Download Print this page
Nikon MH-53C Instruction Manual
Nikon MH-53C Instruction Manual

Nikon MH-53C Instruction Manual

Battery charger plugs into vehicle cigarette-lighter socket

Advertisement

Quick Links

MH-53C
Jp
バッテリーチャージャー
使用説明書
(車載用)
Battery Charger
Instruction Manual
En
(plugs into vehicle cigarette-lighter socket)
Akkuladegerät
(für den Anschluss an der
Bedienungsanleitung
De
Steckdose des Zigarettenanzünders im Pkw)
Chargeur d'accumulateur
Fiche Technique
Fr
(se branche dans l'allume-cigare de la voiture)
Cargador de baterías
Manual de instrucciones
Es
(se conecta al encendedor de coche)
Acculader
Gebruikshandleiding
Nl
(aan te sluiten op sigarettenaansteker in auto)
Caricabatterie
Manuale di istruzioni
It
(si collega alla presa accendisigari)
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
スライドロックカバー
Slide Lock Attachment
Ladegeräthalterung
Attache de verrouillage
Pasador de bloqueo
Vergrendelingsschuif
Blocco Corsa Alloggiamento
スライドロック
Slide Lock
Halterung
Verrouillage
Pasador de bloqueo
Vergrendeling
Fermo Alloggiamento
/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
図1
a
端子側から挿入
Slide the battery into the charger
terminals first
Legen Sie den Akku zuerst in das
Ladegerät ein
En premier lieu, glissez la batterie dans le
chargeur
Deslice la batería dentro del cargador con
los terminales por delante
c
Schuif de aansluitpunten van de batterij
het eerst in de lader
Fate scorrere la batteria
nell'alloggiamento rispettando
l'orientamento dei contatti
f
d
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL1 (sold separately)
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL1 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL1 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL1 (se vende por separado)
e
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL1 (Apart verkrijgbaar)
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL1 (acquistabile separatamente)
図2
/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
図3
/Figure 3/Abbildung 3/Figure 3/Figura 3/Figuur 3/Figura 3
■ 本製品の使用上のご注意
日本語
重要
このたびはニコンバッテリーチャージャー MH-53C を
ニコン Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1 専
お 買 い 上 げ い た だ き あ り が と う ご ざ い ま す 。
用です。他のバッテリーの充電には使えません。
MH-53Cは、 ニコンLi-ionリチャージャブルバッテリー
エンジンを切った状態で使用しないでください。車
E N - E L 1 を充電する車載用バッテリーチャージャー
のバッテリーの消耗の原因となります。
(12V 車および 24V 車用)です。
走行中は運転に支障のない場所に確実に固定して
ご使用の前に本書およびリチャージャブルバッテ
ください。事故の原因となる場合があります。
リー EN-EL1 の使用説明書をよくお読みください。
本書に記載されていない機器は、 接続しないでくだ
安全上のご注意
さい。
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、
使用しないときは、 接続プラグをシガーライターソ
正しくお使いください。
ケットから抜いてください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用して
接続プラグをショートさせないでください。
いただき、 あなたや他の人々への危害や財産への損害を
マイナスアース車専用です。 プラスアース車では使
未然に防止するために、重要な内容を記載しています。
用しないでください。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見
DC12V 車および 24V 車用です。他の電圧では使
られるところに必ず保管してください。
用しないでください。
表示と意味は次のようになっています。
■ Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-
この表示を無視して、 誤った取り扱いをする
EL1 の使用上のご注意
警告
と、 人が死亡または重傷を負う可能性が想定
ご購入されたときは、充電されていません。ご使用
される内容を示しています。
の前に充電してください。
この表示を無視して、 誤った取り扱いをする
注意
と、 人が傷害を負う可能性が想定される内容
周囲の温度が 0℃∼ 40℃の範囲を超える場所で使
および物的損害の発生が想定される内容を
用しないでください。EN-EL1 の性能が低下した
示しています。
り、故障の原因となります。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、
充電は室温(5 ∼ 35℃)で行ってください。
説明しています。
カメラの使用直後など、バッテリー内部の温度が高
絵表示の例
くなる場合があります。 この状態では、 充電ができな
かったり、または不完全な充電になるばかりでなく、
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げ
EN-EL1の性能が低下する原因になります。 EN-EL1
るものです。 図の中や近くに具体的な注意内容 (左図
の温度が下がるのを待ってから、充電してください。
の場合は感電注意)が描かれています。
充電が完了した EN-EL1 を続けて再充電しないで
記号は、 禁止 (してはいけないこと) の行為を告
ください。EN-EL1 の性能が低下します。
げるものです。 図の中や近くに具体的な禁止内容 (左
図の場合は分解禁止)が描かれています。
万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの
接続プラグ
記号は、 行為を強制すること(必ずすること) を告
異常や不具合が起きたときは、 すぐに使用を中止し
Plug
げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容(左図
て販売店または当社サービス部門に修理を依頼し
の場合はプラグを抜く)が描かれています。
Stecker
てください。
Prise de connexion
警告
EN-EL1は一部外観が異なる場合があります。 ご了
Conector
承ください。
Aansluitstekker
Spinotto
マイナスアース車以外で使用しないこと
■ Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-
火災の原因となります。
使用禁止
EL1 の充電方法(図 2)
DC12 V 車および 24V 車以外で使用しないこと
重要
火災・故障の原因となります。
使用禁止
車種によりシガーライターソケットの形状が異なる場
運転しながら操作しないこと
合があります。 このため、 プラグが取り付けられない、 ま
交通事故の原因となります。
たは取り付けが固定されないことがあります。
使用禁止
1
バッテリーチャージャーを付属のスライドロック
b
水などの液体が入った場合は、直ちに接続プラグをシ
ガーライタソケットから抜くこと
カバーに図 2-a のように挿入し、固定されるまで
プラグを抜く
火災・感電の原因となることがあります。
しっかりと押し込みます。
2
車のエンジンをかけた状態で、接続プラグをシ
指定のヒューズ (2A、 125Vac) 以外は使用しないこと
ガーライターソケットに差し込みます(図 2-b) 。
火災・感電の原因となります。
使用禁止
「CHARGE」ランプが点灯して、通電中であるこ
とを知らせます。
分解したり、修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
3
EN-EL1 をバッテリーチャージャーにセットし
分解禁止
(図 2-c) 、スライドロックを矢印の方向にスライ
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露
ドさせて、EN-EL1 を固定します(図 2-d) 。
出部に手を触れないこと
接触禁止
「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始まります。
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
「CHARGE」 ランプが点灯したら、 充電が完了です。
接続プラグを抜いて、販売店または当社サービス部門
すぐに
に修理を依頼してください。
4
充電が完了したら、スライドロックを矢印の方向に
修理依頼を
スライドさせてロック解除後(図 2-e) 、EN-EL1 を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速や
バッテリーチャージャーから取りはずし (図2-f) 、 接
かに接続プラグを抜くこと
続プラグをシガーライターソケットから抜きます。
プラグを抜く
そのまま使用すると火災、 やけどの原因となります。 接
<バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法>
続プラグを抜く際、やけどに十分注意してください。
販売店または当社サービス部門に修理を依頼してく
すぐに
CHARGE
ださい。
修理依頼を
ランプ
水につけたり、 水をかけたり、 雨にぬらしたりしないこと
点灯
発火したり、感電の原因となります。
水かけ禁止
点滅
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス、 ガソリンなどの引火性ガスや粉塵の発生
点灯
使用禁止
する場所で使用すると爆発や火災の原因となります。
接続プラグは、 ほこりを取り除きしっかり差し込むこと
ほこりが付着したり差し込みに不備があると、火災・
速い点滅
ほこりを
感電の原因となります。
取る
バッテリーチャージャーおよび電源コードに重いも
のをのせないこと
消灯
使用禁止
破損して、火災・感電の原因となります。
* 販売店または当社サービス部門に本製品およびバッテリー
注意
をお持ちください。
使用中に接続プラグの抜き差しをしないこと
■ ヒューズについて
スパークなどにより、火災・感電の原因となることが
ヒューズが切れた場合は、 ヒューズ定格 (2A、 125Vac)
放置禁止
あります。
を確認して交換してください。
ぬれた手でさわらないこと
なお、交換してもすぐに切れる場合は、当社サービ
感電の原因になることがあります。
感電注意
ス部門に修理を依頼してください。
窓を閉め切った自動車の中、直射日光が当たる場所、
接続プラグ先端を反時計回りに回すと、 接続プラグ
火やストーブのそばなど、異常に温度が高くなる場所
先端を取りはずすことができます。
に放置しないこと
元に戻すときは接続プラグ先端を時計回りに回し
ケースや内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因と
禁止
なることがあります。
ます(図 3) 。
製品および付属品は、幼児の手の届かない所に保管す
■ 仕様
ること
電源:
放置禁止
ケガをしたり、付属品を飲み込む恐れがあります。
接続プラグをシガーライタソケットから抜くときは、
充電出力:
コードを引っ張らずに、本体を持って抜くこと
適応電池:
電源コードが破損し、感電・発火の原因となることが
本体を持つ
充電時間:
あります。
使用温度:
充電終了後や長時間使用しないときは、接続プラグを
寸法:
抜くこと
差し込んだままにすると、火災・感電の原因となるこ
プラグを抜く
とがあります。
コード長:
質量 (重さ) : 約 200 g(接続プラグおよびスライドロック
仕様、 外観の一部を、 改善のため予告なく変更することがあります。
English
Thank you for your purchase of an MH-53C
Battery Charger. The MH-53C plugs into your
vehicle's cigarette lighter (12 or 24 volt) and
is used to recharge Nikon EN-EL1 recharge-
able lithium-ion batteries.
Before use, read the warnings and other in-
formation in this manual and in the documen-
tation for your Nikon EN-EL1 rechargeable
battery.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
reading, be sure to keep it where it can be
seen by all those who use the product.
Precautions for Use
IMPORTANT
• The Nikon MH-53C can be used to
recharge Nikon EN-EL1 rechargeable
lithium-ion batteries only. Do not at-
tempt to recharge any other batteries
with the MH-53C.
• Do not use while the engine is off. Failure
to observe this precaution could exhaust
the vehicle's battery.
• Secure charger so it will not obstruct
driving while vehicle is in motion. Failure
to observe these precautions could result
in a traffic accident.
• Do not connect the product to any device
not specifically referred to in this manual.
• Remove the plug from the cigarette lighter
socket when not in use.
• Do not short the plug.
• This product is for use only in vehicles with
a negative ground. Do not use in vehicles
with a positive ground.
• This product is for use with 12 or 24 volt
DC power sources only. Do not use with
other power sources.
Precautions for Use of the Nikon
EN-EL1 Rechargeable Li-ion Battery
• The battery is not fully charged at the
factory. Charge the battery before use.
• When recharging the battery, the ambient
temperature should be between 0–40 C
(32–104 F) or the battery may not fully
charge or may not fuction properly.
EN-EL1
内容
• When recharging, the ambient tempera-
通電中
ture should be in the vicinity of 5–35ºC
未装着
充電する EN-EL1 を装着してください。
(41–95ºF).
装着
充電中
• The internal temperature of the battery
充電完了(フル充電)
装着
EN-EL1 を取りはずしてください。
may rise while the battery is in use. If you
指定温度外での使用
attempt to recharge the battery while the
指定温度範囲内でご使用ください。
装着
EN-EL1 に異常 *
internal temperature is elevated, the bat-
ただちに電源プラグを抜いて充電を中
断させてください。
tery will not charge or will charge only
車のバッテリーが消耗しています
partially. The battery may also not function
装着
ただちに電源プラグを抜いて充電を中
properly. Wait for the battery to cool
断させてください。
before charging.
• Do not attempt to recharge a fully-charged
battery. Failure to observe this precaution
will result in reduced battery performance.
• Should you notice smoke or an unusual
smell coming from the charger, unplug it,
taking care to avoid burns. Take the charger
to a Nikon representative for inspection.
• The external appearance of the EN-EL1
may differ slightly from the illustration.
DC 13.8 V 10%(12V 車)
DC 27.6 V 5%(24V 車)
DC 8.4 V/600 mA
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL1
約 2 時間
0 ∼+ 40 ℃
約 70 mm(幅)× 75 mm(奥行き)× 28
mm(高さ) (接続プラグおよびスライドロッ
クカバーを除く)
約 1800 mm
カバーを除く)
Recharging the Nikon EN-EL1
Deutsch
Rechargeable Li-ion Batteries (Figure 2)
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-Tech-
nik. Das MH-53C ist ein Akkuladegerät für den
IMPORTANT
The shape of cigarette-lighter sockets var-
Lithium-Ionen-Akku EN-EL1 und wird an die
ies with the make of vehicle. As a result, the
12- oder 24-Volt-Steckdose Ihres Pkw
plug may not fit in the socket or may not
(Zigarettenanzünder) angeschlossen.
stay securely in place once plugged in.
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte diese
Anleitung, die Sicherheitshinweise und die
1
Fully insert the battery charger into the in-
Dokumentation zum Lithium-Ionen-Akku EN-
cluded slide lock attachment as shown in
EL1 aufmerksam.
Figure 2-a.
Sicherheitshinweise
2
With the vehicle engine running, insert the
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch
plug into the cigarette-lighter socket (Figure
des Netzadapters/Akku-Ladegeräts aufmerk-
2-b). The CHARGE lamp will start to glow.
sam durch um eine ordnungsgemäße Funkti-
Place the EN-EL1 in the battery bay (Figure
3
on des Gerätes zu gewährleisten. Bitte sorgen
2-c) and slide the slide lock in the direction of
Sie dafür dass diese Anleitung für alle Perso-
the arrow to secure the battery (Figure 2-d).
nen griffbereit liegt, die den MH-53C nutzen.
The CHARGE lamp will start to blink, and will
Nutzungshinweise
continue to glow when charging is complete.
4
Once charging is complete, slide the slide lock
WICHTIG
in the opposite direction of the arrow (Figure
• Der Nikon MH-53C ist nur zum Aufladen von
2-e), remove the EN-EL1 (Figure 2-f) and
Original-Nikon-Lithium-Ionen-Akkus mit der
disconnect the plug from the cigarette lighter
Typenbezeichnung EN-EL1 bestimmt. Versu-
socket.
chen Sie niemals andere Akkutypen mit dem
MH-53C aufzuladen.
Battery charger recharging state and recommendations
• Verstauen sie das Ladegerät sorgfältig vor
CHARGER
Nikon
Description
Fahrtbeginn. Missachtung kann zu Fehlfunk-
lamp
EN-EL1
tionen führen.
Charger plugged in
Glows
Not inserted
Insert an EN-EL1 rechargeable battery.
• Sichern Sie das Ladegerät so, dass es während
der Fahrt nicht die für den Straßenverkehr
Blinks
Inserted
The battery is recharging
erforderliche Aufmerksamkeit beeinträchtigt.
Charging is complete (battery is full)
Ungesicherte Ladegeräte können vom Steuern
Glows
Inserted
Remove the battery from the MH-
53C as described above.
des Fahrzeugs ablenken und die Wahrschein-
lichkeit für einen Verkehrsunfall erhöhen.
Temperature is outside the desig-
nated range
• Schließen Sie den Netzadapter nur an Ge-
Use the charger inside the desig-
nated temperature range.
räte an die in dieser Anleitung ausdrücklich
Flickers
Inserted
The EN-EL1 has malfunctioned *
genannt sind.
Stop recharging the battery imme-
diately and unplug the charger.
• Entfernen Sie den Anschlußstecker aus dem
Zigarettenanzünder, wenn das Ladegerät
Vehicle batter is exhausted
Immediately disconnect the plug from
nicht genutzt wird.
Off
Inserted
the cigarette lighter socket and stop
charging.
• Schließen Sie den Anschlußstecker keines-
* Take the charger and battery back to your retailer, or
falls kurz.
to your Nikon representative.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für Fahr-
zeuge geeignet, die über einen Minuskontakt
Replacing the Fuse
an „Masse" verfügen.
• If the fuse breaks, replace it with a fuse with
• Das Ladegerät kann nur mit 12 Volt oder 24
the appropriate rating (2A, 125Vac). Should
Volt Gleichspannung betrieben werden. Es
the fuse break immediately after replace-
dürfen keine anderen Spannungen angelegt
ment, request repairs from your retailer or
werden.
Nikon Service Bureau.
Hinweise für die Verwendung des wieder-
• Remove the end of the plug by rotating it
aufladbaren Lithium-Ionen-Akkus EN-EL1
counter-clockwise.
• Die Batterie wird fabrikmäßig nicht voll-
• To replace the end of the plug, rotate it
ständig aufgeladen. Bitte die Batterie vor
clockwise (Figure 3).
Einsatz aufladen.
Specifications
• Die Raumtemperatur sollte während des Auf-
ladens der Batterie zwischen 0 – 40 C liegen,
Rated input:
DC 13.8 V
10% (12 volt
da sich die Batterie sonst nicht vollständig
power source)
auflädt oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
DC 27.6 V
5% (24 volt
• Beim Aufladen des Akkus sollte die
power source)
Umgebungstemperatur zwischen +5 C
Charging output: DC 8.4 V/600 mA
und +35 C liegen.
Applicable
• Die Innentemperatur der Batterie kann wäh-
batteries:
Nikon EN-EL1 Recharge-
rend des Einsatzes ansteigen. Bitte die Batte-
able Li-ion Battery
rie nicht bei erhöhter Innentemperatur der-
Charging time: Approximately 2 hours
selben aufladen, da sie sich in diesem Fall
nicht oder nur teilweise aufladen lässt, oder
Operating
nicht ordnungsgemäß funktioniert. Die Bat-
temperature:
0–40 C (+32–104 F)
terie nur aufladen, nachdem sie abgekühlt ist.
Dimensions:
Approximately 70 mm
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits
(W)
75 mm (D)
28
vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen
mm (H) (2.8 3.0 1.1˝),
kann die Leistung des Akkus mindern.
excluding plug and slide
• Den Stecker des Ladegeräts herausziehen, sollte
lock attachment
aus ihm Rauch oder ein ungewöhnlicher Geruch
Length of cord: Approximately 1800 mm
austreten, um Verbrennungen zu vermeiden.
(70.9˝)
Das Ladegerät zu einem von Nikon autorisier-
Weight:
Approximately 200 g
ten Kundendienstzentrum zur Prüfung bringen.
(7.0 oz), excluding plug and
• Je nach Kaufregion kann das EN-EL1 im
slide lock attachment
Design von der in der Illustration.
Improvements to this product may result in unan-
nounced changes to specifications and external ap-
pearance.
Aufladen des Lithium-Ionen-Akkus EN-EL1
(Abbildung 2)
WICHTIG
Die Form des Zigarettenanzünders kann je nach
Autofabrikat unterschiedlich ausfallen. Deshalb ist
es möglich, dass der Stecker nicht in den Zigaretten-
anzünder hinein passt oder nicht fest sitzt.
Führen Sie das Ladegerät komplett in die
1
beigelegte Ladegeräthalterung wie in Ab-
bildung 2 gezeigt ein.
2
Stecken Sie den Anschlussstecker des Akku-
ladegeräts bei laufendem Fahrzeug-Motor
in die Steckdose des Zigarettenanzünders
(Abbildung 2b). Die Ladeanzeige (CHAR-
GE) beginnt zu leuchten.
3
Setzen Sie den Akku EN-EL1 in das Akkufach
ein (Abbildung 2c) und sichern Sie ihn mit dem
Verschluss (Abbildung 2d). Die Ladeanzeige
beginnt zu blinken. Sobald die Ladeanzeige kon-
stant leuchtet, ist der Ladevorgang beendet.
4
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist,
öffnen Sie den Verschluss (Abbildung 2e),
nehmen den EN-EL1 heraus (Abbildung 2f)
und ziehen den Stecker wieder aus dem
Zigarettenanzünder heraus.
Hinweise zum Status des Batterieladegerätes
Lampe des
Nikon
Beschreibung
CHARGE
EN-ELI
Das Ladegerät ist angeschlossen.
Nicht
Leuchtet
Wiederaufladbare EN-ELI – Batterie
eingelegt
einlegen.
Blinkt
Eingelegt
Die Batterie wird aufgeladen.
Die Batterie ist vollständig aufgeladen.
Leuchtet
Eingelegt
Die Batterie dem MH-53C wie weiter
oben beschrieben entnehmen.
Die Betriebstemperatur ist außerhalb
des zulässigen Bereichs.
Verwenden Sie das Ladegerät nur
im ausgewiesenen zulässigen
Temperaturbereich.
Flimmert
Eingelegt
EN-ELI versagte.*
Den Ladevorgang umgehend unter-
brechen, und den Stecker des Ladege-
räts herausziehen.
Kapazität der Fahrzeugbatterie zu
gering
Aus
Eingelegt
Ziehen Sie den Stecker umgehend aus
dem Zigarettenanzünder heraus und
unterbrechen Sie so den Ladevorgang.
* Bringen Sie Netzadapter und Akku zur Überprü-
fung zu Ihrem Fachhändler oder zu einer autorisier-
ten Nikon Vertragswerkstatt.
Erneuerung der Sicherung
• Ersetzen Sie die defekte Sicherung nur gegen
eine neue Sicherung mit entsprechenden Wer-
ten (2A, 125Vac). Sollte auch die neue Siche-
rung sofort durchbrennen, geben Sie das Lade-
gerät an Ihren Händler oder Ihre Nikon Service-
stelle zur technischen Prüfung/Reparatur.
• Entfernen Sie die Spitze des Anschluß-
steckers indem Sie sie zunächst gegen den
Uhrzeigersinn drehen und dann abziehen.
• Befestigen Sie die Spitze des Anschlußsteckers
nach Erneuerung der Sicherung durch leich-
ten Druck in die Fassung bis ein klickendes
Geräusch zu hören ist (Abbildung 3).
Technische Daten
Eingangsspannung: 13,8 Volt Gleichspannung
10%
(12-Volt-Spannungsquelle)
27,6 Volt Gleichspannung
5%
(24-Volt-Spannungsquelle)
Ausgangsspannung
Ladevorgang:
8,4 V/600 mA
Akkutyp:
wiederaufladbarer Nikon-
Lithium-Ionen-Akku EN-EL1
Ladezeit:
ca. 2 Stunden
Betriebstemperatur: 0–40 C
Abmessungen:
ca. 28 mm 70 mm 75 mm
(Höhe Breite Tiefe) (Außer
Steck- und Schiebesperre)
Kabellänge:
ca. 1,8 m
Gewicht:
ca. 200 g (Außer Steck- und
Schiebesperre)
Änderungen der technischen Daten und des Produkt-
designs im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Printed in Japan
S2F01200101 (76)
6MAK1176-01

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MH-53C and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Nikon MH-53C

  • Page 1 WICHTIG in the opposite direction of the arrow (Figure Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, • Der Nikon MH-53C ist nur zum Aufladen von 2-e), remove the EN-EL1 (Figure 2-f) and Original-Nikon-Lithium-Ionen-Akkus mit der öffnen Sie den Verschluss (Abbildung 2e), disconnect the plug from the cigarette lighter Typenbezeichnung EN-EL1 bestimmt.
  • Page 2 à clignoter. Le chargement est ter- cilement le consulter. • El Nikon MH-53C sólo se puede utilizar miné lorsque ce voyant cesse de clignoter. para recargar baterías recargables de Précautions d’utilisation Dès que l’accumulateur est rechargé, faites...