(Original instructions) ENGLISH If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or main- taining the appliance.
Page 6
ENGLISH (Original instructions) 3. Hose is escaping then please contact your nearest authorised repair 4. Mitt agent. Do not use the appliance. 5. ON/Off button Ensure there is no blockage or impedence in the SteaMitt 6. Water tank hose (3) or attachment hose (10). If any are detected then 7.
ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH (Original instructions) Anweisungen) Warning! The SteaMitt should not be used without fitting a remove the cleaning pad (9) and wash it ready for next cleaning pad. use. Technical Data FSH10SM FSH10SM1 FSH10SMP Switching on and off Voltage To switch the appliance on, press the ON/Off button (5).
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sicherheitshinweise Warnsymbole am Gerät Folgende Piktogramme sowie der Datum- Warnung! Lesen Sie die scode befinden sich auf dem Gerät. Anleitung “Sicherheit, Pflege und Wartung” vollständig und VORSICHT Heißer aufmerksam durch, bevor Sie Dampf das Gerät verwenden. Lesen Wasser tropft, wenn das Sie diese Anleitung vollständig Gerät umgedreht verwen-...
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Konfiguration Anbringen und Entfernen von Zubehör (Abb. J) Richten Sie die Halterungen am Dampfdüse (10) an den FSH10SM FSH10SM1 FSH10SMP Aussparungen am Zubehörteil aus. (SteaMitt) (SteaMitt+) (SteaMitt Pro) Drücken Sie das Zubehörteil auf den Schlauch (17), und ...
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Hinweis: Stecken Sie immer erst die Hand in den SteaMitt Leeren Sie den Wassertank. bevor Sie die Dampftaste drücken. Entfernen Sie das Reinigungstuch (9), und reinigen Sie es Zur Erzeugung von Dampf drücken Sie die Dampftaste (1) vor dem nächsten Gebrauch.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Ne pointez et ne dirigez jamais le gant Utilisation prévue vers vous-même ou d’autres person- Votre BLACK+DECKER FSH10SM SteaMitt a été conçu nes. pour désinfecter et nettoyer les carrelages, plans de travail, surfaces de cuisines et de salles de bain. Il est destiné à une utilisation à...
Page 12
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Fixation et retrait des accessoires (Fig. J) 13d. Patin de polissage. (à utiliser sur les surfaces délicates) Alignez les pattes sur la buse vapeur (10) avec les encoches de l’accessoire. Enfoncez l’accessoire sur la buse vapeur (17) et tournez- Configuration le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remarque : Assurez-vous de toujours avoir la main à Retirez le patin de nettoyage (9) et lavez-le pour le trouver l’intérieur du SteaMitt avant d’appuyer sur le bouton propre à la prochaine utilisation. d’activation de la vapeur. Données techniques Pour produire de la vapeur, appuyez sur le bouton d’activation de vapeur (1) sur le dessus de l’appareil.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tenere l’apparecchio lontano dalla por- Uso previsto tata dei bambini quando è alimentato o Il tuo pulitore BLACK+DECKER FSH10SM SteaMitt è si sta raffreddando. stato progettato per igienizzare e pulire piastrelle, piani di Non puntare o indirizzare mai il pu- lavoro e superfici di cucina e bagno.
Page 15
ITALIANO (Traduzione del testo originale) 13b. Spugnetta da bagno. Importante! Verificare che il tubo flessibile (3) sia fissato (per l’uso su rubinetti e altre superfici da bagno saldamente prima di usare il SteaMitt . Se il vapore fuoriesce sagomate) dalla giunzione, significa che il SteatMitt non è...
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Utilizzo Scollegare il SteaMitt dalla presa di corrente a parete. Svuotare il serbatoio dell’acqua. Rimuovere il tampone di pulitura (9) e lavarlo lasciandolo Accensione e spegnimento pronto per l’impiego successivo. Per accendere l’elettrodomestico, premere l’interruttore di accensione (5).
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Houd het apparaat buiten bereik van Bedoeld gebruik kinderen wanneer het is ingeschakeld De BLACK+DECKER FSH10SM SteaMitt is ontworpen of wanneer het afkoelt. voor het reinigen van tegels, werkbladen, keukenbladen Richt de mof nooit op uzelf of een en badkamers.
Page 18
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 13b. Badkamerdoek. Belangrijk! Controleer, voordat u de SteaMitt in gebruik (voor kranen en andere aangetaste oppervlakken in de neemt, dat de slang (3) stevig vastzit. Als er stoom bij de badkamer) aansluiting ontsnapt, is de SteaMitt niet goed aangesloten, 13c.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Na gebruik (Afb. E) In- en uitschakelen Schakel het apparaat in door op de AAN/UIT-knop (5) te Schakel de SteaMitt ‘OFF’. Draai de stoomknop (1) in de drukken. Het opwarmen van de SteaMitt duurt ongeveer uit-stand en druk vervolgens op de AAN/UIT-knop (5).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga el aparato alejado del Uso previsto alcance de los niños cuando esté El SteaMitt FSH10SM de BLACK+DECKER ha sido enchufado o se esté enfriando. diseñado para la desinfección y limpieza de baldosas, Nunca apunte o dirija el guante hacia superficies de trabajo, encimeras y superficies de baños.
Page 21
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 13c. Almohadilla estándar Espere a que la unidad se enfríe antes de extraer y volver a (para usar en grandes superficies) colocar la manguera. 13d. Almohadilla de lustrar. Colocación y extracción de accesorios (Fig. J) (para usar en superficies delicadas) Alinee las aletas de la boquilla de vapor (10) con las hendiduras del accesorio.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Nota: mantenga siempre la mano dentro del SteaMitt antes Extraiga la almohadilla limpiadora (9) y lávela para que de pulsar el botón de vapor. esté lista para la próxima vez. Para producir vapor, pulse el botón de vapor (1) de la Datos técnicos parte superior de la unidad.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) mantenha o aparelho afastado do Utilização pretendida alcance das crianças quando estiver a A sua BLACK+DECKER FSH10SM SteaMitt foi concebida carregar ou a arrefecer. para desinfectar e limpar azulejos, superfícies de trabalho, Nunca aponte ou direccione a máqui- superfícies de cozinha e superfícies de casas de banho.
Page 24
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 13b. Tapete de casa de banho. Pressione a mangueira (3) no bocal de vapor (2) e solte (para utilização em tapetes e outras superfícies de casa os ganchos (3a). de banho com bolor) Importante! Certifique-se de que a mangueira (3) está fixada 13c.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização Desligue a SteaMitt da tomada eléctrica. Esvazie o reservatório de água. Remova o pano de limpeza (9) e lave-o para que fique Ligar e desligar pronto para a próxima utilização. Para ligar o aparelho, prima o botão LIGAR/DESLIGAR (5).
Page 26
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Etiketter på apparaten Avsedd användning Följande symboler tillsammans med Din BLACK+DECKER FSH10SM SteaMitt datumkoden är synliga på apparaten. konstruerats för sanering och rengöring av kakelplattor, arbetsbänkar, köksytor och badrumsytor. Denna apparat är endast avsett för inomhusbruk i hemmet. SE UPP Het Ånga Vattentanken (6) får enbart användas i vågrätt läge på...
Page 27
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Konfiguration Ta bort slangen (bild A) Varning! Ångmunstyck, slang och SteaMitt blir heta under FSH10SM FSH10SM1 FSH10SMP drift. (SteaMitt) (SteaMitt+) (SteaMitt Pro) Låt enheten och samtliga tillbehör svalna innan någonting tas bort. Tryck in clipsen (3a) på endera sidan av slangen (3) och ...
Page 28
SVENSKA (Översättning av originalanvis- NORSK (Oversettelse av de opprinnelige ningarna) instruksjonene) Tips för optimal användning Problem Steg Möjlig lösning SteaMitt startar Kontrollera att enheten är ansluten till Allmänt inte vägguttaget. För optimala rengöringsresultat ska du aldrig använda Kontrollera att enheten är påslagen med SteaMitt utan att först montera en rengöringsdyna.
Page 29
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Rengjøring og brukervedlikehold skal 8. Hurtiglås ikke utføres av barn uten tilsyn. 9. Nal Hvis strømledningen blir skadet, må (for bruk på dusjkabinetter/glass/vinduer/speil/klær den byttes av produsenten eller et au- /møbeltrekk) torisert servicesenter eller tilsvarende 10.
Page 30
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruk Pass på at det ikke er noen blokkering eller hindring i SteaMitt -slangen (3) eller tilkoblingsslangen (10). Hvis det er noen, må du kontakte nærmeste autoriserte serviceverksted. Slå på og av Ikke bruk produktet. Når du skal slå...
Page 31
NORSK (Oversættelse af de oprindelige DANSK (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) Sikkerhedsinstruktioner Tekniske data FSH10SM FSH10SM1 FSH10SMP Advarsel! Læs hele vejled- Spenning ningen “Sikkerhed, vedlige- På/av 1000 1000 1000 holdelse og service” om- Tankkapasitet hyggeligt, før du bruger dette Vekt 1,65 1,65...
Page 32
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Der drypper vand, når den bruges omvendt x 2 Der kommer damp ud fra alle sider x 2 x 2 x 2 Må ikke efterlades uden opsyn med mindre børn Samling Advarsel! Sørg for, at apparatet er afbrudt, at...
Page 33
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Påfyldning af vandbeholderen (fig. C) Brug ikke SteaMitt på koldt glas, f.eks. vinduer, da det pludselige temperaturskift kan forårsage skader. Bemærk! Fyld vandbeholderen med rent vand fra vandhanen. Forsigtig! Det er vigtigt at holde øje med vandstanden i Brug ikke kemikalier eller andre tilsætningsstoffer.
Page 34
DANSK (Oversættelse af de oprindelige SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) instruktioner) Pistoke tulee irrottaa pistorasiasta en- Problem Trin Mulig løsning nen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Kontroller trin 5 Nestettä tai höyryä ei saa suunnata SteaMitt producerer for lidt kohti laitteita, joissa on sähköosia damp under brug (esim.
Page 35
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 11. Harjasuulake Paina letku (3) kiinni höyrysuuttimeen (2) ja vapauta (käytettäväksi laattoihin/laastiin) kiinnikkeet (3a). Tärkeää! Varmista ennen SteaMitt 12. Olkahihna -laitteen käyttöä, että (saatavilla vain mallissa FSH10 SMP) letku (3) on kiinnitetty kunnolla. Jos liitoksesta nousee höyryä, 13a.
SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Käyttö Tekniset tiedot FSH10SM FSH10SM1 FSH10SMP Käynnistäminen ja pysäyttäminen Jännite Käynnistä laite painamalla virtakytkintä (5). SteaMitt Virta 1000 1000 1000 lämpenee noin 15 sekunnissa. Säiliön tilavuus Huomautus: Pidä kättä aina SteaMitt -laitteen sisällä ennen Paino 1,65 1,65...
Page 37
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Οδηγίες ασφαλείας Ετικέτες πάνω στη συσκευή Τα ακόλουθα εικονογράμματα μαζί με Προειδοποίηση! τον κωδικό ημερομηνίας εμφανίζονται Διαβάστε προσεκτικά πάνω στη συσκευή. όλο το περιεχόμενο του εγχειριδίου “Ασφάλεια, ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτός ατμός Συντήρηση, Σέρβις” πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη Στάζει...
Page 38
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 13d. Σφουγγάρι γυαλίσματος. Σημαντικό! Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας (3) έχει (για χρήση σε ευαίσθητες επιφάνειες) ασφαλίσει καλά, πριν χρησιμοποιήσετε το SteaMitt . Αν διαφεύγει ατμός από το σημείο ένωσης, τότε το SteaMitt Διαμόρφωση δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, αφήστε τη μονάδα να κρυώσει και...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Το SteaMitt δεν πρέπει να προεξοχή ταχείας απελευθέρωσης (8) για να αφαιρέσετε χρησιμοποιείται χωρίς να έχει τοποθετηθεί ένα εξάρτημα γρήγορα το SteaMitt fαπό το χέρι σας όπως δείχνει η καθαρισμού. εικόνα I. Χρήση Μετά τη χρήση (Εικ. E) Απενεργοποιήστε...
Need help?
Do you have a question about the SteaMitt FSH10SM and is the answer not in the manual?
Questions and answers