Download Print this page
Giacomini K275Y013 Instructions

Giacomini K275Y013 Instructions

Actuator for rotary mixing valves

Advertisement

Quick Links

R150M
K275y013
Novembre 2016 - November 2016
I
struzIonI attuatore per valvole mIscelatrIcI rotatIve
a
ctuator InstructIon for rotary mIxIng valves
IT
Codice: K275Y013
Utilizzo con valvole miscelatrici: R296, R297
Kit inclusi
• KIT 0296: per installazione su valvole R296
• KIT 0297: per installazione su valvole R297
Dati tecnici
• Alimentazione: 24 Vac, 50 Hz, +10/-15 %
• Dimensioni: 125 x 78 x 90 mm
• Potenza: 6 VA
• Cavo: 4 x 0,5 mm
; lunghezza 1 m
2
• Coppia: max 15 Nm
• Tempo di rotazione: 73 s / 90°
• Comando manuale: manuale o permanente con
pulsante (per manutenzione)
• Classe di protezione: II
• Grado di protezione: IP44
• Temper. ambiente di funzionamento: 0÷55 °C
• Temper. fluido: come da specifiche della valvola
• Temperatura di immagazzinamento: -20÷80 °C
• Peso: 480 g (senza valvola)
• Manutenzione: assente
• Segnale di controllo: tensione 0...10 Vdc
corrente 0...20 mA, 4...20 mA
ES
Código: K275Y013
Utilización con válvula mezcladora: R296, R297
Kits necesarios
• KIT 0296: para instalación con válvula R296
• KIT 0297: para instalación con válvula R297
Datos técnicos
• Alimentación: 24 Vac, 50 Hz, +10/-15 %
• Dimensiones: 125 x 78 x 90 mm
• Potencia: 6 VA
• Cable: 4 x 0,5 mm
; largo 1 m
2
• Par: max 15 Nm
• Tiempo de rotación: 73 s / 90°
• Accionamiento manual: manual o permanente
con pulsador (pera mantenimiento)
• Clase de protección: II
• Grado de protección: IP44
• Temper. ambiente de funcionamiento: 0÷55 °C
• Temper. fluido: según las de la válvula
• Temperatura de almacenamiento: -20÷80 °C
• Peso: 480 g (sin válvula)
• Mantenimiento: no necesario
• Señal de control: tensión 0...10 Vdc
corriente 0...20 mA, 4...20 mA
SK
Kód: K275Y013
Použitie pre zmiešavacie ventily: R296, R297
Obsiahnuté v setoch:
• SET 0296: pre inštaláciu R296 ventilov
• SET 0297: pre inštaláciu R297 ventilov
Technické dáta
• Napájacie napätie: 24 Vac, 50 Hz, +10/-15 %
• Rozmery: 125 x 78 x 90 mm
• Výkon: 6 VA
• Napájací kábel 4 x 0,5 mm2; length 1 m
• Krútiaci moment: max 15 Nm
• Doba rotácie: 73 s / 90°
• Ovládanie: manuálne alebo permanentné s
tlačidlom (pre účely údržby)
• Trieda ochrany: II
• Stupeň ochrany: IP44
• Prevádzková teplota: 0÷55 °C
• Teplota súčiastky: podľa špecifikácie ventilu
• Teplota skladovania: -20÷80 °C
• Váha: 480 g (bez ventilu)
• Údržba: bezúdržbová
• Kontrolný signál: napätie 0...10 Vdc
prúd 0...20 mA, 4...20 mA
IT
Impostazioni di fabbrica
DIP1: OFF - senso di apertura antiorario
DIP2: OFF - segnale di controllo diretto
DIP3, 4: OFF - 0...10V / 0...20mA
DIP5: OFF - segnale in tensione
PT
NL
Configurações de fábrica
Fabrieksinstellingen
DIP1: OFF - abertura no sentido
DIP1: OFF - opening tegenuurwijzerzin
anti-horário (CCW)
DIP2: OFF - direct controlesignaal
DIP2: OFF - sinal de controlo direto
DIP3,4: OFF - 0...10 V / 0...20 mA
DIP3, 4: OFF - 0...10V / 0...20mA
DIP5: OFF - spanningssignaal
DIP5: OFF - sinal de tensão
CN
出厂设置
DIP1:关 - 逆时针方向旋转打开
DIP2:关 - 直接控制信号
EN
Code: K275Y013
Use with mixing valve: R296, R297
Included kit
• KIT 0296: for installation with R296 valves
• KIT 0297: for installation with R297 valves
Technical data
• Supply voltage: 24 Vac, 50 Hz, +10/-15 %
• Dimensions: 125 x 78 x 90 mm
• Power comsumption: 6 VA
• Connection cable: 4 x 0,5 mm
• Torque: max 15 Nm
• Rotation time: 73 s / 90°
• Manual override: manual or permanent with
pushbutton (for maintenance purposes)
• Protection class. II
• Degree of protection: IP44
• Ambient temperature: 0÷55 °C
• Fluid temper.: according to valve's specifications
• Storage temperature: -20÷80 °C
• Weight: 480 g (without valve)
• Maintenance: maintenance free
• Controlo signal: voltage 0...10 Vdc
current 0...20 mA, 4...20 mA
PT
Código: K275Y013
Utilizar com as válvulas misturadoras: R296, R297
Kits incluídos
• KIT 0296: para instalação na válvula R296
• KIT 0297: para instalação na válvula R297
Dados técnicos
• Tensão de alimentação: 24 Vac, 50 Hz, ± 10/-15 %
• Dimensões: 125 x 78 x 90 mm
• Potência: 6 VA
• Cabo de alimentação: 4 x 0,5 mm
• Binário: máx. 15 Nm
• Tempo de manobra: 73 s / 90°
• Comando manual: manual ou permanente
através de botão (para manutenção)
• Classe de proteção: II
• Grau de proteção: IP44
• Temperatura ambiente de trabalho: 0÷55 °C
• Temperatura do fluido: de acordo com as
especificações da válvula
• Temper. ambiente de armazenamento: -20÷80 °C
• Peso: 480 g (sem a válvula)
• Manutenção: inexistente
• Sinal de controlo: tensão 0...10 Vdc
corrente 0...20 mA, 4...20 mA
PL
Kod: K275Y013
Zastosowanie z zaworem mieszającym: R296, R297
Zawiera zestaw
Zestaw 0296: do montażu z zaworami R296
Zestaw 0297: do montażu z zaworami R297
Dane techniczne
Napięcie zasilania: 24 Vac, 50 Hz, +10/-15 %
Wymiary: 125 x 78 x 90 mm
Zużycie energii: 6 VA
Kabel przyłączeniowy: 4 x 0,5 mm
Moment obrotowy: max 15 Nm
Czas obrotu: 73 s / 90°
Sterowanie ręczne: uruchamiane ręcznie albo na
stałe za pomocą przycisku (w celu konserwacji)
Klasa zabezpieczenia II
Stopień zabezpieczenia: IP44
Temperatura otoczenia: 0÷55 °
Temper. czynnika: zgodnie ze specyfikacją zaworu
Temperatura przechowywania: -20÷80 °C
Waga: 480 g (bez zaworu)
Konserwacja: nie wymaga konserwacji
Sygnał sterujący: napięcie 0...10 Vdc
natężenie 0...20 mA, 4...20 mA
EN
Factory settings
DIP1: OFF - opening counterclockwise
DIP2: OFF - direct controll signal
DIP3, 4: OFF - 0...10V / 0...20mA
DIP5: OFF - voltage controll signal
CZ
Tovární nastavení
DIP1: OFF - otvírání proti směru
hodinových ručiček
DIP2: OFF - řídící signál vzrůstající
DIP3, 4: OFF - 0...10 V / 0...20 mA
DIP5: OFF - ovládání napětím
DIP3,4:关 - 0-10V/0-20mA
DIP5:关 - 电压控制信号
FR
Code: K275Y013
Utilisation avec vanne mélangeuse: R296, R297
Kits inclus
• KIT 0296: pour montage avec vanne R296
• KIT 0297: pour montage avec vanne R297
Données techniques
• Tension d'alimentation: 24 Vac, 50 Hz, +10/-15 %
• Dimensions: 125 x 78 x 90 mm
• Consommation: 6 VA
; length 1 m
• Câble de raccordement: 4 x 0,5 mm
2
• Couple: max 15 Nm
• Temps de rotation: 73 s / 90°
• Commande manuelle: manuelle ou permanente avec
poussoir (pour maintenance)
• Classe de protection: II
• Degré de protection: IP44
• Température ambiante: 0÷55 °C
• Températ. du fluide: selon les spécifications de la vanne
• Température de stockage: -20÷80 °C
• Poids: 480 g (sans vanne)
• Maintenance: sans entretien
• Signal de contrôle: tension 0...10 Vcc
NL
Code: K275Y013
Gebruik met mengkranen: R296, R297
Meegeleverde kits
• KIT 0296: voor installatie met R296 mengkranen
• KIT 0297: voor installatie met R297 mengkranen
Technische gegevens
• Voedingsspanning: 24 Vac, 50 Hz, ± 10/-15 %
• Afmetingen: 125 x 78 x 90 mm
• Opgenomen vermogen: 6 VA
; comprimento 1 m
• Voedingssnoer: 4 x 0,5 mm²; lengte 1 m
2
• Moment: max 15 Nm
• Rotatietijd: 73 s / 90°
• Manuele bediening: manueel of vast met
drukknop (voor onderhoud)
• Veiligheidsklasse: II
• Beschermingsgraad: IP44
• Omgevingstemperatuur: 0÷55 °C
• Watertemperatuur: volgens voorschriften
mengkraan
• Opslagtemperatuur: -20÷80 °C
• Gewicht: 480 g (zonder mengkraan)
• Onderhoud: onderhoudsvrij
• Controlesignaal: spanning 0...10 Vdc
stroom 0...20 mA, 4...20 mA
RU
Код: K275Y013
Совместимые клапаны: R296, R297
Включенный комплект
• Компл. 0296: к клапану R296
• Компл. 0297: к клапану R297
Технические характеристики
• Напряжение: 24 В (АС), 50 Hz, +10/-15 %
• Размеры: 125 x 78 x 90 мм
•Мощность потребляемая: 6 Вт
; length 1 m
• Провод электрический: 4 x 0,5 мм
2
• Крутящий момент макс.: 15 Нм
•Скорость поворота: 73 сек / 90°
• Ручное управление: ручное или непрерывное с
нажатием кнопки для сервисного обслуживания
•Класс защиты II
•Степень защиты: IP44
•Температура окр. воздуха: 0÷55 °C
•Температура жидкости: в соотв. с характ. клапанов
•Температура хранения: -20÷80 °C
• Вес: 480 г (без клапана)
• Не требует тех. обслуживания
• Управляющий сигнал: 0...10 В пост. ток (DC)
FR
Réglages d'usine
DIP1: OFF - ouverture dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
DIP2: OFF - signal de commande directe
DIP 3, 4: OFF - 0...10V / 0...20 mA
DIP5: OFF - signal de commande de tension
SK
Továrenské nastavenie
DIP1: OFF – otváranie v protismere
hodinových ručičiek
DIP2: OFF – priamy kontrolný signál
DIP3, 4: OFF - 0...10V / 0...20mA
DIP5: OFF – napäťový signál
DE
Code: K275Y013
Verwendeung mit Mischventil: R296, R297
Enthaltene Ausstattung
• KIT 0296: für die Installation mit R296
• KIT 0297: für die Installation mit R297
Technische daten
• Versorgungsspannung: 24 Vac, 50 Hz, +10/-15 %
• Abmessungen: 125 x 78 x 90 mm
• Energieverbrauch: 6 VA
; longueur 1m
• Anschlusskabel: 4 x 0,5 mm
2
• Drehmoment: max 15 Nm
• Umdrehungszeit: 73 s / 90°
• Handbetätigung: manuell oder permanent mit
Druckknopf (für Wartungszewecke)
• Schutzklasse: II
• Stärke des Schutzes: IP44
• Umgebungstemperatur: 0÷55 °C
• Flüssigkeitstemperatur: gemäß den Spezifikationen der Ventile
• Lagertemperatur: -20÷80 °C
• Gewicht: 480 g (ohne Ventil)
• Wartung: wartungsfrei
• Kontrollsignal: spannung 0...10 Vcc
courant 0...20 mA, 4...20 mA
CZ
Kód: K275Y013
Pro směšovací ventily: R296, R297
Součást balení
• KIT 0296: pro montáž na R296
• KIT 0297: pro montáž na R297
Technická data
• Napájení: 24 Vac, 50 Hz, +10/-15 %
• Rozměry: 125 x 78 x 90 mm
• Příkon: 6 VA
• Připojovací kabel: 4 x 0,5 mm
• Max. kroutící moment: 15 Nm
• Rychlost rotacce: 73 s / 90°
• Ruční ovládání: podle polohy tlačítka dočasné
nebo trvalé (pro potřeby údržby)
• Třída ochrany: II
• Stupeň krytí: IP44
• Pracovní teplota okolí: 0÷55 °C
• Teplota média: podle specifikace ventilů
• Teplota skladování: -20÷80°C
• Hmotnost: 480 g (bez ventilu)
• Ovládání: napětí 0...10 V
CN
型号:K275Y013
用于混水阀:R296,R297
包含连接套装
·套装 0296:用于连接R296混水阀
·套装 0297:用于连接R297混水阀
技术参数
·额定电压:24Vac,50Hz,+10/15%
·尺寸:125x78x90mm
·功率消耗:6VA
·连接电线:4×0.5m㎡;长度1m
·最大扭矩:15Nm
; длина 1 м
2
·旋转时间:73s/90°
·手动设置:手动或锁定按钮(用于系
统维修)
·防火等级:II
·防护等级:IP44
·使用环境温度:0-55℃
·介质温度:根据阀门类型
·仓储温度:-20-80℃
· 重量:480g (不包括阀门)
·维护:不需维护保养
·控制信号:电压 0-10Vdc
0...20 мА, 4...20 мА
DE
Werkseinstellungen
DIP1: Aus - Öffnung gegen Uhrzeigersinn
DIP2: Aus - direktes Kontrollsignal
DIP3, 4: Aus - 0..10V / 0..20mA
DIP5: Aus - Steuersignal
PL
RU
Ustawienia fabryczne
DIP1: WYŁ. - otwieranie w lewo
DIP1: OFF - открытие против часовой стрелки
DIP2: WYŁ. – bezpośredni sygnał
DIP2: OFF - прямой сигнал управления
sterujący
DIP3, 4: OFF - 0...10В / 0...20мA
DIP3, 4: WYŁ.- 0...10V / 0...20mA
DIP5: OFF - управляющий сигнал напряжения
DIP5: sygnał sterujący napięciem
; länge 1m
2
strom 0...20 mA, 4...20 mA
; délka 1m
2
proud 0...20 mA, 4...20 mA
电流 0-20mA, 4-20mA
ES
Valores de fábrica
DIP1: OFF - sentido de apertura anti horario
DIP2: OFF - señal de control directo
DIP3, 4: OFF - 0...10V / 0...20mA
DIP5: OFF - señal de voltaje
Настройки по умолчанию
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the K275Y013 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Giacomini K275Y013

  • Page 1 R150M K275y013 Novembre 2016 - November 2016 struzIonI attuatore per valvole mIscelatrIcI rotatIve ctuator InstructIon for rotary mIxIng valves Codice: K275Y013 Code: K275Y013 Code: K275Y013 Code: K275Y013 Utilizzo con valvole miscelatrici: R296, R297 Use with mixing valve: R296, R297 Utilisation avec vanne mélangeuse: R296, R297...
  • Page 2 R150M Descrizione componenti Components description Description des composants 1) Indicatore meccanico di posizione reversibile 1) Mechanical indication reversible 1) Indication mécanique réversible 2) Pulsante per comando manuale/automatico 2) Button for manual/auto control 2) Bouton pour commande manuelle/automatique 3) Leva per controllo manuale, serve inoltre per 3) Handle for manually controlling the drive, 3) Poignée pour la commande manuelle du indicare la posizione di apertura della valvola...
  • Page 3 R150M Installazione sulla valvola R296 Installation on the valve R296 Prima di installare l’attuatore sulla valvola Before installing the actuator on the mixing valve, miscelatrice, verificare che la valvola sia in posizione verify that the valve is in by-pass position and the di by-pass e l’attuatore in posizione di chiusura.
  • Page 4 * consulenza.prodotti@giacomini.com This pamphlet is merely for information purposes. Giacomini S.p.A. retains the right to make modifications for technical or commercial reasons, without prior notice, to the items described in this pamphlet. The information described in this technical pamphlet does not exempt the user from following carefully the existing regulations and norms on good...