Summary of Contents for TEUFELBERGER bMOTION light
Page 1
Manufacturer's information and instructions for use/ Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung Acc. to: ANSI Z359. 1 1-2021 EN 361:2002 EN 358:2018 (only bMOTION Pro) Nach: ANSI Z359. 1 1-2021 EN 361:2002 EN 358:2018 (betrift nur bMOTION Pro)
contents CONTENTS Alloggiamenti per cordini Indicatori di caduta General Come scegliere un punto di ancoraggio Limiti di utilizzo Selection of the right harness size ANSI/ASSE Z359 istruzioni d’uso Correct use of harness closure Ulteriori informazioni & Adjustment redjustment buckles Dichiarazione di conformita How to put on the harness correctly Use of fall arrest &...
Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER and 拖飞宝 are internationally registered trademarks of the TEUFELBERGER Group. ® ®...
Page 4
User weight l. Name of the product d. Manufacturer m. Indication informing the user that it is e. Part number: TEUFELBERGER article necessary to read the User Instructions number n. The CE mark certifi es compliance f. Lot number / manufacturing date:...
2. USE 2.1. BMOTION LIGHT 2.2. BMOTION PRO a. Lightweight aluminum dorsal D-ring and i. Lightweight aluminum side D-rings are compliant with the ANSI Z359.12 fall arrest sternal ring are compliant with the ANSI Z359.12 fall arrest loading standard. loading standard.
4. CORRECT USE OF HARNESS 2.3. EN 361 CLOSURE AND ADJUSTMENT These harnesses are mainly used for fall arrest purposes, i.e., they support the entire REDJUSTMENT BUCKLES body of the wearer and, in the event of a 4.1. SMARTLOCK-BUCKLES fall and after arresting a fall, hold him/her in an upright position.
5. HOW TO PUT ON THE HARNESS CORRECTLY 5.1. BMOTION LIGHT Put it on like a jacket Feed the lock of the smartlock buckle through the front ring. Close the smartlock buckle (see 2.a.) Close smartlock buckles Adjusting the bMOTION Light in the leg loops (See 2.a.)
Page 8
5.2. BMOTION PRO Put it on like a jacket Feed the lock of the Close the smartlock buckle smartlock buckle through in the waist belt (See 2.a.) the front ring. Close the smartlock buckle (see 2.a.) Close smartlock buckles Adjusting the bMOTION Pro in the leg loops (See 2.a.)
6. USE OF FALL ARREST AND WORK POSITIONING EYELTS: The sternal fall arrest eyelet is located in The dorsal fall arrest eyelet is located on the height of the breast bone and can be the back between the bladebones and identified with the label “A”.
If you ON BMOTION PRO) get hooked with them, the loops will tear On TEUFELBERGER fall arrest harnesses, of and protect the user for arkward loads there are gear loops and tool bag attach- in his body.
HoW to select an ancHorPoInt 10.1. SUSPENSION TRAUMA For European regulations: (HARNESS HANG SYNDROME) 10. HOW TO SELECT AN Remaining suspended motionless in a ANCHOR POINT harness for longer periods of time (e.g., after having fainted) may cause one’s According to EN 795, the anchor point blood circulation to be restricted and (anchor device) for personal protective consequently lead to a so-called “sus-...
lIMItatIon oF Use / ansI/asse Z359.11 reQUIreMents Ensure all neighbouring components are 11. LIMITATION OF USE compatible. Ensure all components are Never carry out work with this product if, as correctly configured. a result of your physical and mental condi- tion, your safety might be compromised in Failure to do so increases risk of serious scenarios of normal use or in emergencies! injury or fatality.
ansI/asse Z359.11 reQUIreMents training; fall protection procedures; elim- affect free fall distances and free fall inating and controlling fall hazards; res- clearance calculations. cue procedures; incident investigations; 6. FBH stretch, the amount the FBH com- and evaluating program effectiveness. ponent of a personal fall arrest system 2. Correct fit of a full body harness (FBH) will stretch and deform during a fall, can is essential to proper performance.
Page 14
ansI/asse Z359.11 reQUIreMents Snaphooks should not be used unless cess. The sternal attachment may also approved for the application by the be used for travel restraint or rescue. manufacturer. Sections 10-16 provide When supported by the sternal attach- ment during a fall, the design of the FBH additional information concerning the shall direct load through the shoulder location and use of various attachments...
Page 15
ansI/asse Z359.11 reQUIreMents FBH shall direct load directly around the er rigid point on the FBH) to store the thighs and under the buttocks by means unused end of a fall arrest lanyard as of the sub-pelvic strap. If the frontal this may cause a tripping hazard or, in attachment is used for fall arrest, the the case of multiple leg lanyards, could...
ansI/asse Z359.11 reQUIreMents / aDDItIonal InForMatIon • Absence or illegibility of markings. 2. Equipment, which is in need of, or sched- uled for, maintenance shall be tagged • Absence of any elements affecting the as unusable and removed from service. equipment form, fit or function. 3. Equipment shall be stored in a manner as •...
(see section on storage) and without use: 10 years The declaration of conformity can be accessed in the download area of Occasional and appropriate use without www.teufelberger.com obvious wear and tear and with optimal (category: declaration of conformity). storage: 5-10 years...
Page 19
Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlas- tet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER® und 拖飞宝® sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe.
GmbH, Vienna, Austria, EU) fortlaufende Seriennummer c. Benutzergewicht l. Name des Produkts d. Hersteller m. Hinweis für den Benutzer, dass er die e. Artikelnummer: TEUFELBERGER Bedienungsanleitung lesen muss n. CE bescheinigt die Einhaltung der Artikelnummer f. Chargennummer / Herstellungsdatum: grundlegenden Anforderungen der Ver- mm/yyyy: mm = Monat / yyyy = Jahr ordnung (EU) 2016/425.
GebraUcH 2. GEBRAUCH 2.1. BMOTION LIGHT 2.2. BMOTION PRO a. Hintere D-Ring und vorderer Ring aus f. Komfortable Polsterung an den Bein- schlaufen leichtem Aluminium entsprechen der g. Comfortable Padding on the shoulders Norm ANSI Z359.12 Norm für Verbin- dungselemente.
Öffnen der Schnalle Gewicht des Benutzers 1. Schnallenteile zusammenschieben und (= Körpergewicht + Ausrüstung): 2. gleichzeitig beide Entriegelungstasten in 130 – 350 lbs. / 60 – 150 kg Richtung TEUFELBERGER-Logo drücken 3. Schnallenteile auseinanderziehen M - L L - XL 170-180cm 180-190cm 4.2.
Ziehen Sie ihn an wie eine Jacke. Führen Sie den Verschluss der Smart- lock-Schnalle durch den vorderen Ring. Schließen Sie die Smartlock-Schnalle (siehe 2.a.). Schließen Sie die Smartlock- Stellen Sie den bMOTION Light ein. Schnallen an den Beinschlaufen (siehe 2.a.).
Page 24
GebraUcH 5.2. BMOTION PRO Ziehen Sie ihn an wie Führen Sie den Verschluss Schließen Sie die Smart- eine Jacke. der Smartlock-Schnalle lock-Schnalle am Hüftgurt durch den vorderen Ring. (siehe 2.a.). Schließen Sie die Smart- lock-Schnalle (siehe 2.a.). Schließen Sie die Smartlock- Stellen Sie den bMOTION Pro ein.
GebraUcH 6. VERWENDUNG DER AUFFANG- UND HALTEÖSEN: Die vordere Auffangöse befindet sich Die hintere Auffangöse befindet sich auf in Höhe des Brustbeins und ist mit der dem Rücken zwischen den Schulter- Bezeichnung “A” gekennzeichnet. blättern und ist mit der Bezeichnung “A” gekennzeichnet. Nur für bMOTION Pro: Die 2 seitlichen D-Ringe zum Rückhalten und Positionieren befinden sich auf der linken und rechten Seite des Hüftgurtes. Die D-Ringe sind klappbar.
Diese Schlaufen dienen zur Aufbewahrung der Verbindungsmittel, wenn sie nicht be- (NUR BEI BMOTION PRO) nutzt werden. Wenn sich das Verbindung- Bei den Auffanggurten von TEUFELBERGER smittel an einer Struktur oder ähnliches sind an den Beckengurten Werkzeugtaschen- verhakt oder hängen bleibt, dann reißen die halterungen angebracht.
so WÄHlen sIe eInen anscHlaGPUnKt 10.1. HÄNGETRAUMA Für europäische Vorschriften: Durch zu langes, unbewegliches Hängen 10. SO WÄHLEN SIE EINEN im Gurt (z.B. bei Bewusstlosigkeit) kann ANSCHLAGPUNKT es zu Einschränkungen der Blutzirku- lation und in folge dessen zum Auftre- Der Anschlagpunkt (Anschlageinrichtung) ten eines sogenannten „Hängetrauma“...
GebraUcHseInscHrÄnKUnG / ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG entsprechen. Durch Kombination von Aus- 11. GEBRAUCHSEIN- rüstungsteilen, die eine sichere Funktion SCHRÄNKUNGEN eines Ausrüstungsteiles oder der zusam- Führen Sie keine Arbeiten mit diesem Pro- mengesetzten Ausrüstung beeinträchtigt, dukt durch, wenn durch Ihre körperliche gefährden Sie sich selbst! oder geistige Verfassung Ihre Sicherheit Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten bei normaler Benutzung oder im Notfall...
Page 29
ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG Anweisungen und Anforderungen be- nach einem Sturz entlasten, entgegen- züglich der vom Arbeitgeber eingeführten wirken lässt. Wenn der Benutzer noch bei und umgesetzten Sicherheitsprogramme, Bewusstsein ist, kann er ein Gerät bedie- nen, das den Körper beim Hängen im Gurt insbesondere im Hinblick auf Regeln, entlastet und das Einschneiden der Bein- Verantwortlichkeiten und Ausbildungen,...
Page 30
ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG bunden werden, es sei denn, dass diese muss der Gurt so konzipiert sein, dass er die Last auf die Schultergurte und Verbindung sowohl von einer sachkundi- die Beinschlaufen überträgt. Wenn der gen Person als auch vom Hersteller des Anwender nach dem Sturz von der dor- Verbindungsmittels als zulässig erachtet salen Auffangöse gehalten wird, hängt er...
Page 31
ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG zuständige sachkundige Person verge- der Schultergurte zusammen und mit wissern, dass die Füße des Benutzers im einem Abstandhalter zu benutzen, um die Falle eines Absturzes nach vorn gerichtet Schultergurte des Komplettgurts getrennt sind. In diesem Fall muss die zulässige zu halten.
Page 32
ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG Arbeitsplatzpositionierung dienen. Die Beschädigungen), Befestigungspunkte eines Sitzbretts dür- • Fehler oder Beschädigungen an den fen nicht zur Absturzsicherung benutzt Gurtbändern oder Seilen (Ausfransung, werden. Die Befestigungspunkte eines keine Spleißung, Verwicklung, Krangel, Sitzbretts werden häufig bei längeren Knoten, ausgerissene Fäden, aufgeris- freihängenden Arbeitseinsätzen verwen- sene oder entfernte Nähte, übermäßige det, so dass der Benutzer beim Arbeiten...
ansI/asse Z359.11 GebraUcHsanWeIsUnG / ZUsÄtZlIcHe InForMatIonen verbundene Dämpfe sowie alle zerstören- oder eine unzureichende Wartung der den Elemente) hervorgerufene Beschädi- Ausrüstung festgestellt werden, ist die gungen ausgeschlossen sind. Ausrüstung dauerhaft aus dem Verkehr zu ziehen oder einer angemessenen In- 13. ZUSÄTZLICHE INFORMA- standsetzung durch den Originalhersteller TIONEN ZU ÜBERPRÜ- des Geräts oder dessen Beauftragten, bevor...
Produkt sofort aus dem Verkehr zu ziehen und einem Sachkundigen Das Dokument ist im Download-Bereich oder dem Hersteller zur Überprüfung und unter www.teufelberger.com verfügbar. gegebenenfalls zur Reparatur zu übergeben. (Kategorie: Konformitätserklärung). WARNUNG: DIE AUSRÜSTUNG MUSS AUS DEM...
Tenete presente che ogni prodotto può causare dei danni se viene utilizzato, immagazzinato o pulito in modo errato oppure sottoposto a carichi eccessivi. Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei produttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER® e 拖飞宝® sono marchi registrati a livello inter- nazionale del gruppo TEUFELBERGER.
Page 36
CE attesta il rispetto delle esigenze di e. Numero parte: numero articolo base de Regolamento (UE) 2016/425. TEUFELBERGER Il numero indica l’ente di ispezione (p. f. Numero lotto / data di produzione: es. 2756 for The National Research and...
2. USO 2.1. BMOTION LIGHT 2.2. BMOTION PRO a. L’anello a D dorsale leggero in alluminio e. Indicatori di caduta in fronte e sulla schiena per indicare possibili cadute verificatesi e l’anello sternale rispettano lo standard f. Comode imbottiture nei passanti per ANSI Z359.12 per dispositivi anticaduta.
130 – 350 lbs. / 60 – 150 kg l’uno verso l’altro e contemporanea mente M - L L - XL 2. spingere i due pulsanti di sgancio nella direzione del logo TEUFELBERGER. 170-180cm 180-190cm 3. Staccare i due elementi della fibbia. 5'6-5'9ft 5'9-6'2ft 4.2. REGOLAZIONE...
5. COME INDOSSARE CORRETTAMENTE L’IMBRACATURA 5.1. BMOTION LIGHT Indossarla come una giacca. Inserire il blocco della fibbia smartlock attraverso l’anello frontale. Chiudere la fibbia smartlock (vedi 2.a.). Chiudere le fibre smartlock nei Sistemare la bMOTION Light. passanti per le gambe (vedi 2.a.).
Page 40
5.2. BMOTION PRO Indossarla come Inserire il blocco della Chiudere la fibbia smart- una giacca. fibbia smartlock attraverso lock nella cintura alla vita l’anello frontale. Chiudere la (vedi 2.a.). fibbia smartlock (vedi 2.a.). Chiudere le fibbie smart- Sistemare la bMOTION Pro. lock nei passanti per le gambe (vedi 2.a.).
6. UTILIZZO DI OCCHIELLI DI ARRESTO E DI POSIZIONAMENTO SUL LUOGO DI LAVORO: L’occhiello di arresto sternale si trova L’occhiello di arresto dorsale si trova all’altezza dello sterno e può essere sulla schiena fra le scapole e può essere identificato con l’etichetta “A”. identificato con l’etichetta “A”.
7. UTILIZZO DI PASSANTI PER 8. ALLOGGIAMENTI PER CORDINI ATTREZZATURA E ANELLI Questi passanti sono utilizzati per imma- gazzinare i cordini di collegamento quando PER BORSA PER ATTREZZI non vengono utilizzati. Se durante l’utilizzo (SOLO SU BMOTION PRO) si agganciano inavvertitamente a qualcosa, Sulle imbracature anticaduta di TEUFEL- i passanti si strapperanno e proteggeranno BERGER sono montate in corrispondenza...
coMe sceGlIere Un PUnto DI ancoraGGIo sia garantito lo spazio libero necessario Per le normative europee: sul posto di lavoro, al di sotto dell’utente 10. COME SCEGLIERE UN (per evitare lo scontro sul terreno oppure contro un ostacolo). PUNTO DI ANCORAGGIO 10.1.
coMe sceGlIere Un PUnto DI ancoraGGIo / lIMItI DI UtIlIZZo / ansI/asse Z359 IstrUZIonI D‘Uso L’infortunato dev’essere sistemato o in po- per l’uso in combinazione con altri com- sizione seduta oppure accovacciata oppu- ponenti: Ulteriori componenti per la prote- re in caso di perdita della coscienza in po- zione anticaduta di persone devono corri- sizione laterale di sicurezza, possibilmente spondere alle rispettive norme armonizzate...
Page 45
ansI/asse Z359 IstrUZIonI D‘Uso dei programmi di protezione contro le colazione sanguigna e ritardare la mani- cadute creati e gestiti dal datore di lavoro, festazione della sindrome da imbracatura. in particolare le regole, le responsabilità e Un elemento di prolunga del collegamento non è...
Page 46
ansI/asse Z359 IstrUZIonI D‘Uso può essere staccato dall’imbracatura. Il dorsale regolabile è più facile da regolare punto di sistemazione di un cordino si col- tra utilizzatori di taglie diverse e consente loca generalmente intorno allo sterno, per di ritrovarsi in una posizione più verticale dopo una caduta, ma rende l’imbracatura ridurre il rischio di ingombro o inciampo.
Page 47
ansI/asse Z359 IstrUZIonI D‘Uso 14. Cintura, parte posteriore – Il punto scorrimento verso l’alto che può soffocare l’utilizzatore in caso di caduta, estrazione di attacco nella parte posteriore della o sospensione... La persona competente cintura deve essere utilizzato esclusiva- mente come punto di trattenuta. Il punto deve considerare un’imbracatura comple- di attacco nella parte posteriore della ta dotata di un punto di attacco sternale...
Page 48
ansI/asse Z359 IstrUZIonI D‘Uso prolungato dove l’utilizzatore che si trova attorcigliamenti, i nodi, i fili staccati, le cu- sospeso può sedersi sul sedile formato citure strappate o rimosse, l’allungamento tra i due punti di attacco. Per esempio, per eccessivo, o danni dovuti ai prodotti chim- il lavaggio dei vetri di un edificio. ici, alla sporcizia eccessiva, all’abrasione, a una modifica, a un’eccessiva lubrificazi- 12.1.
UlterIorI InForMaZIonI Manutenzione e immagazzinamento: 13. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE SU ISPEZIO NI, MANUTEN- Immagazzinamento ZIONE, IMMAGAZZINA- L’equipaggiamento dev’essere immaga- MENTO, TRASPORTO, zzinato in modo da evitare danni da fattori ambientali come temperatura, luce, raggi PULIZIA E DURATA UV, eccessiva umidità, olio, elementi e va- Ispezione: pori chimici o altri elementi danneggianti.
14. DICHIARAZIONE DI e trasmesso a un esperto o al produttore CONFORMITA perché effettui un’ispezione e se necessario Il documento è disponibile per il download una riparazione. al sito www.teufelberger.com. ATTENZIONE: (Categoria: declaration of conformity) L’EQUIPAGGIAMENTO DEV’ESSERE MESSO FUORI SERVIZIO SE È STATO SOTTOPOSTO ALLE SOLLECITAZIONI DELL’ARRESTO DI UNA CADUTA.
Vérifiez si les consignes de sécurité, recommandations industrielles et normes nationales contiennent des réglementations loca- lement en vigueur TEUFELBERGER® et 拖飞宝® sont des marques du groupe TEUFELBERGER déposées dans le monde entier.
Page 52
Mention informant l’utilisateur de la né- d. Fabricant cessité de lire les instructions utilisateur e. Numéro de la pièce : numéro d’article n. CE atteste de la conformité aux TEUFELBERGER exigences essentielles du Règlement f. Numéro du lot / date de fabrication : (UE) 2016/425. Le numéro désigne mm/aaaa : mm = mois / aaaa = année l‘institut de contrôle (2756 correspond...
UtIlIsatIon 2. UTILISATION 2.1. BMOTION LIGHT 2.2. BMOTION PRO a. Anneau dorsal en D et anneau sternal en f. Rembourrage confortable au niveau des cuissards aluminium léger conformes à la norme g. Rembourrage confortable aux épaules ANSI Z359.12 relative aux connecteurs dans les systèmes antichute.
130 – 350 lbs / 60 – 150 kg 2. appuyer sur les deux boutons de libération en direction du logo TEUFELBERGER M - L L - XL 3. Tirer pour séparer les éléments de la boucle.
UtIlIsatIon 5. COMMENT METTRE CORRECTEMENT LE HARNAIS 5.1. BMOTION LIGHT Enfilez-le comme une veste. Faites passer la fermeture de la boucle Smartlock par l’anneau avant. Fermez la boucle Smartlock (voir 2.a.) Fermez les boucles Smartlock Ajustez le bMOTION Light des cuissards (voir 2.a.)
Page 56
UtIlIsatIon 5.2. BMOTION PRO Enfilez-le comme Faites passer la fermeture Fermez la boucle Smart- une veste. de la boucle Smartlock par lock de la ceinture abdomi- l’anneau avant. Fermez la nale (voir 2.a.) boucle Smartlock (voir 2.a.) Fermez les boucles Smart- Ajustez le bMOTION Pro lock des cuissards (voir 2.a.)
UtIlIsatIon 6. UTILISATION DES ŒILLETS ANTICHUTE ET DE MAINTIEN AU POSTE DE TRAVAIL : L’œillet antichute sternal se trouve L’œillet antichute dorsal se trouve dans à la hauteur du sternum et est marqué le dos, entre les omoplates, et est lui d’un « A ».
POUR SAC À OUTILS (UNIQUE- y restez accroché, les boucles s’arrachent MENT SUR LE BMOTION PRO) et protègent l’utilisateur de sollicitations Sur les harnais anti-chute de Teufelberger, corporelles néfastes. les ceintures abdominales disposent de fixations pour les sacs à outils. Ces fixa- tions ne doivent pas être utilisées pour la sécurisation de personnes et résistent les...
PoUr cHoIsIr Un PoInt D’accrocHaGe 10.1. TRAUMATISME DE SUSPENSION Pour les réglementations européennes : Rester accroché trop longtemps sans 10. POUR CHOISIR UN POINT bouger dans le harnais (p. ex. en cas de D’ A CCROCHAGE perte de conscience) peut entraver la cir- culation sanguine et peut par conséquent Selon EN 795, le point d’accrochage (dis- entraîner ce que l’on appelle un « trau-...
restrIctIons D‘UtIlIsatIon / ansI/asse Z359.11 consIGnes nez des pièces d’équipement de manière 11. RESTRICTIONS D’UTILISATION à affecter la sécurité de fonctionnement N’effectuez aucun travail avec ce pro- de l’une des pièces de l’équipement ou de duit si votre sécurité devait se trouver l’équipement ainsi assemblé.
Page 61
ansI/asse Z359.11 consIGnes programmes de protection contre les soulager la suspension et la tension chutes, établit les consignes et exigences autour des jambes, afin d’améliorer la concernant les programmes de protec- circulation sanguine et de retarder la manifestation du syndrome du harnais. tion contre les chutes mis en place et Un prolongateur d’élément de connexion gérés par l’employeur, notamment les règles, responsabilités et formations,...
Page 62
ansI/asse Z359.11 consIGnes choc peut se transmettre à l’utilisateur le choix entre un point d’attache dorsal par le brin non utilisé si ce dernier ne réglable et fixe. Un point d’attache dorsal peut pas se détacher du harnais. Le réglable est plus facile à régler entre uti- lisateurs de tailles différentes et permet point de rangement d’une longe se situe de se retrouver dans une position plus...
Page 63
ansI/asse Z359.11 consIGnes autorisée. Il est possible qu’un point d’at- mettant de garder séparées les bretelles tache sternal, doté d’une sangle sternale d’un harnais complet. réglable, provoque un glissement vers 14. Ceinture, arrière – Le point d’attache à le haut pouvant étouffer l’utilisateur lors l’arrière de la ceinture doit uniquement d’une chute, d’une extraction ou d’une servir en retenue.
Page 64
ansI/asse Z359.11 consIGnes sellette sont souvent utilisés lors d’un • les défauts ou dommages aux sangles travail prolongé où l’utilisateur est sus- ou aux cordes dont l’effilochage, le pendu, permettant ainsi à l’utilisateur de non-épissurage, le détoronnage, les s’asseoir sur la sellette formée entre vrilles, les noeuds, les fils arrachés, les les deux points d’attache.
InForMatIons coMPlÉMentaIres d’une maintenance corrective adéquate 13. INFORMATIONS COMPLÉ- réalisée par le fabricant d’origine ou par MENTAIRES CONCERNANT son représentant désigné. LE CONTRÔLE, L’ENTRE- Entretien et stockage : TIEN, LE STOCKAGE, LE Stockage TRANSPORT, LE NETTOY- AGE ET LA DURÉE DE VIE L’équipement doit être stocké...
CONFORMITÉ optimal : 5 à 10 ans Le document est disponible dans la zone de À la suite d’une chute ou en cas de dom- téléchargement de www.teufelberger.com mage, l’équipement de protection individu- (catégorie : declaration of conformity). elle doit être immédiatement retiré de la circulation et remis à...
Compruebe los requisitos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER® y 拖飞宝® son marcas registradas internacionalmente del grupo.
Page 68
Indicación que informa al usuario de que d. FABRICANTE es necesario leer las instrucciones de uso e. Número de pieza: número de artículo n. El marcado CE certifi ca el cumplimiento de TEUFELBERGER de los requisitos básicos del reglamento f. Número de lote / fecha de fabricación: (UE) 2016/425. El número designa al in- mm/aaaa: mm = mes / aaaa = año de stituto de verifi cación (p. ej.: 2756 designa...
2. USO 2.1. BMOTION LIGHT 2.2. BMOTION PRO a. El anillo en D dorsal y el anillo pectoral e. Indicador de impacto delantero y trase- ro para mostrar una posible caída con de aluminio ligero cumplen la norma ANSI Z359.12 sobre sistemas de detención el arnés.
Peso del usuario (= peso corporal + equipo): presionar simultáneamente 130 - 350 lbs. / 60 - 150 kg 2° ambos pulsadores de desbloqueo hacia el logo de TEUFELBERGER M - L L - XL 3° Separar las piezas de la hebilla...
5. CÓMO PONERSE EL ARNÉS CORRECTAMENTE 5.1. BMOTION LIGHT Ponérselo como una chaqueta. Pasar el cierre de la hebilla smart- lock por la anilla delantera. Cerrar la hebilla smartlock (véase 2.a.) Cerrar las hebillas smartlock Ajustar el arnés bMOTION Light de las perneras (véase 2.a.)
Page 72
5.2. BMOTION PRO Ponérselo como una Pasar el cierre de la hebilla Cerrar la hebilla smartlock chaqueta. smartlock por la anilla del cinturón (véase 2.a.) delantera. Cerrar la hebilla smartlock (véase 2.a.) Cerrar las hebillas smartlock Ajustar el arnés bMOTION Pro de las perneras (véase 2.a.)
6. USO DE ARGOLLAS ANTICAÍDAS Y DE POSICIONAMIENTO EN EL PUESTO DE TRABAJO: La argolla anticaídas pectoral está La argolla anticaídas dorsal está situada situada a la altura del esternón y puede en la espalda, entre los omóplatos, y identificarse con la etiqueta “A”. puede identificarse con la etiqueta “A”.
DE HERRAMIENTAS no se utilizan. Si el usuario se engancha (SÓLO EN BMOTION PRO) involuntariamente con ellas, las anillas se Los arneses anticaídas de TEUFELBERGER rompen protegiendo al usuario de cargas llevan fijaciones para bolsas de herramientas violentas en su cuerpo. en los arneses pélvico. Está prohibida su uti- lización para asegurar a personas y tienen la...
asÍ se elIGe Un PUnto De anclaJe debajo del usuario (para evitar el choque Para la normativa europea: contra el suelo o contra un obstáculo) 10. ASÍ SE ELIGE UN PUNTO 10.1. TRAUMA POR SUSPENSIÓN DE ANCLAJE Una suspensión demasiado prolongada El punto de anclaje (dispositivo de anclaje) sin moverse en el arnés (por ejemplo, por para equipos de protección individual tiene...
restrIccIons De Uso / ansI/asse Z359 InstrUccIones Hay que colocar a la persona acciden- cumplir las correspondientes normas ar- tada o bien sentada o en cuclillas; si ha monizadas del reglamento (UE) 2016/425. perdido el conocimiento hay que ponerla ¡Usted se pone en peligro a sí mismo en una posición lateral estable con el combinando componentes de equipo tronco lo más erguido posible (para evitar...
Page 77
restrIccIons De Uso / ansI/asse Z359 InstrUccIones programas de protección contra la caí- de conexión no está diseñado para ser das, establece las instrucciones y las conectado directamente a un anclaje o exigencias relativas a los programas de a una conexión de anclaje anticaídas. protección contra las caídas implantados Se debe emplear un absorbedor de en- y gestionados por el empresario, especial-...
ansI/asse Z359 InstrUccIones Cualquier arnés completo debe estar y cuando el riesgo de caída es únicamente provisto de trabillas o de otros compo- de pie. Las utilizaciones aceptables de un nentes que sirvan para guardar las puntas punto de enganche esternal, a título no de las cintas. exhaustivo, son las siguientes: subir por una escalera con la ayuda de un dispos- 9.
Page 79
ansI/asse Z359 InstrUccIones posición sentada con el busto en posición en altura para subir a una torre metálica vertical y la carga será transmitida prin- y por los trabajadores de la construc- cipalmente a los muslos y a las nalgas. ción para construir estructuras o para Cuando el usuario está...
ansI/asse Z359 InstrUccIones / InForMacIÓn aDIcIonal • La ausencia o ilegibilidad de los mar- 2. Cualquier material que requiera un manten- cados. imiento o que esté destinado a un manten- imiento será marcado como «no utilizable» • La ausencia de elementos que tengan y no podrá...
(véase el apartado de El documento está disponible en el área almacenamiento) y sin uso: 10 años de descargas de www.teufelberger.com. Uso ocasional y apropiado sin desgaste eviden- (Categoría: declaration of conformity). te y con un almacenamiento óptimo: 5-10 años...
Need help?
Do you have a question about the bMOTION light and is the answer not in the manual?
Questions and answers