Hans Grohe PuraVida 15084000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for PuraVida 15084000:
Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Технические Данные
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Tehniskie Dati
  • Sigurnosne Napomene
  • Opis Simbola
  • Технически Данни
  • Teknik Bilgiler
  • Garanti Belgesi
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15084000 / 15084400
14
15085000 / 15085400
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
PuraVida

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe PuraVida 15084000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 PuraVida RU Р уководство пользователя / 15084000 / 15084400 Инструкция по монтажу 15085000 / 15085400 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Betriebsdruck: max. 1 MPa Sicherheitshinweise Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Prüfdruck: 1,6 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) getragen werden. Heißwassertemperatur: max. 60°C Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Symbolerklärung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Montagehinweise Maße (siehe Seite 39) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Durchflussdiagramm keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. (siehe Seite 39) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Serviceteile (siehe Seite 40) werden. XXX = Farbcodierung • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- 000 = Chrom linien sind einzuhalten.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa Consignes de sécurité (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Lors du montage, porter des gants de protection pour Température d'eau chaude: max. 60°C éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Désinfection thermique: 70°C / 4 min Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau l'hygiène corporelle. potable! Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Description du symbole chaude et froide. Instructions pour le montage Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le Dimensions (voir pages 39) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Diagramme du débit • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, (voir pages 39) rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Pièces détachées (voir pages 40) concerné doivent être respectées.
  • Page 4: Safety Notes

    English Operating pressure: max. 1 MPa Safety Notes Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Gloves should be worn during installation to prevent Test pressure: 1,6 MPa crushing and cutting injuries. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The product may only be used for bathing, hygienic Hot water temperature: max. 60°C and body cleaning purposes. Thermal disinfection: 70°C / 4 min The hot and cold supplies must be of equal pressures. The product is exclusively designed for drinking water! Installation Instructions Symbol description • Prior to installation, inspect the product for transport Do not use silicone containing acetic acid! damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Dimensions (see page 39) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Flow diagram (see page 39) • The plumbing codes applicable in the respective Spare parts (see page 40) countries must be observed. • The drain valve must only be used as intended. It is XXX = Colors not allowed to attach other objects to the drain valve,...
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Pressione d'uso: max. 1 MPa Indicazioni sulla sicurezza Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Pressione di prova: 1,6 MPa mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C fare il bagno e per l'igiene del corpo. Disinfezione termica: 70°C / 4 min Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. potabile! Istruzioni per il montaggio Descrizione simbolo • Prima del montaggio è necessario controllare che non Non utilizzare silicone contenente acido ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta acetico! eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Ingombri (vedi pagg. 39) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Diagramma flusso (vedi pagg. 39) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Parti di ricambio (vedi pagg. 40) vigenti nel rispettivo paese.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Presión en servicio: max. 1 MPa Indicaciones de seguridad Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión de prueba: 1,6 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) El producto solo debe ser utilizado para fines de Temperatura del agua caliente: max. 60°C baño, higiene y limpieza corporal. Desinfección térmica: 70°C / 4 min Grandes diferencias de presión en servicio entre El producto ha sido concebido exclusivamente para agua fría y agua caliente deben equilibrarse. agua potable. Indicaciones para el montaje Descripción de símbolos • Antes del montaje se debe examinarse el producto No utilizar silicona que contiene ácido acético! contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de Dimensiones (ver página 39) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Diagrama de circulación comprobarse según las normas vigentes.
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Werkdruk: max. max. 1 MPa Veiligheidsinstructies Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Getest bij: 1,6 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische Temperatuur warm water: max. 60°C doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Thermische desinfectie: 70°C / 4 min gebruikt. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Symboolbeschrijving toevoer dienen vermeden te worden. Montage-instructies Gebruik geen zuurhoudende silicone! • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Maten (zie blz. 39) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Doorstroomdiagram (zie blz. 39) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Service onderdelen (zie blz. 40) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. XXX = Kleuren • De in de overeenkomstige landen geldende installa- 000 = Verchroomd tierichtlijnen moeten nageleefd worden.
  • Page 8 Dansk Driftstryk: max. 1 MPa Sikkerhedsanvisninger Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at Prøvetryk: 1,6 MPa undgå kvæstelser og snitsår. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Varmtvandstemperatur: max. 60°C kropsrengøringsformål. Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! udjævnes. Symbolbeskrivelse Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes Målene (se s. 39) transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Gennemstrømningsdiagram • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og (se s. 39) kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Reservedele (se s. 40) land, skal overholdes. XXX = Overflade • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål.
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Avisos de segurança Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão testada: 1,6 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) entalamentos e de cortes. Temperatura da água quente: max. 60°C O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Desinfecção térmica: 70°C / 4 min pessoal. Este produto foi única e exclusivamente concebido para Grandes diferenças entre as pressões das águas água potável! quente e fria devem ser compensadas. Descrição do símbolo Avisos de montagem Não utilizar silicone que contenha ácido • Antes da montagem deve-se controlar o produto acético! relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de Medidas (ver página 39) transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Fluxograma (ver página 39) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Peças de substituição em vigor.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Wskazówki bezpieczeństwa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Ciśnienie próbne: 1,6 MPa przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) ochronne. Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min czyszczenia ciała. Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Opis symbolu zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać Wymiary (patrz strona 39) żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Schemat przepływu • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane (patrz strona 39) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Części serwisowe (patrz strona 40) obowiązujących w danym kraju.
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Provozní tlak: max. 1 MPa Bezpečnostní pokyny Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Zkušební tlak: 1,6 MPa nutné při montáži nosit rukavice. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Teplota horké vody: max. 60°C účelem tělesné hygieny. Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s studené a teplé vody. pitnou vodou. Pokyny k montáži Popis symbolů • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Rozmìry (viz strana 39) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Diagram průtoku (viz strana 39) nuty a otestovány podle platných norem. Servisní díly (viz strana 40) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Bezpečnostné pokyny Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Skúšobný tlak: 1,6 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Teplota teplej vody: max. 60°C hygienu. Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! teplej vody musia byť vyrovnané. Popis symbolov Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Rozmery (viď strana 39) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Diagram prietoku (viď strana 39) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, Servisné diely (viď strana 40) prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
  • Page 13 中文 60°C 热水温度: 最大 安全技巧 70°C / 4 分钟 热力消毒: 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 该产品专为饮用水设计! 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 大小 (参见第页 39) 将不认可运输损害或表面损伤. • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 流量示意图 (参见第页 39) 检查. • 请遵守当地国家现行的安装规定. 备用零件 (参见第页 40) • 只能按规定使用溢流阀. 禁止将半露柱及其他部 XXX = 颜色代码 件固定到溢流阀上. 000 = 镀铬 • 如果使用即热式热水器时出现问题, 或要求更大 400 = 白色/镀铬 的水流量, 可以把位于水波器后面的 EcoSmart ( 清洗 (参见第页 41) 流量限制器) 拆除. 技术参数 操作...
  • Page 14: Технические Данные

    Русский Указания по технике безопасности Технические данные Смесители этой серии серийно оснащаются EcoSmart Во время монтажа следует надеть перчатки во (ограничителем потока воды) избежание прищемления и порезов. Изделие разрешается использовать только в Рабочее давление: не более. 1 МПа гигиенических целях: для принятия ванны и личной Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа гигиены. Давлении: 1,6 МПа донного клапа. Перед установкой смесителя (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) необходимо регулировочными кранами выровнять Температура горячей воды: не более. 60°C авление холодной и горячей воды при помощи Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! Указания по монтажу Описание символов • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После Не применяйте силикон, содержащий монтажа претензии о возмещении у щерба за уксусную кислоту.
  • Page 15 Suomi Käyttöpaine: maks. 1 MPa Turvallisuusohjeet Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Koestuspaine: 1,6 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C puhdistustarkoituksiin. Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- on tasattava. den kanssa! Asennusohjeet Merkin kuvaus • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Mitat (katso sivu 39) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Virtausdiagrammi (katso sivu 39) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Varaosat (katso sivu 40) asennusohjeita. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. XXX = Värikoodaus Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim.
  • Page 16 Svenska Driftstryck: max. 1 MPa Säkerhetsanvisningar Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa man kan undvika kläm- och skärskador. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkten får bara användas till kroppshygien med Varmvattentemperatur: max. 60°C bad och dusch. Termisk desinfektion: 70°C / 4 min Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! och kallt vatten måste utjämnas. Symbolförklaring Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- Måtten (se sidan 39) ras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Flödesschema (se sidan 39) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Reservdelar (se sidan 40) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. XXX = Färgkodning • Avrinningsventilen får bara användas till det som den 000 = Krom är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra 400 = Vit/Krom...
  • Page 17 Lietuviškai Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Saugumo technikos nurodymai Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Bandomasis slėgis: 1,6 MPa metu mūvėkite pirštines. (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C higienai ir švarai palaikyti. Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Montavimo instrukcija Simbolio aprašymas • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- rūgšties! jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Išmatavimai (žr. psl. 39) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Pralaidumo diagrama (žr. psl. 39) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Atsarginės dalys (žr. psl. 40) įrengimo.
  • Page 18 Hrvatski Probni tlak: 1,6 MPa Sigurnosne upute (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Temperatura vruće vode: tlak 60°C posjekotina moraju nositi rukavice. Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! tuširanje i osobnu higijenu. Opis simbola Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Upute za montažu kiselinu! • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Mjere (pogledaj stranicu 39) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. (pogledaj stranicu 39) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rezervni djelovi • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji (pogledaj stranicu 40) vrijede u dotičnoj zemlji. XXX = Boje • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski.
  • Page 19: Descrierea Simbolurilor

    Română Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Instrucţiuni de siguranţă Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Presiune de verificare: 1,6 MPa lor şi tăierii mâinilor. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Temperatura apei calde: max. 60°C menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Dimensiuni (vezi pag. 39) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Diagrama de debit (vezi pag. 39) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Piese de schimb (vezi pag. 40) verificate conform normelor în vigoare.
  • Page 20: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Υποδείξεις ασφαλείας Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa γηση πρέπει να φοράτε γάντια. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Περιγραφή συμβόλων Οδηγίες συναρμολόγησης Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το οξύ! προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 39) επιφανειακές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 39) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 40) πίεση και να δοκιμαστούν.
  • Page 21: Varnostna Opozorila

    Slovenski Delovni tlak: maks. 1 MPa Varnostna opozorila Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Preskusni tlak: 1,6 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, Temperatura tople vode: maks. 60°C vzdrževanja higiene in telesne nege. Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Opis simbola Navodila za montažo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede kislino! morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Mere (glejte stran 39) priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Diagram pretoka (glejte stran 39) po veljavnih standardih. Rezervni deli (glejte stran 40) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi.
  • Page 22: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Töörõhk maks. 1 MPa Ohutusjuhised Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Kontrollsurve: 1,6 MPa vältimiseks kindaid. (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C kehapuhastamiseesmärkidel. Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! erinev, tuleb need tasakaalustada. Sümbolite kirjeldus Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Mõõtude (vt lk 39) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Läbivooludiagramm (vt lk 39) kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Varuosad (vt lk 40) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. XXX = Värvid • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil.
  • Page 23: Tehniskie Dati

    Latvian Darba spiediens: maks. 1 MPa Drošības norādes Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! ūdens pievadiem. Simbolu nozīme Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Izmērus (skat. lpp. 39) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Caurplūdes diagramma atzīti. (skat. lpp. 39) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Rezerves daļas (skat. lpp. 40) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas XXX = Krāsu kodi prasības.
  • Page 24: Sigurnosne Napomene

    Srpski Radni pritisak: maks. 1 MPa Sigurnosne napomene Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Probni pritisak: 1,6 MPa posekotina moraju nositi rukavice. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Temperatura vruće vode: maks. 60°C i ličnu higijenu. Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! mora biti izbalansirana. Opis simbola Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod kiselinu! oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Mere (vidi stranu 39) površinska i transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Dijagram protoka (vidi stranu 39) testirani prema važećim normama. Rezervni delovi (vidi stranu 40) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije.
  • Page 25 Norsk Driftstrykk maks. 1 MPa Sikkerhetshenvisninger Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Prøvetrykk 1,6 MPa kuttskader. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Varmtvannstemperatur maks. 60°C kroppshygiene. Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Produktet er utelukkende designet for drikkevann! koblinger skal utlignes. Symbolbeskrivelse Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Mål (se side 39) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Gjennomstrømningsdiagram sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 39) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Servicedeler (se side 40) • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig XXX = Fargekode måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en 000 = Krom halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt.
  • Page 26: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Работно налягане: макс. 1 МПа Указания за безопасност Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Контролно налягане: 1,6 МПа се избегнат наранявания поради притискане или (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) порязване. Температура на горещата вода: макс. 60°C Позволено е използването на продукта само за Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Продуктът е разработен само за питейна вода! Големите разлики в налягането между изводите за Описание на символите студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Размери (вижте стр. 39) транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се Диаграма на потока монтират, промият и проверят в съответствие с...
  • Page 27 日本語 耐圧試験圧力: 安全上の注意 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 給湯温度: 最大 60°C 袋をはめてください. お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 この製品は飲料水での使用が前提となっています ( 以外には使用しないでください. 日本においては水道法に適合する飲料水) ! 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. アイコンの説明 施工上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 さい! してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. 寸法 (次のページを参照 39) • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ 流量曲線図 (次のページを参照 39) び試験を行ってください. • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく スペアパーツ (次のページを参照 40) ださい. XXX = 仕上げ色 • 排水栓は, 本来の使用目的以外に使用しないで ください. その他の部品, 例えば排水管カバー 000 = Chrome 400 = White/Chrome (semi-pedestal)等を直接取付けないでください.
  • Page 28 Shqip Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Udhëzime sigurie Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni për provë: 1,6 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C të higjienës dhe të larjes së trupit. Dezinfektim Termik: 70°C / 4 min Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Përshkrimi i simbolit Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për acetik. dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Përmasat (shih faqen 39) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Diagrami i qarkullimit fuqi (shih faqen 39) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ ‫ضغط التشغيل‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‬ 0,5 - 0,1 ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫بار‬ ‫ميجابسكال‬ (PSI 147 = 10 = ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الحد...
  • Page 30: Teknik Bilgiler

    Türkçe İşletme basıncı: azami 1 MPa Güvenlik uyarıları Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Kontrol basıncı: 1,6 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- Simge açıklaması mesi gerekir. Montaj açıklamaları Asetik asit içeren silikon kullanmayın! • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ölçüleri (bakınız sayfa 39) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Akış diyagramı (bakınız sayfa 39) üstlenilmemektedir. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır.
  • Page 31: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Tartozékok (lásd a oldalon 40) XXX = Színkódolás A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések 000 = Króm elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. 400 = Fehér/Króm A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Tisztítás (lásd a oldalon 41) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy Használat (lásd a oldalon 38) nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A csaptelep nem eredményezheti az emberi nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. minőségromlását. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- ellenőrizni léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig • Az egyes országokban érvényes installációs történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. irányelveket be kell tartani.
  • Page 32 ‫עברית‬ MPa 1 ‫מקסימום‬ :‫לחץ הפעלה‬ ‫הערות בטיחות‬ :‫לחץ פעולה מומלץ‬ MPa 0,5 - 0,1 ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ :‫לחץ בדיקה‬ MPa 1,6 ‫פציעות וחתכים‬ (MPa = 10 bar = 147 PSI 1) ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ 60°C ‫מקסימום‬...
  • Page 33 13622180 SW 30 mm SW 17 mm SW 30 mm...
  • Page 34 #95169000 (21,95x1,78) SW 27 mm (10 Nm)
  • Page 35 30 - 40 40 - 49 49 - 58...
  • Page 36 15 + X + 30 mm SW 8 mm (10 Nm)
  • Page 37 SW 2,5 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / åpne / отваряне / 吐水 / hape / ‫ / فتح‬açmak / nyitás / zatvori / lukke / затваряне / 止水 / mbylle / ‫ / إغالق‬ ‫פתוח‬ kapatmak / bezárás / ‫סגור‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / kylmä / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / cald / ζεστό / kallt / šaltas / Hladno / rece / κρύο / mrzlo / külm / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / 温かい / auksts / hladno / kaldt / студено / 冷たい / i ftohtë / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬sıcak / meleg / ‫חם‬ ‫ / بارد‬soğuk / hideg / ‫קר‬...
  • Page 39 PuraVida 15084000 / 15084400 PuraVida 15085000 / 15085400 50001000 PuraVida 15084000 / 15084400 / 15085000 / 15085400 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Page 41 www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Page 44 P-IX DVGW SINTEF NF 15084XXX P-IX 18117/IO 04/00135 15085XXX P-IX 18117/IO 04/00135 Hansgrohe SE DIN 4109-1 P-IX 18117/IO Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Puravida 15084400Puravida 15085000Puravida 15085400

Table of Contents