: •...
  • Page 22 FISSAGGIO TRALICCIO • Sollevare il traliccio facendo attenzione che l’indice posto so- pra la piastra del traliccio sia nella parte anteriore. • Incastrare le asole del traliccio sulle due viti predisposte prece- dentemente al soffitto e ruotare fino al centro dell’asola di re- golazione.
  • Page 23 Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa Il camino va girato con le asole verso l’alto in caso di installazio- ne della cappa in versione filtrante, viceversa con le asole verso il basso in caso di installazione in versione aspirante. • Infilare dal basso verso l’alto il Camino superiore e fissarlo nella parte superiore al Traliccio con 2 Viti tolte in precedenza, prestando attenzione nel caso di installazione filtrante che le asole del camino sia in corrispondenza dell’uscita del raccordo...
  • Page 24 Tasto Funzione Display Accende e spegne il motore di aspirazione alla pri- Visualizza la velocità impostata ma velocità. Decrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata Incrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata Attiva la velocità Intensiva da qualsiasi velocità Visualizza alternamente HI e il tempo rimanente una anche da motore spento, tale velocità...
  • Page 25 PULIZIA E MANUTENZIONE TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con una batteria da 3 V del tipo CR2032 (non inclusa). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
  • Page 26 Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare FC o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme, se preventivamente attivata, si verifica solo quando è a- zionato il Motore di aspirazione. Attivazione del segnale di allarme •...
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Page 28  Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
  • Page 29  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Page 30: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 550mm 550mm Dimensions pour hotte en version aspirante. ** Dimensions pour hotte en version filtrante.
  • Page 31 Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de Hotte comprenant : Commandes, Éclairage, Filtres Conduit supérieur Treillis télescopique muni d’un dispositif d’aspiration et comprenant : 7.1a Treillis supérieur 7.1b Treillis inférieur 7.1a Flasque de réduction ø 150-120 mm Flasque ø 120 mm Raccord Sortie de l’Air Colliers serre-tube (non compris) Réf.
  • Page 32: Installation

    INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté...
  • Page 33 PRÉPARATION DU TREILLIS POUR LE BRANCHEMENT DE LA HOTTE EN VERSION FILTRANTE En cas d’installation de la hotte en version filtrante, il faudra prédisposer tous les raccordements dans le treil- lis. Allonger le treillis en procédant comme suit afin de faciliter l’installation des différents composants pour la version filtrante : •...
  • Page 34 FIXATION DU TREILLIS • Soulever le treillis en s’assurant que l’indicateur situé sur la plaque du treillis se trouve sur l’avant de celui-ci. • Enfoncer les fentes du treillis sur les deux vis installées d’avance au plafond et tourner jusqu’au centre de la fente de réglage.
  • Page 35 Assemblage du conduit et fixation du corps de la hotte En cas d’installation en version filtrante, le conduit doit être mon- té avec les fentes tournées vers le haut ; en cas d’installation en version aspirante, les fentes doivent être tournées vers le bas. •...
  • Page 36: Utilisation

    UTILISATION Touche Fonction Affichage Branche et débranche le moteur d’aspiration à la première Affiche la vitesse réglée vitesse Diminue la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée Augmente la vitesse d’exercice. Affiche la vitesse réglée Active la vitesse Intensive à partir de n’importe quelle Affiche alternativement HI et le temps restant une fois vitesse, même lorsque le moteur est éteint.
  • Page 37: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN TÉLÉCOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Cet appareil peut être commandé via une télécommande, alimentée avec une batterie 3 V type CR2032 (non fournie). • Ne pas ranger la commande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes de collecte.
  • Page 38 Filtres anti-odeur au charbon actif (version filtrante) Non lavable et non régénérable, il doit être remplacé à l’affichage de FC ou au moins tous les 4 mois. Le signal d’alarme, si préalablement activé, a lieu seulement lorsque le moteur d’aspiration est en marche. Activation du signal d’alarme •...
  • Page 39: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Page 40  Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Page 41  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Page 42: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min. 550mm 550mm Abmessungen der Haube in Abluftversion. ** Abmessungen der Haube in Umluftversion.
  • Page 43 Komponenten Bez. Menge Produktkomponenten Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuch- tung, Filter, unterem Kaminteil Oberes Kaminteil Teleskopgitter komplett mit Sauggerät, bestehend aus: 7.1a Oberem Gitterteil 7.1b Unterem Gitterteil Reduktionsflansch ø 150-120 mm 7.1a Flansch ø 120 mm Filteranschlussstück Luftaustritt Rohrschellen (nicht enthalten) Bez.
  • Page 44: Montage

    MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfä- higkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Mon- tage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen hergestellt werden.
  • Page 45 VORBEREITUNG DES GITTERS FÜR DEN ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION Bei Montage der Haube in Umluftversion sind im Git- ter alle dafür notwendigen Anschlüsse vorzusehen. Zur Vereinfachung der Installation der Teile für die Um- luftversion ist das Gitter zu verlängern. Dazu wie folgt vorgehen: •...
  • Page 46 FIXIERUNG DES GITTERS • Das Gitter anheben. Dabei darauf achten, dass sich die Anzeige auf der Gitterplatte vorn befindet. • Die Langlöcher des Gitters an den zwei zuvor an der Decke angebrachten Schrauben einhaken und bis zur Mitte des Lang- lochs zur Regulierung drehen.
  • Page 47 Montage des Kamins und Befestigung des Haubenkörpers Wird die Haube in Umluftversion installiert, den Kamin mit den Langlöchern nach oben drehen. Umgekehrt die Langlöcher für den Fall der Installation in Abluftversion nach unten drehen. • Das obere Kaminteil von unten nach oben einfügen und mit den 2 zuvor entfernten Schrauben am Gitter am oberen Teil be- festigen.
  • Page 48: Bedienung

    BEDIENUNG Taste Funktion Display Schaltet den Absaugmotor bei der ersten Geschwindig- Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an keitsstufe ein und aus. Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Zeigt die eingestellte Geschwindigkeit an Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abge- Macht einmal pro Sekunde abwechselnd HI und die Rest- stelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 6 zeit sichtbar.
  • Page 49: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann per Fernbedienung, die mit einer 3V-Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient werden. • Die Fernbedienung nicht in der Nähe von Wärmequellen ablegen. • Altbatterien zum Schutz der Umwelt in Sammelboxen entsorgen. Reinigung der Comfort Panel •...
  • Page 50 Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftvariante) Der Aktivkohlefilter ist nicht waschbar oder regenerierbar und muss ausgewechselt werden, sobald am Display die Aufschrift FC erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. Die Alarmmeldung, wenn zuvor aktiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals •...
  • Page 51: Güvenli̇k Hakkinda Bi̇lgi̇ler

    GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dik- katlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
  • Page 52  Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
  • Page 53  Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler.  Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
  • Page 54: Özellikler

    ÖZELLIKLER Boyutlar Min. Min. 550mm 550mm Emici versiyon davlumbaz için ölçüler. ** Filtre edici versiyon davlumbaz için ölçüler.
  • Page 55 Aksam Ref. Adet Ürün Aksamı Kumandalar, Işıklar, Filtreler, Alt Baca ile Komple Dav- lumbaz Gövdesi Üst baca Aşağıda belirtilenlerden oluşan Aspiratörlü teleskopik Kafes: 7.1a Üst Kafes 7.1b Alt Kafes 7.1a Redüksiyon çemberi ø 150-120 mm Çember ø 120 mm Filtre edici Hava Çıkış Bağlantısı Boru kerpeteni sarıcısı...
  • Page 56: Montaj

    MONTAJ Tavan / Konsol delme işlemi ve Kafesin Sabitlenmesi TAVANIN YADA KONSOLUN DELİNMESİ • Bir şakül yardımıyla tavana ya da destek konsolüne pişirme tezgahının merkezini işaretleyi- niz. • Tavana veya konsola donanımla birlikte verilen delik delme şablonunu (21) dayayınız ve bunun merkeziyle işaretlenen merkezi birbirine çakıştırınız.
  • Page 57 FİLTRE EDİCİ BAĞLANTI İÇİN KAFESİN HAZIRLANMASI Filtre edici versiyon davlumbazın kurulması durumun- da, bu versiyon için gerekli tüm bağlantı parçalarının hazırlanması gerekir. Filtre edici versiyon davlumbaz parçalarının kurulumunu kolaylaştırmak için, kafesi uzatmak gerekir, aşağıda belirtildiği şekilde yapınız: • Üst bacayı kafese sabitleyen 2.1 iki vidayı sökünüz ve bacayı...
  • Page 58 KAFESİN SABİTLENMESİ • Kafesi, kafes plakası üzerinde bulunan ibrenin alt tarafta oldu- ğuna dikkat ederek kaldırınız. • Kafes oyuklarını, tavanda bulunan iki vidaya oturtunuz ve a- yarlama oyuğu ortasına kadar döndürünüz. • İki vidayı sıkıştırınız ve donanımdaki diğer iki vidayı takınız; vidaları...
  • Page 59 Bacanın Montajı ve Davlumbaz Gövdesinin Sabitlenmesi Filtre edici versiyon davlumbazın kurulumu durumunda, baca kızaklarla yukarı doğru döner, tam aksine emici versiyonun kurulumu durumunda da aşağı doğru döner. • Üst bacayı aşağıdan yukarıya doğru oturtunuz ve bunu, filtre edici versiyon kurulumu durumunda baca kızaklarının filtre edici bağlantı...
  • Page 60: Kullanim

    KULLANIM Tuş İşlev Ekran Emme motorunu ilk hızda çalıştırır. Ayarlanan hızı görüntüler Çalışma hızını düşürür. Ayarlanan hızı görüntüler Çalışma hızını yükseltir. Ayarlanan hızı görüntüler Motor kapalıyken de, herhangi bir hızdan yoğun HI ve sırayla kalan zamanı saniyede bir olarak hıza geçer, bu hız 6 dakika zaman ayarlıdır, bu görüntüler.
  • Page 61: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TEMİZLİK VE BAKIM KUMANDA (OPSİYONEL) Bu cihaz, 3 V'luk CR2032 tipli bir pil (dahil değildir) ile çalışan bir kumanda ile yönetilebilir. • Kumandayı ısı kaynaklarının yakınında tutmayın. • Pilleri normal çöplerle birlikte atmayın, uygun konteynerlere bertaraf edin. Konfor Panelleri’nin Temizlenmesi •...
  • Page 62 Koku Emici Aktif Karbonlu Filtreler (Filtre Edici Sürüm) Yıkanamaz, yeniden kullanılamaz, ekranda FC görüntülendiğinde veya en az 4 ayda bir değiştirilir. Alarm sinyali, eğer önceden etkinleştirilmişse, sadece Aspirasyon Motoru çalıştırıldığı zaman çalışır. Alarmın devreye alınması • Filtre edici sürümlü Davlumbazlarda, Filtrelerin dolma alarmı sinyali, kurulum anında veya devamında devreye alınır.
  • Page 63: Informace O Bezpečnosti

    INFORMACE O BEZPEČNOSTI Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fungování přístroje prosí- me, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé...
  • Page 64  Pokud je digestoř používána v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný...
  • Page 65  Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho- fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny. Některé přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
  • Page 66: Hlavní Parametry

    HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Min. Min. 550mm 550mm Rozměry digestoře v nasávacím provedení. ** Rozměry digestoře ve filtračním provedení.
  • Page 67 Díly Č. Poč. Díly spotřebiče Těleso digestoře s: ovládáním, osvětlením, filtry, dolním komínem Horní komín Teleskopická kostra s odsávačem tvořená: 7.1a Horní kostrou 7.1b Dolní kostrou Redukční příruba ø 150-120 mm 7.1a Příruba ø 120 mm Přípojka výstupu filtračního vzduchu Stahovací...
  • Page 68: Instalace

    INSTALACE Děrovací schéma strop/konzola a připevnění kostry DĚROVACÍ SCHÉMA STROP/KONZOLA • Pomocí olověného drátu vyznačte na stropě/podpůrné konzole střed varné desky. • Na strop/konzolu položte přiloženou vrtací šablonu 21 tak, aby její střed odpovídal vyznačenému středu a vyrovnejte osy šablony osy s osami varné desky. •...
  • Page 69 PŘÍPRAVA KOSTRY PRO FILTRAČNÍ PŘIPOJENÍ Při montáži digestoře ve filtračním provedení bude tře- ba na kostře připravit všechny nutné přípoje. Aby byla montáž komponentů pro filtrační provedení snazší, bu- de třeba kostru roztáhnout. Postupujte následujícím způsobem: • Odšroubujte dva šrouby, které upevňují horní komín 2.1.
  • Page 70 PŘIPEVNĚNÍ KOSTRY • Nadzvedněte kostru a dbejte přitom na to, aby ukazatel umístě- ný nad deskou kostry byl ve spodní části. • Nasaďte otvory kostry na dva šrouby, které jste předtím umísti- li na strop, a otáčejte až ke středu seřizovacích otvorů. •...
  • Page 71 Montáž komínu a upevnění tělesa digestoře Při montáži digestoře s filtračním provedením komín otočte otvo- ry směrem nahoru, při montáži digestoře v nasávacím provedení naopak otvory směrem dolů. • Nasuňte horní komín směrem zespoda nahoru a upevněte jej v horní části ke kostře dvěma šrouby, které jste předtím odšrou- bovali.
  • Page 72: Použití

    POUŽITÍ Tlačítko Funkce Displej Spouští a vypíná motor nasávání s první Zobrazuje nastavenou rychlost rychlostí. Snižuje provozní rychlost. Zobrazuje nastavenou rychlost Zvyšuje provozní rychlost. Zobrazuje nastavenou rychlost Spouští Intenzivní rychlost z jakékoliv Zobrazuje střídavě HI a zbývající čas jednou za sekundu. rychlosti, i u vypnutého motoru, na dobu 6 minut, poté...
  • Page 73: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA DÁLKOVÝ OVLADAČ (VOLITELNÉ) Tento přístroj může být ovládán pomocí dálkového ovladače napájeného baterií 3 V typu CR2032 (není součástí dodávky). • Nepokládejte dálkový ovladač do blízkosti tepelných zdrojů. • Použité baterie nevyhazujte do okolního prostředí, ale zlikvidujte je ve speciálních kontejnerech.
  • Page 74 Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení) Tento filtr nelze mýt ani jej regenerovat. Je třeba jej vyměnit, když se na displeji zobrazí FC nebo alespoň každé 4 měsíce. K signalizaci alarmu, je-li aktivována, dojde pouze v případě, jestliže je spuštěn motor nasávání. Aktivace signalizace alarmu •...
  • Page 76 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0370.396_ver2 - 190410 - D00000956_01...

This manual is also suitable for:

Xs 77h v2

Table of Contents