Download Print this page
Vitek VT-1753 GY Quick Start Manual

Vitek VT-1753 GY Quick Start Manual

Ceramic fan heater

Advertisement

Quick Links

IM VT-1753.indd 1
ENGLISH
CERAMIC FAN HEATER VT-1753 GY
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the
The fan-heater is intended for heating of small amenity room
voltage of your mains.
or its certain area.
Make sure that the unit is switched off and the operation
mode switch (4) is set to the position «0».
DESCRIPTION
1.
Front grid
USING THE FAN-HEATER
2.
Thermostat control knob
Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so
3.
On/Off indicator
that the air grids of the fan-heater will not be blocked by
4.
Operation mode switch
foreign objects.
5.
Drop blocking
The distance between the front grid of the fan-heater
and highly inflammable materials, curtains or furniture etc.
ATTENTION!
should be at least 0.9 m.
Portable electric fan-heaters are intended only for
ATTENTION: Provide that no other electrical appliances with
additional heating of rooms, they are not meant for
high power consumption are connected to the same outlet the
operation as main heating units.
fan-heater is connected to.
For additional protection it is reasonable to install a
Insert the power plug into the socket.
residual current device (RCD) with nominal operation
Set the operation mode switch (4) into the necessary posi-
current not exceeding 30 mA. To install an RCD contact
tion:
a specialist.
«0» – the fan-heater is switched off;
«
» – fan mode;
SAFETY MEASURES
«I» – (low power level – 750 W) – for small rooms;
Read this instruction manual carefully before using the unit and
«II» – (high power level – 1500 W) – for large rooms;
keep it for the whole unit operation period. Mishandling the unit
Turn the thermostat control knob (2) clockwise as far as it
can lead to its breakage and cause harm to the user or damage
will go; the On/Off indicator (3) will light up. When the air
to his/her property.
temperature in the room reaches the desired value, turn the
Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict
thermostat control knob (2) counterclockwise until you hear
accordance with the instruction manual.
a distinctive click; in this position the thermostat will maintain
Before switching the unit on for the first time, make sure that
the set air temperature automatically.
the mains voltage corresponds to the voltage specified on
To increase the air temperature in the room, turn the ther-
the unit body.
mostat control knob (2) clockwise and counterclockwise to
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to
decrease it.
the mains.
After the unit operation is finished, turn the thermostat con-
Place the unit on a flat dry and steady surface.
trol knob (2) counterclockwise as far as it will go and set
Do not place the fan-heater on a soft surface, for example,
the operation mode switch (4) to the off-position «0» and
sofa or bed.
unplug the unit.
The distance between the front grid of the fan-heater and
Note: when the unit is switched on for the first time, the heat-
highly inflammable substances, curtains or furniture etc.
ing element burns, therefore occurrence of a small amount of
should be at least 0.9 m.
smoke or foreign smell is possible, it is normal.
Avoid blocking the air inlet grid of the fan-heater by any
objects or room interior elements.
AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION
Do not switch the fan-heater on in places where aerosols or
The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-
highly inflammable liquids are used.
off function.
Do not cover the unit during operation.
If the unit starts overheating, the automatic thermal switch
Do not insert any foreign objects into the grids of the fan-
will be on and the fan-heater will be switched off.
heater to avoid getting injuries or damaging the unit.
Immediately set the operation mode switch (4) to the off-
Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in
position «0» and unplug the fan-heater; let the unit cool
built-in cabinets or wall niches.
down for approximately 15-25 minutes and after that you can
Do not use the unit outdoors.
switch the unit on again.
Do not leave the operating fan-heater unattended.
Make sure that the front and rear grids are not blocked and
Unplug the unit if it is not being used.
nothing hinders the air flow.
Always unplug the unit before cleaning.
Plug the fan-heater in and switch it on; if the unit doesn't
Before removing the plug from the socket, set the operation
switch on, it may indicate other damages not connected
mode switch to the off-position «0».
with the automatic emergency switch-off function. In this
When unplugging the unit from the mains, pull the power
case apply to the authorized service center for the fan-
plug but not the cord.
heater repair.
Do not touch the power plug and the unit body with wet
Attention: to avoid burns do not touch hot surfaces of the unit
hands.
and avoid contact of open body parts with outgoing hot air.
Do not immerse the unit into water or other liquids.
Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high
PROTECTION FROM DROPPING
humidity.
If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking device
Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or
will be on and the fan-heater will be switched off.
other container filled with water.
Put the fan-heater back to the vertical position to switch it
If some water gets on the unit body, unplug the unit before
on.
touching it, then wipe the unit with a dry cloth.
Note: place the fan-heater on a flat dry and steady surface to
To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and
prevent it from dropping.
avoid exposure of open body parts to outgoing hot air.
Do not use the power cord for carrying the unit.
CLEANING AND CARE
Do not wind the power cord around the unit body.
Before cleaning the fan-heater set the operation mode
Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.
switch (4) to the off-position «0» and unplug the unit.
Do not allow children to use the unit as a toy.
Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for clean-
The unit is not intended for usage by physically or mentally
ing the fan-heater body.
disabled persons (including children) or by persons lacking
To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or
experience or knowledge if they are not under supervision of
other liquid does not get into the fan-heater body.
a person who is responsible for their safety or if they are not
Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe
instructed by this person on the usage of the unit.
it dry.
Place the unit out of reach of children during the operation
You can use a vacuum cleaner with a corresponding attach-
and cooling down.
ment to clean the dust off the grids.
Do not allow children to touch the unit body and the power
cord during operation.
STORAGE
For children safety reasons do not leave polyethylene bags
After cleaning put the fan-heater to a dry cool place away
used as packaging unattended.
from children for storage.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene
Before using the fan-heater next time, it is recommended
bags or packaging film. Danger of suffocation!
to check the unit operability and integrity of the power cord
Check the power cord, the power plug and the unit body
isolation and the power cord plug.
integrity periodically.
If foreign smell or noise appears, stop using the unit imme-
DELIVERY SET
diately.
Fan-heater – 1 pc.
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the
Instruction manual – 1 pc.
unit by yourself, if any malfunction is detected or after it was
dropped, unplug the unit and apply to any authorized service
TECHNICAL SPECIFICATIONS
center from the contact address list given in the warranty
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
certificate and on the website www.vitek.ru.
Power consumption: 750/1500 W
Transport the unit in the original package only.
For environment protection, do not discard the unit with
The manufacturer preserves the right to change the specifica-
usual household waste after its service life expiration; apply
tions of the unit without a preliminary notification.
to a specialized center for further recycling.
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
Service life of the fan-heater is 3 years
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from
BEFORE THE FIRST USE
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of
After unit transportation or storage at low temperature keep
sale or receipt must be produced when making any claim under
it for at least three hours at room temperature before switch-
the terms of this guarantee.
ing on.
Unpack the fan-heater and remove any stickers that can pre-
This product conforms to the EMC Directive
vent unit operation.
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
Check the unit for damages; do not use it in case of dam-
2014/35/EU.
ages.
2
РУССКИЙ
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-1753 GY
Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые наклей-
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового
ки, мешающие работе устройства.
помещения или отдельной его зоны.
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений
не пользуйтесь устройством.
ОПИСАНИЕ
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует
1.
Передняя решётка
напряжению электрической сети.
2.
Ручка регулятора термостата
Убедитесь, что устройство выключено, переключатель режимов
3.
Индикатор работы
работы (4) установлен в положении «0».
4.
Переключатель режимов работы
5.
Блокировка при падении
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой
ВНИМАНИЕ!
поверхности так, чтобы воздушные решётки не были заблокиро-
Переносные электрические тепловентиляторы предназна-
ваны посторонними предметами.
чены только для дополнительного обогрева помещений,
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и
они не предназначены для работы в качестве основных
легковоспламеняющимися материалами, шторами или ме-
обогревательных устройств.
белью и т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообраз-
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен
но установить устройство защитного отключения (УЗО) с
тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с боль-
номинальным током срабатывания, не превышающим 30
шой мощностью потребления.
мА. Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Установите переключатель режимов работы (4) в необходимое
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
положение:
Перед использованием устройства внимательно прочитайте
«0» – тепловентилятор выключен;
инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока
«
» – работа в режиме вентилятора;
эксплуатации устройства. Неправильное обращение с устройством
«I» – (низкий уровень мощности – 750 Вт) – для небольших
может привести к его поломке, причинению вреда пользователю
помещений;
или его имуществу.
«II» – (высокий уровень мощности – 1500 Вт) – для больших
Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответ-
помещений.
ствии с руководством по эксплуатации.
Поверните ручку регулятора термостата (2) по часовой стрелке
Перед первым включением убедитесь, что напряжение в элек-
до упора, при этом загорится индикатор работы (3). При дости-
трической сети соответствует напряжению, указанному на кор-
жении желаемой температуры воздуха в помещении поверни-
пусе устройства.
те ручку регулятора термостата (2) против часовой стрелки до
Во избежание риска возникновения пожара не используйте
характерного щелчка, в этом положении термостат будет авто-
переходники для подключения устройства к электрической
матически поддерживать установленную температуру воздуха.
розетке.
Для увеличения температуры воздуха в помещении поворачи-
Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверх-
вайте ручку регулятора термостата (2) по часовой стрелке, а для
ности.
уменьшения – против часовой стрелки.
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхно-
По окончании работы поверните ручку регулятора термостата (2)
стях, например, на диване или на кровати.
против часовой стрелки до упора, а переключатель режимов
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и лег-
работы (4) установите в положение «выключено» «0» и извлеките
ковоспламеняющимися материалами, шторами или мебелью и
вилку сетевого шнура из розетки.
т.п. должно составлять не менее 0,9 м.
Примечание: при первом включении возможно появление неболь-
Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловенти-
шого количества дыма или постороннего запаха, это нормальное
лятора посторонними предметами или элементами интерьера
явление.
помещения.
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
аэрозоли либо используются легковоспламеняющиеся жид-
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного
кости.
отключения.
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
Если устройство начнет перегреваться, то сработает автомати-
Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки
ческий термопредохранитель и тепловентилятор отключится.
тепловентилятора во избежание получения травм или повреж-
Немедленно установите переключатель режимов работы (4) в
дения устройства.
положение «выключено» «0» и извлеките вилку сетевого шнура из
Запрещается использовать устройство при работе в ограни-
розетки, дайте тепловентилятору остыть в течение приблизитель-
ченном пространстве, например, во встроенных шкафах или в
но 15-25 минут, и только после этого его можно включать снова.
нишах стен.
Убедитесь, что задняя и передняя решётки свободны и ничто не
Запрещается использовать устройство вне помещений.
мешает потоку воздуха.
Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и включите тепло-
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не
вентилятор, а если устройство не включается, это может озна-
используется.
чать наличие других неисправностей, не связанных с функцией
Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
автоматического аварийного отключения, в этом случае обрати-
Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, уста-
тесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для
новите переключатель режимов работы в положение «выклю-
ремонта тепловентилятора.
чено» «0».
Внимание: во избежание получения ожогов не прикасайтесь к
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической
нагретым поверхностям устройства и не допускайте попадания
розетки возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за
выходящего горячего воздуха на открытые участки тела.
сетевой шнур.
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
мокрыми руками.
Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устройство
Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жид-
блокировки и тепловентилятор отключиться.
кости.
Верните тепловентилятор в вертикальное положение, устрой-
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях
ство включится.
с повышенной влажностью.
Примечание: во избежание падения устройства устанавливайте
Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно
тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности.
может упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуть-
ЧИСТКА И УХОД
ся до него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протри-
Перед чисткой тепловентилятора установите переключатель
те корпус сухой тканью.
режимов работы (4) в положение «выключено» «0» и извлеките
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым
вилку сетевого шнура из розетки.
поверхностям устройства и не допускайте попадания выходяще-
Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентиля-
го горячего воздуха на открытые участки тела.
тора жидкие моющие средства, растворители и абразивные
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
чистящие средства.
Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
Во избежание риска возгорания или поражения электрическим
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми
током не допускайте попадания воды или любой другой жид-
предметами.
кости во внутреннее пространство корпуса тепловентилятора.
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве
Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после
игрушки.
чего вытрите насухо.
Данное устройство не предназначено для использования лица-
Для удаления пыли из решёток можно использовать пылесос с
ми (включая детей) с пониженными физическими, психически-
соответствующей насадкой.
ми или умственными способностями или при отсутствии у них
опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не
ХРАНЕНИЕ
проинструктированы об использовании прибора лицом, ответ-
После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое
ственным за их безопасность.
прохладное место, недоступное для детей.
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
Перед последующим использованием тепловентилятора реко-
недоступных для детей.
мендуется проверить работоспособность устройства, отсут-
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сете-
ствие повреждений изоляции сетевого шнура и целостность
вому шнуру во время работы устройства.
вилки сетевого шнура.
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэти-
леновые пакеты, используемые в качестве упаковки, без при-
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
смотра.
Тепловентилятор – 1 шт.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми
Инструкция – 1 шт.
пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
сетевого шнура и корпуса устройства.
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
При появлении постороннего запаха или шума немедленно пре-
Потребляемая мощность: 750/1500 Вт
кратите эксплуатацию устройства.
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не раз-
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики
бирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
устройства без предварительного уведомления.
неисправностей, а также после падения устройства выклю-
чите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
Срок службы тепловентилятора – 3 года
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по кон-
тактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
Данное изделие соответствует всем требуемым евро-
www.vitek.ru.
пейским и российским стандартам безопасности и ги-
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
гиены.
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отхо-
дами, передайте прибор в специализированный пункт для даль-
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
нейшей утилизации.
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с
Информация для связи – email: anderproduct@gmail.com
ограниченными возможностями.
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
После транспортировки или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при комнатной температу-
Сделано в Китае
ре не менее трёх часов.
3
ҚАЗАҚША
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ VT-1753 GY
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Жылужелдеткіш шағын тұрмыстық панажайды немесе оның жеке
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе
аймағын жылыту үшін арналған.
сақтаған жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан кем
емес уақыт ұстаған жөн.
СИПАТТАМАСЫ
Жылужелдеткішті ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс
1.
Алдыңғы тор
істеуіне кедергі болатын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз.
2.
Термостат реттегішінің қолсабы
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері болған кезде
3.
Жұмыс істеу көрсеткіші
құрылғыны пайдаланбаңыз.
4.
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
Құрылғының жұмыс істеу кернеуі электрлік желідегі кернеуге
5.
Төңкерілген кезде қорғаныс сөндіргіші
сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Құрылғыны желіге қосу алдында, жұмыс режимдерінің
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
ауыстырғышы (4) «0» күйіне белгіленгеніне көз жеткізіңіз.
Тасымалданатын электрлік жылу-желдеткіштер пана-
жайларды қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
негізгі жылытқыш құрылғылар ретінде жұмыс істеуге
Жылужелдеткіштің ауатартқыш торлары бөтен заттар-
арналмаған.
мен бөгеттелмейтіндей етіп, түзу, құрғақ және тұрақты бетке
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номи-
орнатыңыз.
налды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы
маманға хабарласыңыз.
қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
Назар
аударыңыз:
Жылужелдеткіш
қосылған
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
ашалыққа ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік
Электр аспабын пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын
аспаптардың қосылмауын қадағалаңыз.
мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде
Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс қолданбау оның
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (4) қажетті күйге
бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян
орналастырыңыз:
келтіруге әкелуі мүмкін.
«0» – жылужелдеткіш сөндірілген;
Құрылғыны пайдалану бойынша басшылыққа сәйкес тікелей
«
» – желдеткіш режимінде жұмыс істеу;
мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
«I» – (төмен қуат деңгейі – 750 Вт) – шағын панажайлар үшін;
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу
«II» – (жоғары қуат деңгейі – 1500 Вт) – үлкен панажайлар үшін.
құрылғының жұмыс істеу кернеуіне сәйкес келетініне көз
Термостат реттегішінің тұтқасын (2) сағат тілі бойынша
жеткізіңіз.
тірелгенге дейін бұраңыз, осы кезде жұмыс істеу көрсеткіші
Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны
(3) жанады. Панажайдағы қажетті температураға жеткен кезде
электрлік
ашалыққа
қосқан
кезде
ауыстырғыштарды
термостат реттегішінің тұтқасын (2) сағат тіліне қарсы сәйкес
пайдаланбаңыз.
шыртылға дейін бұраңыз, осы күйде термостат белгіленген ауа
Құрылғыны түзу тұрақты бетте орналастырыңыз.
терпературасын автоматты сақтайды.
Жылужелдеткішті жұмсақ беттерде, мысалы, диванда немесе
Панажайдағы ауа температурасын ұлғайту үшін термостат
кереуетте орналастыруға тыйым салынады.
реттегінішің тұтқасын (2) сағат тілі бойынша, ал азайту үшін –
Жылужелдеткіштің алдыңғы торы мен тез тұтанатын
сағат тіліне қарсы бұраңыз.
материалдардың, перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы
Жұмыс істеп болғаннан кейін термостат реттегішінің тұтқасын
қашықтық 0,9 м-ден кем болмауы керек.
(2) сағат тіліне қарсы тірелгенге дейін, ал жұмыс режимдерінің
Жылужелдеткіштің ауа тартқыш торының бөтен заттармен неме-
ауыстырғышын (4) «сөндірілген» «0» күйіне белгілеңіз және
се панажай интерьерінің элементтерімен бөгеттелуіне жол
желілік баудың айырететігін ашалықтан шығарыңыз.
Ескерту: алғашқы іске қосқан кезде түтіннің немесе бөтен
бермеңіз.
Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын
иістің шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда оны бүркеп жабуға тыйым салы-
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ
нады.
Жылужелдеткіш автоматты апатты сөндірілу қызметімен
Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу
жабдықталған.
үшін жылужелдеткіш торына бөтен заттарды салуға тыйым
Егер құрылғы шамадан тыс қыза бастаса, онда автоматты
салынады.
термосақтандырғыш іске қосылады, және жылужелдеткіш
Құрылғыны шектелген кеңістікте, мысалы, іштетілген шкафтар-
сөнеді.
да немесе қабырға сөрелерінде пайдалануға тыйым салынады.
Дереу жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (4) «сөндіріліген»
Құрылғыны панажайлардан тыс пайдалануға тыйым салынады.
(«0») күйіне белгілеңіз, желілік баудың айыртетігін шығарыңыз,
Жұмыс істеп тұрған жылужелдеткішті қараусыз қалдырмаңыз.
жылужелдеткішке 15-25 минутқа таяу уақыт бойы салқындауға
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны элетрлік желіден
уақыт беріңіз, және содан кейін ғана аспапты қайтадан іске
ажыратыңыз.
қосуға болады.
Тазалау алдында құрылғыны элекрлік желіден міндетті
Артқы және алдыңғы торлар бос екеніне және ауа ағынына
ажыратыңыз.
ештеңе кедергі болмайтынына көз жеткізіңіз.
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан суыру алдын-
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз және
да, жұмыс режимдерінің ауыстырығышын «сөндіріліген» («0»)
жылужелдеткішті іске қосыңыз, ал егер құрылғы іске қосылмаса,
күйіне белгілеңіз.
бұл автоматты апатты сөндірілу қызметімен байланысы жоқ
Желілік баудың айыретігін электрлік ашалықтан суырғанда бау-
басқа ақаулықтардың болуы туралы куәландырады, бұл
дан емес, айыретіктен ұстаңыз.
жағдайда жылужелдеткішті жөндеу үшін туындыгерлес (өкілетті)
Желілік баудың айыртетігін және құрылғы корпусын сулы қолмен
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
ұстамаңыз.
Назар аударыңыз: күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының
Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
қызған беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан
матыруға тыйым салынады.
ыстық ауаның дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары
панажайларда пайдаланбаңыз.
Құлаудан қорғаныс
Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын жер-
Егер жылужелдеткіш кездейсоқ құласа, онда бөгеттеу құрылғысы
лерде құрылғыны ы орналастыруға тыйым салынады.
іске қосылады және жылужелдеткіш сөнеді.
Егер құрылғы корпусына су тисе, онда оған қолыңызды тигізу
Жылужелдеткішті тік күйіне қайтарыңыз, құрылғы іске қосылады.
алдында, желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан
Ескерту: құрылғының құлауын жол бермеу үшін жылужелдеткішті
шығарыңыз және корпусын құрғақ матамен сүртіңіз.
түзу, құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
Күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған беттеріне
қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның дененің
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
Жылужелдеткішті тазалау алдында жұмыс режимдерінің
Желілік баудан ұстап құрылғыны тасымалдауға тыйым салы-
ауыстырғышын (4) «сөндірілген» («0») күйіне белгілеңіз және
нады.
желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан шығарыңыз.
Желілік бауды құрылғы корпусына орауға тыйым салынады.
Құрылғыны тазалау үшін сұйық жуғыш заттарды немесе
Желілік баудың ыстық және үшкір заттармен жанасуына жол
еріткіштердіжәне қажайтын тазалағыш заттарды пайдалануға
бермеңіз.
тыйым салынады.
Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға тыйым
Өртену немесе электр тогымен жарақаттану тәуекеліне жол
салынады.
бермеу үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген
жылужелдеткіш корпусының ішкі кеңістігіне тиюін бодлырмаңыз.
тұлғалардың (балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі неме-
Құрылғы корпусын сәл дымқыл матамен сүртіңіз, содан кейін
се білімі болмаса, егер олар бақыланбаса немесе олардың
құрғатып сүртіңіз.
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пайдалану
Торлардағы шаңды жою үшін сәйкес қондырмасы бар
туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың пайда-
шаңсорғышты пайдалануға болады.
лануына арналмаған.
Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғы балалардың
САҚТАУ
қолы жетпейтін жерлерде орналастырыңыз.
Жылужелдеткішті тазалап болғаннан кейін құрғақ салқын,
Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға құрылғы корпусына
балалардың қолы жетпейтін жерге сақтауға қойыңыз.
және желілік бауға қолын тигізуге рұқсат етпеңіз.
Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін, желілік
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланыла-
баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының күйін
тын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
міндетті тексеру қажет.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттермен
немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
қаупі!
Жылужелдеткіш – 1 дн.
Желілік баудың, желілік бау айыртетігінің және құрылғы
Нұсқаулық – 1 дн.
корпусының күйін мезгілімен тексеріп тұрыңыз.
Бөтен иіс немесе шуыл пайда болғанда құрылғыны пайдалану-
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
ды жедел доғарыңыз.
Қоректендіру кернеу: 220-240 В ~ 50 Гц
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты
Тұтынатын қуаты: 750/1500 Вт
өз бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда
болғанда қоректендіру элементтерін батареялық бөліктен
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының сипаттамаларына
шығарыңыз және кепілдеме талоны мен www.vitek.ru
өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.
сайтында көрсетілген хабараласу мекен-жайлары бойынша
кез-келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
Жылужелдеткіштің қызмет ету мерзімі – 3 жыл
хабарласыңыз.
Құрылғыны тек зауыттық орауда тасымалдаңыз.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында аспаптың қызмет ету
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилер-
мерзімі аяқталғаннан кейін оны тұрмыстық қалдықтармен бірге
ден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
тастамаңыз, аспапты келесі қайта өңдеу үшін арнайы пунктке
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе кви-
өткізіңіз.
танциясын көрсетуi қажет.
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
4
электрлік
17.04.2017 11:20:03

Advertisement

loading

Summary of Contents for Vitek VT-1753 GY

  • Page 1 Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных ИСПОЛЬЗОВАНИЯ өткізіңіз. танциясын көрсетуi қажет. ing on. центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru • Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері шектеулі – Unpack the fan-heater and remove any stickers that can pre- This product conforms to the EMC Directive ПЕРЕД...
  • Page 2 шайман кулап түшкөн учурларда аны розеткадан суруп, кепил- Өңдүрүүчү шаймандардын мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей терміну служби пристрою не викидайте його разом з побуто- Термін служби тепловентилятора – 3 роки дик талонундагы же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кир- өзгөртүү укугун сактайт. вими відходами, передайте пристрій у спеціалізований пункт ген автордоштурулган (ыйгарым укуктуу) тейлөө борборуна...