TEUFELBERGER bMOTION light Manufacturer's Information And Instructions For Use

TEUFELBERGER bMOTION light Manufacturer's Information And Instructions For Use

Table of Contents
  • Use
  • Allgemeines
  • Gebrauch
  • Auswahl der Richtigen Gurtgröße
  • Korrekte Anwendung der Gurtver
  • Schlüsse und Verstellschnallen
  • Korrektes Anlegen des Gurtes
  • Verwendung der Auffang- U. Halteösen
  • Verwendung von Materialschlaufen
  • Werkzeugtaschenringen
  • Parkschlaufen für Verbindungsmittel
  • Fallindikatoren
  • So Wählen Sie einen Anschlagpunkt
  • Gebrauchseinschränkungen
  • ANSI/ASSE Z359. 1 1 Gebrauchsanweisung
  • Zusätzliche Informationen
  • Konformitätserklärung
  • Informazioni Generali
  • Uso
  • Scelta Della Taglla Approprlata
  • Utilizzo Corretto Delle Chiusure D'innesto
  • Delle Cinture E Delle Fibbie DI Regolazione
  • Come Indossare Correttamente 12. L'imbracatura
  • Utilizzo DI Occhielli DI Arresto E DI 14. Posizionamento Sul Luogo DI Lavoro
  • Utilizzo DI Passanti Per Attrezzatura E
  • Anelli Per Borsa Per Attrezzi
  • Alloggiamenti Per Cordini
  • Indicatori DI Caduta
  • Come Scegliere un Punto DI Ancoraggio
  • Limiti DI Utilizzo
  • ANSI/ASSE Z359 Istruzioni D'uso
  • Ulteriori Informazioni
  • Dichiarazione DI Conformita
  • Généralités
  • Utilisation
  • Choisir la Bonne Taille de Ceinture
  • Application Correcte des Boucles Et des Boucles de Ceinture
  • Comment Mettre Correctement Le Harnais
  • Utilisation des Œillets Antichute Et de Maintien Au Poste de Travail
  • Utilisation des Boucles À Outils Et des Anneaux Pour Sac À Outils
  • Boucles Porte-Longe
  • Indicateurs de Chute
  • Pour Choisir un Point D'accrochage
  • Restrictions D'utilisation
  • ANSI/ASSE Z359 Consignes
  • Informations Complémentaires
  • Déclaration de Conformité
  • General
  • Uso
  • Elección de la Talla de Arnés Correcta
  • Correcta Aplicación de Hebillas y Hebillas de Cinturóns
  • Cómo Ponerse el Arnés Correctamente
  • Uso de Argollas Anticaídas y de Posicionamiento en el Puesto de Trabajo
  • Uso de Lazos de Enganche y Anillas para una Bolsa de Herramientas
  • Anillas Portaeslingas
  • Indicadores de Caída
  • Así Se Elige un Punto de Anclaje
  • Restriccions de Uso
  • ANSI/ASSE Z359 Instrucciones
  • Información Adicional
  • Declaracion de Conformidad

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

bMOTION light
bMOTION pro
Manufacturer's information and instructions for use/
Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung
Acc. to:
ANSI Z359. 1 1-2021
EN 361:2002
EN 358:2018 (only bMOTION Pro)
Nach:
ANSI Z359. 1 1-2021
EN 361:2002
EN 358:2018 (betrift nur bMOTION Pro)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the bMOTION light and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for TEUFELBERGER bMOTION light

  • Page 1 Manufacturer's information and instructions for use/ Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung Acc. to: ANSI Z359. 1 1-2021 EN 361:2002 EN 358:2018 (only bMOTION Pro) Nach: ANSI Z359. 1 1-2021 EN 361:2002 EN 358:2018 (betrift nur bMOTION Pro)
  • Page 2: Table Of Contents

    contents CONTENTS Alloggiamenti per cordini Indicatori di caduta General Come scegliere un punto di ancoraggio Limiti di utilizzo Selection of the right harness size ANSI/ASSE Z359 istruzioni d’uso Correct use of harness closure Ulteriori informazioni & Adjustment redjustment buckles Dichiarazione di conformita How to put on the harness correctly Use of fall arrest &...
  • Page 3: General

    Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER and 拖飞宝 are internationally registered trademarks of the TEUFELBERGER Group. ® ®...
  • Page 4 User weight l. Name of the product d. Manufacturer m. Indication informing the user that it is e. Part number: TEUFELBERGER article necessary to read the User Instructions number n. The CE mark certifi es compliance f. Lot number / manufacturing date:...
  • Page 5: Use

    2. USE 2.1. BMOTION LIGHT 2.2. BMOTION PRO a. Lightweight aluminum dorsal D-ring and i. Lightweight aluminum side D-rings are compliant with the ANSI Z359.12 fall arrest sternal ring are compliant with the ANSI Z359.12 fall arrest loading standard. loading standard.
  • Page 6: Selection Of The Right Harness Size

    4. CORRECT USE OF HARNESS 2.3. EN 361 CLOSURE AND ADJUSTMENT These harnesses are mainly used for fall arrest purposes, i.e., they support the entire REDJUSTMENT BUCKLES body of the wearer and, in the event of a 4.1. SMARTLOCK-BUCKLES fall and after arresting a fall, hold him/her in an upright position.
  • Page 7: How To Put On The Harness Correctly

    5. HOW TO PUT ON THE HARNESS CORRECTLY 5.1. BMOTION LIGHT Put it on like a jacket Feed the lock of the smartlock buckle through the front ring. Close the smartlock buckle (see 2.a.) Close smartlock buckles Adjusting the bMOTION Light in the leg loops (See 2.a.)
  • Page 8 5.2. BMOTION PRO Put it on like a jacket Feed the lock of the Close the smartlock buckle smartlock buckle through in the waist belt (See 2.a.) the front ring. Close the smartlock buckle (see 2.a.) Close smartlock buckles Adjusting the bMOTION Pro in the leg loops (See 2.a.)
  • Page 9: Use Of Fall Arrest & Work Positioning Eyelts

    6. USE OF FALL ARREST AND WORK POSITIONING EYELTS: The sternal fall arrest eyelet is located in The dorsal fall arrest eyelet is located on the height of the breast bone and can be the back between the bladebones and identified with the label “A”.
  • Page 10: Use Of Gear Loops And Tool Bag Rings

    If you ON BMOTION PRO) get hooked with them, the loops will tear On TEUFELBERGER fall arrest harnesses, of and protect the user for arkward loads there are gear loops and tool bag attach- in his body.
  • Page 11: How To Select An Anchorpoint

    HoW to select an ancHorPoInt 10.1. SUSPENSION TRAUMA For European regulations: (HARNESS HANG SYNDROME) 10. HOW TO SELECT AN Remaining suspended motionless in a ANCHOR POINT harness for longer periods of time (e.g., after having fainted) may cause one’s According to EN 795, the anchor point blood circulation to be restricted and (anchor device) for personal protective consequently lead to a so-called “sus-...
  • Page 12: Limitations Of Use

    lIMItatIon oF Use / ansI/asse Z359.11 reQUIreMents Ensure all neighbouring components are 11. LIMITATION OF USE compatible. Ensure all components are Never carry out work with this product if, as correctly configured. a result of your physical and mental condi- tion, your safety might be compromised in Failure to do so increases risk of serious scenarios of normal use or in emergencies! injury or fatality.
  • Page 13: Ansi/Asse Z359.11 Requirements

    ansI/asse Z359.11 reQUIreMents training; fall protection procedures; elim- affect free fall distances and free fall inating and controlling fall hazards; res- clearance calculations. cue procedures; incident investigations; 6. FBH stretch, the amount the FBH com- and evaluating program effectiveness. ponent of a personal fall arrest system 2. Correct fit of a full body harness (FBH) will stretch and deform during a fall, can is essential to proper performance.
  • Page 14 ansI/asse Z359.11 reQUIreMents Snaphooks should not be used unless cess. The sternal attachment may also approved for the application by the be used for travel restraint or rescue. manufacturer. Sections 10-16 provide When supported by the sternal attach- ment during a fall, the design of the FBH additional information concerning the shall direct load through the shoulder location and use of various attachments...
  • Page 15 ansI/asse Z359.11 reQUIreMents FBH shall direct load directly around the er rigid point on the FBH) to store the thighs and under the buttocks by means unused end of a fall arrest lanyard as of the sub-pelvic strap. If the frontal this may cause a tripping hazard or, in attachment is used for fall arrest, the the case of multiple leg lanyards, could...
  • Page 16: Additional Information

    ansI/asse Z359.11 reQUIreMents / aDDItIonal InForMatIon • Absence or illegibility of markings. 2. Equipment, which is in need of, or sched- uled for, maintenance shall be tagged • Absence of any elements affecting the as unusable and removed from service. equipment form, fit or function. 3. Equipment shall be stored in a manner as •...
  • Page 17: Declaration Of Conformity

    (see section on storage) and without use: 10 years The declaration of conformity can be accessed in the download area of Occasional and appropriate use without www.teufelberger.com obvious wear and tear and with optimal (category: declaration of conformity). storage: 5-10 years...
  • Page 18 DeclaratIon oF conForMItY...
  • Page 19 Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlas- tet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER® und 拖飞宝® sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe.
  • Page 20: Allgemeines

    GmbH, Vienna, Austria, EU) fortlaufende Seriennummer c. Benutzergewicht l. Name des Produkts d. Hersteller m. Hinweis für den Benutzer, dass er die e. Artikelnummer: TEUFELBERGER Bedienungsanleitung lesen muss n. CE bescheinigt die Einhaltung der Artikelnummer f. Chargennummer / Herstellungsdatum: grundlegenden Anforderungen der Ver- mm/yyyy: mm = Monat / yyyy = Jahr ordnung (EU) 2016/425.
  • Page 21: Gebrauch

    GebraUcH 2. GEBRAUCH 2.1. BMOTION LIGHT 2.2. BMOTION PRO a. Hintere D-Ring und vorderer Ring aus f. Komfortable Polsterung an den Bein- schlaufen leichtem Aluminium entsprechen der g. Comfortable Padding on the shoulders Norm ANSI Z359.12 Norm für Verbin- dungselemente.
  • Page 22: Auswahl Der Richtigen Gurtgröße

    Öffnen der Schnalle Gewicht des Benutzers 1. Schnallenteile zusammenschieben und (= Körpergewicht + Ausrüstung): 2. gleichzeitig beide Entriegelungstasten in 130 – 350 lbs. / 60 – 150 kg Richtung TEUFELBERGER-Logo drücken 3. Schnallenteile auseinanderziehen M - L L - XL 170-180cm 180-190cm 4.2.
  • Page 23: Korrektes Anlegen Des Gurtes

    Ziehen Sie ihn an wie eine Jacke. Führen Sie den Verschluss der Smart- lock-Schnalle durch den vorderen Ring. Schließen Sie die Smartlock-Schnalle (siehe 2.a.). Schließen Sie die Smartlock- Stellen Sie den bMOTION Light ein. Schnallen an den Beinschlaufen (siehe 2.a.).
  • Page 24 GebraUcH 5.2. BMOTION PRO Ziehen Sie ihn an wie Führen Sie den Verschluss Schließen Sie die Smart- eine Jacke. der Smartlock-Schnalle lock-Schnalle am Hüftgurt durch den vorderen Ring. (siehe 2.a.). Schließen Sie die Smart- lock-Schnalle (siehe 2.a.). Schließen Sie die Smartlock- Stellen Sie den bMOTION Pro ein.
  • Page 25: Verwendung Der Auffang- U. Halteösen

    GebraUcH 6. VERWENDUNG DER AUFFANG- UND HALTEÖSEN: Die vordere Auffangöse befindet sich Die hintere Auffangöse befindet sich auf in Höhe des Brustbeins und ist mit der dem Rücken zwischen den Schulter- Bezeichnung “A” gekennzeichnet. blättern und ist mit der Bezeichnung “A” gekennzeichnet. Nur für bMOTION Pro: Die 2 seitlichen D-Ringe zum Rückhalten und Positionieren befinden sich auf der linken und rechten Seite des Hüftgurtes. Die D-Ringe sind klappbar.
  • Page 26: Verwendung Von Materialschlaufen

    Diese Schlaufen dienen zur Aufbewahrung der Verbindungsmittel, wenn sie nicht be- (NUR BEI BMOTION PRO) nutzt werden. Wenn sich das Verbindung- Bei den Auffanggurten von TEUFELBERGER smittel an einer Struktur oder ähnliches sind an den Beckengurten Werkzeugtaschen- verhakt oder hängen bleibt, dann reißen die halterungen angebracht.
  • Page 27: So Wählen Sie Einen Anschlagpunkt

    so WÄHlen sIe eInen anscHlaGPUnKt 10.1. HÄNGETRAUMA Für europäische Vorschriften: Durch zu langes, unbewegliches Hängen 10. SO WÄHLEN SIE EINEN im Gurt (z.B. bei Bewusstlosigkeit) kann ANSCHLAGPUNKT es zu Einschränkungen der Blutzirku- lation und in folge dessen zum Auftre- Der Anschlagpunkt (Anschlageinrichtung) ten eines sogenannten „Hängetrauma“...
  • Page 28: Gebrauchseinschränkungen

    GebraUcHseInscHrÄnKUnG / ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG entsprechen. Durch Kombination von Aus- 11. GEBRAUCHSEIN- rüstungsteilen, die eine sichere Funktion SCHRÄNKUNGEN eines Ausrüstungsteiles oder der zusam- Führen Sie keine Arbeiten mit diesem Pro- mengesetzten Ausrüstung beeinträchtigt, dukt durch, wenn durch Ihre körperliche gefährden Sie sich selbst! oder geistige Verfassung Ihre Sicherheit Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten bei normaler Benutzung oder im Notfall...
  • Page 29 ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG Anweisungen und Anforderungen be- nach einem Sturz entlasten, entgegen- züglich der vom Arbeitgeber eingeführten wirken lässt. Wenn der Benutzer noch bei und umgesetzten Sicherheitsprogramme, Bewusstsein ist, kann er ein Gerät bedie- nen, das den Körper beim Hängen im Gurt insbesondere im Hinblick auf Regeln, entlastet und das Einschneiden der Bein- Verantwortlichkeiten und Ausbildungen,...
  • Page 30 ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG bunden werden, es sei denn, dass diese muss der Gurt so konzipiert sein, dass er die Last auf die Schultergurte und Verbindung sowohl von einer sachkundi- die Beinschlaufen überträgt. Wenn der gen Person als auch vom Hersteller des Anwender nach dem Sturz von der dor- Verbindungsmittels als zulässig erachtet salen Auffangöse gehalten wird, hängt er...
  • Page 31 ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG zuständige sachkundige Person verge- der Schultergurte zusammen und mit wissern, dass die Füße des Benutzers im einem Abstandhalter zu benutzen, um die Falle eines Absturzes nach vorn gerichtet Schultergurte des Komplettgurts getrennt sind. In diesem Fall muss die zulässige zu halten.
  • Page 32 ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG Arbeitsplatzpositionierung dienen. Die Beschädigungen), Befestigungspunkte eines Sitzbretts dür- • Fehler oder Beschädigungen an den fen nicht zur Absturzsicherung benutzt Gurtbändern oder Seilen (Ausfransung, werden. Die Befestigungspunkte eines keine Spleißung, Verwicklung, Krangel, Sitzbretts werden häufig bei längeren Knoten, ausgerissene Fäden, aufgeris- freihängenden Arbeitseinsätzen verwen- sene oder entfernte Nähte, übermäßige det, so dass der Benutzer beim Arbeiten...
  • Page 33: Zusätzliche Informationen

    ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG / ZUsÄtZlIcHe InForMatIonen verbundene Dämpfe sowie alle zerstören- oder eine unzureichende Wartung der den Elemente) hervorgerufene Beschädi- Ausrüstung festgestellt werden, ist die gungen ausgeschlossen sind. Ausrüstung dauerhaft aus dem Verkehr zu ziehen oder einer angemessenen In- 13. ZUSÄTZLICHE INFORMA- standsetzung durch den Originalhersteller TIONEN ZU ÜBERPRÜ- des Geräts oder dessen Beauftragten, bevor...
  • Page 34: Konformitätserklärung

    Produkt sofort aus dem Verkehr zu ziehen und einem Sachkundigen Das Dokument ist im Download-Bereich oder dem Hersteller zur Überprüfung und unter www.teufelberger.com verfügbar. gegebenenfalls zur Reparatur zu übergeben. (Kategorie: Konformitätserklärung). WARNUNG: DIE AUSRÜSTUNG MUSS AUS DEM...
  • Page 35: Informazioni Generali

    Tenete presente che ogni prodotto può causare dei danni se viene utilizzato, immagazzinato o pulito in modo errato oppure sottoposto a carichi eccessivi. Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER® e 拖飞宝® sono marchi registrati a livello inter- nazionale del gruppo TEUFELBERGER.
  • Page 36 CE attesta il rispetto delle esigenze di e. Numero parte: numero articolo base de Regolamento (UE) 2016/425. TEUFELBERGER Il numero indica l’ente di ispezione (p. f. Numero lotto / data di produzione: es. 2756 for The National Research and...
  • Page 37: Uso

    2. USO 2.1. BMOTION LIGHT 2.2. BMOTION PRO a. L’anello a D dorsale leggero in alluminio e. Indicatori di caduta in fronte e sulla schiena per indicare possibili cadute verificatesi e l’anello sternale rispettano lo standard f. Comode imbottiture nei passanti per ANSI Z359.12 per dispositivi anticaduta.
  • Page 38: Scelta Della Taglla Approprlata

    130 – 350 lbs. / 60 – 150 kg l’uno verso l’altro e contemporanea mente M - L L - XL 2. spingere i due pulsanti di sgancio nella direzione del logo TEUFELBERGER. 170-180cm 180-190cm 3. Staccare i due elementi della fibbia. 5'6-5'9ft 5'9-6'2ft 4.2. REGOLAZIONE...
  • Page 39: Come Indossare Correttamente 12. L'imbracatura

    5. COME INDOSSARE CORRETTAMENTE L’IMBRACATURA 5.1. BMOTION LIGHT Indossarla come una giacca. Inserire il blocco della fibbia smartlock attraverso l’anello frontale. Chiudere la fibbia smartlock (vedi 2.a.). Chiudere le fibre smartlock nei Sistemare la bMOTION Light. passanti per le gambe (vedi 2.a.).
  • Page 40 5.2. BMOTION PRO Indossarla come Inserire il blocco della Chiudere la fibbia smart- una giacca. fibbia smartlock attraverso lock nella cintura alla vita l’anello frontale. Chiudere la (vedi 2.a.). fibbia smartlock (vedi 2.a.). Chiudere le fibbie smart- Sistemare la bMOTION Pro. lock nei passanti per le gambe (vedi 2.a.).
  • Page 41: Utilizzo Di Occhielli Di Arresto E Di 14. Posizionamento Sul Luogo Di Lavoro

    6. UTILIZZO DI OCCHIELLI DI ARRESTO E DI POSIZIONAMENTO SUL LUOGO DI LAVORO: L’occhiello di arresto sternale si trova L’occhiello di arresto dorsale si trova all’altezza dello sterno e può essere sulla schiena fra le scapole e può essere identificato con l’etichetta “A”. identificato con l’etichetta “A”.
  • Page 42: Utilizzo Di Passanti Per Attrezzatura E

    7. UTILIZZO DI PASSANTI PER 8. ALLOGGIAMENTI PER CORDINI ATTREZZATURA E ANELLI Questi passanti sono utilizzati per imma- gazzinare i cordini di collegamento quando PER BORSA PER ATTREZZI non vengono utilizzati. Se durante l’utilizzo (SOLO SU BMOTION PRO) si agganciano inavvertitamente a qualcosa, Sulle imbracature anticaduta di TEUFEL- i passanti si strapperanno e proteggeranno BERGER sono montate in corrispondenza...
  • Page 43: Come Scegliere Un Punto Di Ancoraggio

    coMe sceGlIere Un PUnto DI ancoraGGIo sia garantito lo spazio libero necessario Per le normative europee: sul posto di lavoro, al di sotto dell’utente 10. COME SCEGLIERE UN (per evitare lo scontro sul terreno oppure contro un ostacolo). PUNTO DI ANCORAGGIO 10.1.
  • Page 44: Limiti Di Utilizzo

    coMe sceGlIere Un PUnto DI ancoraGGIo / lIMItI DI UtIlIZZo / ansI/asse Z359 IstrUZIonI D‘Uso L’infortunato dev’essere sistemato o in po- per l’uso in combinazione con altri com- sizione seduta oppure accovacciata oppu- ponenti: Ulteriori componenti per la prote- re in caso di perdita della coscienza in po- zione anticaduta di persone devono corri- sizione laterale di sicurezza, possibilmente spondere alle rispettive norme armonizzate...
  • Page 45 ansI/asse Z359 IstrUZIonI D‘Uso dei programmi di protezione contro le colazione sanguigna e ritardare la mani- cadute creati e gestiti dal datore di lavoro, festazione della sindrome da imbracatura. in particolare le regole, le responsabilità e Un elemento di prolunga del collegamento non è...
  • Page 46 ansI/asse Z359 IstrUZIonI D‘Uso può essere staccato dall’imbracatura. Il dorsale regolabile è più facile da regolare punto di sistemazione di un cordino si col- tra utilizzatori di taglie diverse e consente loca generalmente intorno allo sterno, per di ritrovarsi in una posizione più verticale dopo una caduta, ma rende l’imbracatura ridurre il rischio di ingombro o inciampo.
  • Page 47 ansI/asse Z359 IstrUZIonI D‘Uso 14. Cintura, parte posteriore – Il punto scorrimento verso l’alto che può soffocare l’utilizzatore in caso di caduta, estrazione di attacco nella parte posteriore della o sospensione... La persona competente cintura deve essere utilizzato esclusiva- mente come punto di trattenuta. Il punto deve considerare un’imbracatura comple- di attacco nella parte posteriore della ta dotata di un punto di attacco sternale...
  • Page 48 ansI/asse Z359 IstrUZIonI D‘Uso prolungato dove l’utilizzatore che si trova attorcigliamenti, i nodi, i fili staccati, le cu- sospeso può sedersi sul sedile formato citure strappate o rimosse, l’allungamento tra i due punti di attacco. Per esempio, per eccessivo, o danni dovuti ai prodotti chim- il lavaggio dei vetri di un edificio. ici, alla sporcizia eccessiva, all’abrasione, a una modifica, a un’eccessiva lubrificazi- 12.1.
  • Page 49: Ulteriori Informazioni

    UlterIorI InForMaZIonI Manutenzione e immagazzinamento: 13. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE SU ISPEZIO NI, MANUTEN- Immagazzinamento ZIONE, IMMAGAZZINA- L’equipaggiamento dev’essere immaga- MENTO, TRASPORTO, zzinato in modo da evitare danni da fattori ambientali come temperatura, luce, raggi PULIZIA E DURATA UV, eccessiva umidità, olio, elementi e va- Ispezione: pori chimici o altri elementi danneggianti.
  • Page 50: Dichiarazione Di Conformita

    14. DICHIARAZIONE DI e trasmesso a un esperto o al produttore CONFORMITA perché effettui un’ispezione e se necessario Il documento è disponibile per il download una riparazione. al sito www.teufelberger.com. ATTENZIONE: (Categoria: declaration of conformity) L’EQUIPAGGIAMENTO DEV’ESSERE MESSO FUORI SERVIZIO SE È STATO SOTTOPOSTO ALLE SOLLECITAZIONI DELL’ARRESTO DI UNA CADUTA.
  • Page 51: Généralités

    Vérifiez si les consignes de sécurité, recommandations industrielles et normes nationales contiennent des réglementations loca- lement en vigueur TEUFELBERGER® et 拖飞宝® sont des marques du groupe TEUFELBERGER déposées dans le monde entier.
  • Page 52 Mention informant l’utilisateur de la né- d. Fabricant cessité de lire les instructions utilisateur e. Numéro de la pièce : numéro d’article n. CE atteste de la conformité aux TEUFELBERGER exigences essentielles du Règlement f. Numéro du lot / date de fabrication : (UE) 2016/425. Le numéro désigne mm/aaaa : mm = mois / aaaa = année l‘institut de contrôle (2756 correspond...
  • Page 53: Utilisation

    UtIlIsatIon 2. UTILISATION 2.1. BMOTION LIGHT 2.2. BMOTION PRO a. Anneau dorsal en D et anneau sternal en f. Rembourrage confortable au niveau des cuissards aluminium léger conformes à la norme g. Rembourrage confortable aux épaules ANSI Z359.12 relative aux connecteurs dans les systèmes antichute.
  • Page 54: Choisir La Bonne Taille De Ceinture

    130 – 350 lbs / 60 – 150 kg 2. appuyer sur les deux boutons de libération en direction du logo TEUFELBERGER M - L L - XL 3. Tirer pour séparer les éléments de la boucle.
  • Page 55: Comment Mettre Correctement Le Harnais

    UtIlIsatIon 5. COMMENT METTRE CORRECTEMENT LE HARNAIS 5.1. BMOTION LIGHT Enfilez-le comme une veste. Faites passer la fermeture de la boucle Smartlock par l’anneau avant. Fermez la boucle Smartlock (voir 2.a.) Fermez les boucles Smartlock Ajustez le bMOTION Light des cuissards (voir 2.a.)
  • Page 56 UtIlIsatIon 5.2. BMOTION PRO Enfilez-le comme Faites passer la fermeture Fermez la boucle Smart- une veste. de la boucle Smartlock par lock de la ceinture abdomi- l’anneau avant. Fermez la nale (voir 2.a.) boucle Smartlock (voir 2.a.) Fermez les boucles Smart- Ajustez le bMOTION Pro lock des cuissards (voir 2.a.)
  • Page 57: Utilisation Des Œillets Antichute Et De Maintien Au Poste De Travail

    UtIlIsatIon 6. UTILISATION DES ŒILLETS ANTICHUTE ET DE MAINTIEN AU POSTE DE TRAVAIL : L’œillet antichute sternal se trouve L’œillet antichute dorsal se trouve dans à la hauteur du sternum et est marqué le dos, entre les omoplates, et est lui d’un « A ».
  • Page 58: Utilisation Des Boucles À Outils Et Des Anneaux Pour Sac À Outils

    POUR SAC À OUTILS (UNIQUE- y restez accroché, les boucles s’arrachent MENT SUR LE BMOTION PRO) et protègent l’utilisateur de sollicitations Sur les harnais anti-chute de Teufelberger, corporelles néfastes. les ceintures abdominales disposent de fixations pour les sacs à outils. Ces fixa- tions ne doivent pas être utilisées pour la sécurisation de personnes et résistent les...
  • Page 59: Pour Choisir Un Point D'accrochage

    PoUr cHoIsIr Un PoInt D’accrocHaGe 10.1. TRAUMATISME DE SUSPENSION Pour les réglementations européennes : Rester accroché trop longtemps sans 10. POUR CHOISIR UN POINT bouger dans le harnais (p. ex. en cas de D’ A CCROCHAGE perte de conscience) peut entraver la cir- culation sanguine et peut par conséquent Selon EN 795, le point d’accrochage (dis- entraîner ce que l’on appelle un « trau-...
  • Page 60: Restrictions D'utilisation

    restrIctIons D‘UtIlIsatIon / ansI/asse Z359.11 consIGnes nez des pièces d’équipement de manière 11. RESTRICTIONS D’UTILISATION à affecter la sécurité de fonctionnement N’effectuez aucun travail avec ce pro- de l’une des pièces de l’équipement ou de duit si votre sécurité devait se trouver l’équipement ainsi assemblé.
  • Page 61 ansI/asse Z359.11 consIGnes programmes de protection contre les soulager la suspension et la tension chutes, établit les consignes et exigences autour des jambes, afin d’améliorer la concernant les programmes de protec- circulation sanguine et de retarder la manifestation du syndrome du harnais. tion contre les chutes mis en place et Un prolongateur d’élément de connexion gérés par l’employeur, notamment les règles, responsabilités et formations,...
  • Page 62 ansI/asse Z359.11 consIGnes choc peut se transmettre à l’utilisateur le choix entre un point d’attache dorsal par le brin non utilisé si ce dernier ne réglable et fixe. Un point d’attache dorsal peut pas se détacher du harnais. Le réglable est plus facile à régler entre uti- lisateurs de tailles différentes et permet point de rangement d’une longe se situe de se retrouver dans une position plus...
  • Page 63 ansI/asse Z359.11 consIGnes autorisée. Il est possible qu’un point d’at- mettant de garder séparées les bretelles tache sternal, doté d’une sangle sternale d’un harnais complet. réglable, provoque un glissement vers 14. Ceinture, arrière – Le point d’attache à le haut pouvant étouffer l’utilisateur lors l’arrière de la ceinture doit uniquement d’une chute, d’une extraction ou d’une servir en retenue.
  • Page 64 ansI/asse Z359.11 consIGnes sellette sont souvent utilisés lors d’un • les défauts ou dommages aux sangles travail prolongé où l’utilisateur est sus- ou aux cordes dont l’effilochage, le pendu, permettant ainsi à l’utilisateur de non-épissurage, le détoronnage, les s’asseoir sur la sellette formée entre vrilles, les noeuds, les fils arrachés, les les deux points d’attache.
  • Page 65: Informations Complémentaires

    InForMatIons coMPlÉMentaIres d’une maintenance corrective adéquate 13. INFORMATIONS COMPLÉ- réalisée par le fabricant d’origine ou par MENTAIRES CONCERNANT son représentant désigné. LE CONTRÔLE, L’ENTRE- Entretien et stockage : TIEN, LE STOCKAGE, LE Stockage TRANSPORT, LE NETTOY- AGE ET LA DURÉE DE VIE L’équipement doit être stocké...
  • Page 66: Déclaration De Conformité

    CONFORMITÉ optimal : 5 à 10 ans Le document est disponible dans la zone de À la suite d’une chute ou en cas de dom- téléchargement de www.teufelberger.com mage, l’équipement de protection individu- (catégorie : declaration of conformity). elle doit être immédiatement retiré de la circulation et remis à...
  • Page 67: General

    Compruebe los requisitos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER® y 拖飞宝® son marcas registradas internacionalmente del grupo.
  • Page 68 Indicación que informa al usuario de que d. FABRICANTE es necesario leer las instrucciones de uso e. Número de pieza: número de artículo n. El marcado CE certifi ca el cumplimiento de TEUFELBERGER de los requisitos básicos del reglamento f. Número de lote / fecha de fabricación: (UE) 2016/425. El número designa al in- mm/aaaa: mm = mes / aaaa = año de stituto de verifi cación (p. ej.: 2756 designa...
  • Page 69: Uso

    2. USO 2.1. BMOTION LIGHT 2.2. BMOTION PRO a. El anillo en D dorsal y el anillo pectoral e. Indicador de impacto delantero y trase- ro para mostrar una posible caída con de aluminio ligero cumplen la norma ANSI Z359.12 sobre sistemas de detención el arnés.
  • Page 70: Elección De La Talla De Arnés Correcta

    Peso del usuario (= peso corporal + equipo): presionar simultáneamente 130 - 350 lbs. / 60 - 150 kg 2° ambos pulsadores de desbloqueo hacia el logo de TEUFELBERGER M - L L - XL 3° Separar las piezas de la hebilla...
  • Page 71: Cómo Ponerse El Arnés Correctamente

    5. CÓMO PONERSE EL ARNÉS CORRECTAMENTE 5.1. BMOTION LIGHT Ponérselo como una chaqueta. Pasar el cierre de la hebilla smart- lock por la anilla delantera. Cerrar la hebilla smartlock (véase 2.a.) Cerrar las hebillas smartlock Ajustar el arnés bMOTION Light de las perneras (véase 2.a.)
  • Page 72 5.2. BMOTION PRO Ponérselo como una Pasar el cierre de la hebilla Cerrar la hebilla smartlock chaqueta. smartlock por la anilla del cinturón (véase 2.a.) delantera. Cerrar la hebilla smartlock (véase 2.a.) Cerrar las hebillas smartlock Ajustar el arnés bMOTION Pro de las perneras (véase 2.a.)
  • Page 73: Uso De Argollas Anticaídas Y De Posicionamiento En El Puesto De Trabajo

    6. USO DE ARGOLLAS ANTICAÍDAS Y DE POSICIONAMIENTO EN EL PUESTO DE TRABAJO: La argolla anticaídas pectoral está La argolla anticaídas dorsal está situada situada a la altura del esternón y puede en la espalda, entre los omóplatos, y identificarse con la etiqueta “A”. puede identificarse con la etiqueta “A”.
  • Page 74: Uso De Lazos De Enganche Y Anillas Para Una Bolsa De Herramientas

    DE HERRAMIENTAS no se utilizan. Si el usuario se engancha (SÓLO EN BMOTION PRO) involuntariamente con ellas, las anillas se Los arneses anticaídas de TEUFELBERGER rompen protegiendo al usuario de cargas llevan fijaciones para bolsas de herramientas violentas en su cuerpo. en los arneses pélvico. Está prohibida su uti- lización para asegurar a personas y tienen la...
  • Page 75: Así Se Elige Un Punto De Anclaje

    asÍ se elIGe Un PUnto De anclaJe debajo del usuario (para evitar el choque Para la normativa europea: contra el suelo o contra un obstáculo) 10. ASÍ SE ELIGE UN PUNTO 10.1. TRAUMA POR SUSPENSIÓN DE ANCLAJE Una suspensión demasiado prolongada El punto de anclaje (dispositivo de anclaje) sin moverse en el arnés (por ejemplo, por para equipos de protección individual tiene...
  • Page 76: Restriccions De Uso

    restrIccIons De Uso / ansI/asse Z359 InstrUccIones Hay que colocar a la persona acciden- cumplir las correspondientes normas ar- tada o bien sentada o en cuclillas; si ha monizadas del reglamento (UE) 2016/425. perdido el conocimiento hay que ponerla ¡Usted se pone en peligro a sí mismo en una posición lateral estable con el combinando componentes de equipo tronco lo más erguido posible (para evitar...
  • Page 77 restrIccIons De Uso / ansI/asse Z359 InstrUccIones programas de protección contra la caí- de conexión no está diseñado para ser das, establece las instrucciones y las conectado directamente a un anclaje o exigencias relativas a los programas de a una conexión de anclaje anticaídas. protección contra las caídas implantados Se debe emplear un absorbedor de en- y gestionados por el empresario, especial-...
  • Page 78: Ansi/Asse Z359 Instrucciones

    ansI/asse Z359 InstrUccIones Cualquier arnés completo debe estar y cuando el riesgo de caída es únicamente provisto de trabillas o de otros compo- de pie. Las utilizaciones aceptables de un nentes que sirvan para guardar las puntas punto de enganche esternal, a título no de las cintas. exhaustivo, son las siguientes: subir por una escalera con la ayuda de un dispos- 9.
  • Page 79 ansI/asse Z359 InstrUccIones posición sentada con el busto en posición en altura para subir a una torre metálica vertical y la carga será transmitida prin- y por los trabajadores de la construc- cipalmente a los muslos y a las nalgas. ción para construir estructuras o para Cuando el usuario está...
  • Page 80: Información Adicional

    ansI/asse Z359 InstrUccIones / InForMacIÓn aDIcIonal • La ausencia o ilegibilidad de los mar- 2. Cualquier material que requiera un manten- cados. imiento o que esté destinado a un manten- imiento será marcado como «no utilizable» • La ausencia de elementos que tengan y no podrá...
  • Page 81: Declaracion De Conformidad

    (véase el apartado de El documento está disponible en el área almacenamiento) y sin uso: 10 años de descargas de www.teufelberger.com. Uso ocasional y apropiado sin desgaste eviden- (Categoría: declaration of conformity). te y con un almacenamiento óptimo: 5-10 años...
  • Page 82 notes...
  • Page 83 notes...
  • Page 84 Download Treecare Catalogue Manufacturer: TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Vogelweiderstraße 50 4600 Wels, Austria Telephone: +43 (0) 7242 413-0 Fax: +43 (0) 7242 413-169 fiberrope@teufelberger.com www.teufelberger.com...

This manual is also suitable for:

Bmotion pro

Table of Contents