Ryobi PCL445 Operator's Manual

Ryobi PCL445 Operator's Manual

18 volt angle grinder
Hide thumbs Also See for PCL445:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT ANGLE GRINDER
MEULEUSE D'ANGLE DE 18 V
AMOLADORA ANGULAR
DE 18 V
PCL445
INCLUDES: Angle Grinder, Side Handle/
Wrench, Grinding Wheel, Operator's Manual

TABLE OF CONTENTS

****************
 General Safety Rules .......................2-3
 Specific Safety Rules ......................3-5
 Symbols ..............................................6
 Features ..............................................7
 Assembly .........................................7-8
 Operation .......................................9-11
 Maintenance ..................................... 12
 Illustrations ..................................13-15
 Parts Ordering and Service
............................................Back page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
INCLUT : Meuleuse d'angle, Poignée
latérale/llave, muela abrasiva, manual del
operator
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Symboles ............................................6
 Caractéristiques ................................. 7
 Assemblage .....................................7-8
 Utilisation ......................................9-11
 Entretien ...........................................12
 Illustrations ..................................13-15
 Commande de pièces et dépannage
..........................................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUYE: Amoladora angular, mango
lateral/llave, brida circular, manual del
operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Símbolos ............................................6
 Características ...................................7
 Armado .......................................... 7-8
 Funcionamiento ........................... 9-11
 Mantenimiento .................................12
 Illustraciones .............................. 13-15
 Pedidos de piezas y servicio
......................................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Pour
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para reducir

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PCL445 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ryobi PCL445

  • Page 1: Table Of Contents

    MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT ANGLE GRINDER MEULEUSE D’ANGLE DE 18 V AMOLADORA ANGULAR DE 18 V PCL445 INCLUYE: Amoladora angular, mango INCLUDES: Angle Grinder, Side Handle/ INCLUT : Meuleuse d’angle, Poignée lateral/llave, brida circular, manual del Wrench, Grinding Wheel, Operator’s Manual latérale/llave, muela abrasiva, manual del...
  • Page 2: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. WARNING!  Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the Read all instructions. Failure to follow all instructions off-position before plugging in. Carrying power tools listed below may result in electric shock, fire and/or with your finger on the switch or plugging in power tools serious injury.
  • Page 3: Specific Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  U n d e r a b u s i v e c o n d i t i o n s , l i q u i d m a y b e accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking ejected from the battery, avoid contact.
  • Page 4 SPECIFIC SAFETY RULES stopping small abrasive or workpiece fragments. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect The eye protection must be capable of stopping flying operating procedures or conditions and can be avoided by debris generated by various operations. The dust mask or taking proper precautions as given below.
  • Page 5 SPECIFIC SAFETY RULES  Accessories must be rated for at least the speed  Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will recommended on the tool warning label. Wheels and reduce the risk of serious personal injury. other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
  • Page 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Page 7: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Rated Speed .......... 9,000 /min. (RPM) Grinding Wheel Capacity ........4-1/2 in. Spindle Thread ..........5/8 x 11 UNC Motor ..............18 Volt DC ASSEMBLY UNPACKING INSTALLING/REMOVING WHEEL GUARD See Figure 1, page 13. This product requires assembly. To install: ...
  • Page 8 ASSEMBLY DANGER: WARNING: Never attach a wood cutting or carving blade of any Always install a grinding wheel with the depressed center type to this grinder. It is only designed for grinding and against the disc flange. Failure to do so will cause the sanding.
  • Page 9: Operation

    OPERATION  When task is completed, engage the lock-off button. The switch trigger should not be able to depress. WARNING: Always wear eye protection with side shields marked to CAUTION: comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection. Failure to do so could result in objects being thrown into The lock-off button should be in the locked position when your eyes and other possible serious injuries.
  • Page 10 OPERATION  Turn on the grinder and let the motor and grinding wheel NOTE: The label on the guard insert should be pointing build up to full speed. away from the cutting wheel.  Lower the grinder gradually until the grinding wheel ...
  • Page 11 OPERATION  Fit the flat side of the flange nut against the outside of the wheel and finger tighten. DANGER:  Depress the spindle lock button and rotate the wheel Never use the tool with the guard removed. It has been clockwise until the spindle locks in position.
  • Page 12: Maintenance

    MAINTENANCE REPLACING THE GUARD WARNING: See Figure 1, page 13. When servicing, use only identical replacement parts. WARNING: Use of any other part could create a hazard or cause product damage. Do not change or loosen guard screw. Failure to heed this warning may cause the guard to become loose during operation resulting in serious personal injury.
  • Page 13: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher AVERTISSEMENT ! l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou Lire toutes les instructions. Le non-respect de toutes les brancher un outil dont le commutateur est en position de instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, marche peut causer un accident.
  • Page 14: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des irritations ou des brûlures.  S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt  Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un avant d’insérer le bloc-piles.
  • Page 15 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Porter de l’équipement de protection de qualité Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée professionnelle. Selon le type d’opération, porter un par la pièce à travailler, le rebord de la meule qui entre dans masque de protection ou des lunettes de sécurité.
  • Page 16 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ Par exemple, ne pas meuler avec le côté d’une meule à tronçonner. Seule la périphérie des meules à  Toujours utiliser le garde correct avec la meule. Un tronçonner abrasives doit être utilisée pour le meulage. garde protège l’opérateur des fragments de roue cassés.
  • Page 17: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 18: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Taille de meule ........115 mm (4 1/2 po) Vitesse nominale ........9 000 /min (RPM) Moteur ..............18 V c.c. Diamètre de broche ....5/8 (16 mm) x 11 UNC (M14) ASSEMBLAGE DÉBALLAGE INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA GARDE-MEULE Ce produit nécessite un assemblage.
  • Page 19 ASSEMBLAGE Recherchez le pièce de protection de roue de coupe accessoire (p/n 204772004) en ligne ou en appelant au 1-800-525-2579. AVERTISSEMENT : Toujours installer les meules côté concave contre la bride DANGER: circulaire. Si cette précaution n’est pas prise, la meule se brisera lors du serrage de l’écrou.
  • Page 20: Utilisation

    UTILISATION Pour ARRÊTER l’outil : AVERTISSEMENT :  Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette de commutateur. Toujours porter une protection oculaire avec écrans S’assurer que l’outil est complètement arrêté avant de le latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si déposer.
  • Page 21 UTILISATION DANGER : AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser la meuleuse sans le garde. Elle est Toujours installer le pièce de protection de roue de coupe conçue pour n’être utilisée qu’avec le garde en place. Si accessoire sur le protège-meule lors de l’utilisation de cette précaution n’est pas prise, de la limaille peut être en un meule droite ou à...
  • Page 22 UTILISATION  Appuyer sur le levier et tourner le garde-meule en position  Desserrer et retirer l’écrou à embase de la broche. correcte. Voir la section Positionnement du garde-  Retirer la pièce de protection, la meule pour le tronçonner, meule.
  • Page 23: Entretien

    ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA GARDE AVERTISSEMENT : Voir la figure 1, page 12. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les AVERTISSEMENT : réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. Ne pas remplacer ni desserrer la vis de le garde. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer le détachement de le garde au cours du fonctionnement AVERTISSEMENT :...
  • Page 24: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté ¡ADVERTENCIA! haciendo y aplique el sentido común al utilizar Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las herramientas eléctricas. No utilice la herramienta instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctrica si está...
  • Page 25: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente. cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. de baterías específicamente indicados.
  • Page 26 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben en movimiento puede enganchar la ropa y hacer que el tener la capacidad nominal de su herramienta eléctrica. accesorio se arrastre hacia el cuerpo. Los accesorios de un tamaño incorrecto no pueden ...
  • Page 27 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD todas las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de sujeción sueltas y que estén girando pueden enredarse en ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE sus dedos o atorarse en la pieza de trabajo. ESMERILADO ...
  • Page 28: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones PELIGRO: serias.
  • Page 29: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad clasificada ......9 000 /min (RPM) Capacidad de la muela abrasiva ..114 mm (4-1/2 pulg.) Rosca del husillo ........... 5/8 x 11 UNC Motor ............18 V, corr. cont. ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto requiere armarse. Para evitar un arranque accidental que puede causar ...
  • Page 30 ARMADO INSTALACIÓN DE LAS MUELAS ABRASIVAS  Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción. No retire Vea la figura 1, página 13. la brida del disco.  Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior de la brida del disco queden enganchadas en las partes PELIGRO: planas del husillo.
  • Page 31: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO Para APAGAR la herramienta: ADVERTENCIA:  Para detener la herramienta, suelte el gatillo del interruptor. Asegúrese de que la herramienta se detenga por completo Siempre póngase protección ocular con protección lateral antes de soltarla. con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los ...
  • Page 32 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: PELIGRO: Nunca utilice la amoladora con la protección desmontada. Coloque siempre el accesorio del protector de la rueda La herramienta ha sido diseñada para utilizarse solamente de corte a la protección del disco cuando use un disco de con la protección montada.
  • Page 33 FUNCIONAMIENTO Para realizar el mejor corte posible: NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la protección  Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas, y corte quede sentada en la ranura de la tapa del cojinete. cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración ...
  • Page 34: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN ADVERTENCIA: Vea la figura 1 página 12. Al dar servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes ADVERTENCIA: puede implicar peligro o causar daños al producto. No cambie o afloje el tornillo de la protección. La inobservancia de esta advertencia podría causar que se afloje la protección durante el funcionamiento, lo cual ADVERTENCIA:...
  • Page 35 Fig. 2 PCL445 A - Side handle (poignée latérale, mango lateral) Fig. 3 A - Switch trigger (gâchette, gatillo E - Grinding wheel (meules, muela abrasiva) F - Side handle (poignée latérale, mango lateral) interruptor) B - Lock-off button (bouton de verrouillage,...
  • Page 36 Fig. 6 Fig. 7 SIDE HANDLE ON LEFT SIDE OF GRINDER POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ GAUCHE DE LA MEULE MANGO LATERAL EN EL LADO IZQUIERDO DE LA AMOLADORA SIDE HANDLE ON RIGHT SIDE OF GRINDER POIGNÉE LATÉRALE SUR LE CÔTÉ DROIT DE LA MEULE MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO DE LA AMOLADORA...
  • Page 37 Fig. 8 ACCESSORY CUTTING WHEEL GUARD (NOT INCLUDED) PIÈCE DE PROTECTION DE ROUE ACCESSOIRE (NON INCLUS) EL ACCESORIO DEL PROTECTOR DE LA RUEDA (NO INCLUIDA) Look for the accessory wheel guard (p/n 204772004) online or call 1-800-525-2579. Recherchez le pièce de protection de roue accessoire (p/n 204772004) en ligne ou en appelant au 1-800-525-2579. Busque el accesorio del protector de la rueda (p/n 204772004) en línea o llamando al 1-800-525-2579.
  • Page 38 NOTES / NOTAS...
  • Page 39 NOTES / NOTAS...
  • Page 40 1-800-525-2579. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à...

Table of Contents

Save PDF