Rapid RX1000 Instructions Manual

Rapid RX1000 Instructions Manual

Electric hot air gun
Table of Contents
  • Betriebsanleitung - Übersetzung der Ursprünglichen
  • Notice Technique - Traduction de L'original
  • Bedieningsvoorschriften - Vertaling Van Het Origineel
  • Istruzioni Per L'uso - Traduzione Dell'originale
  • Manual de Instrucciones - Traducción del Original
  • Instruções de Utilização - Tradução Do Original
  • Bruksanvisning - Översättning Av den Ursprungliga
  • Betjeningsvejledning - Oversættelse Af den Oprindelige
  • Instruksjoner for Bruk - Oversettelse Av den Opprinnelige
  • Käyttöohjeet - Käännös Alkuperäisestä
  • Instrukcja Obsługi - Tłumaczenie Oryginału
  • Руководство По Эксплуатации - Перевод С Оригинала
  • Kasutusjuhend - Originaali Tõlge
  • Naudojimosi Instrukcijos - Originalaus Teksto Vertimas
  • Lietošanas Instrukcija - Tulkojums no Oriģināla
  • Návod K Obsluze - Překlad Originálu
  • Návod Na Použitie - Preklad Originálu
  • Navodila Za Uporabo - Prevod Izvirnika
  • Upute Za Uporabu - Prijevod Izvornika
  • Oδηγίες Λειτουργίας - Μετάφραση Του Πρωτοτύπου
  • KullanıM Talimatları - Orjinal Çevirisi
  • Használati Útmutató - Az Eredeti Dokumentum Fordítása
  • Manual Tehnic - Traducere a Originalului
  • Инструкции За Експлоатация - Превод От Оригинала

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

RX1000
Electric Hot Air Gun
Elektrische Heißluftgebläse
Pistolet électrique à air chaud
Elektrisch heteluchtpistool
Pistola elettrica ad aria calda
Pistola eléctrico con aire caliente
Soprador de ar quente eléctrico
Elektrisk varmluftspistol
Elektrisk Varmluftpistol
Elektrisk varmluftspistol
Elektroninen kuumailmapuhallin
Opalarka
Электрический Строительный фен
Elektriline kuumaõhupüstol
Elektroniskā karstā gaisa pistole
Elektrinis karšto oro pistoletas
Horkovzdušná pistole
Teplovzdušná pištol
Pištola za vroč zrak
Puhalo vrućeg zraja
Ηλεκτρονικό πιστόλι θερμού αέρα
Elektronik Sıcak Hava Tabancası
Hőlégfúvó
Pistol pneumatic electronic cu aer cald
Електрически пистолет за горещ въздух

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rapid RX1000

  • Page 1 RX1000 Electric Hot Air Gun Elektrische Heißluftgebläse Pistolet électrique à air chaud Elektrisch heteluchtpistool Pistola elettrica ad aria calda Pistola eléctrico con aire caliente Soprador de ar quente eléctrico Elektrisk varmluftspistol Elektrisk Varmluftpistol Elektrisk varmluftspistol Elektroninen kuumailmapuhallin Opalarka Электрический Строительный фен...
  • Page 2 ➀ ➁...
  • Page 3 ➂ ➃ ➄ ➅ ➆ ➇...
  • Page 4: Table Of Contents

    Operating instructions - Original Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen Notice technique - Traduction de l’original Bedieningsvoorschriften - vertaling van het origineel Istruzioni per l’uso - traduzione dell’originale Manual de instrucciones - traducción del original Instruções de utilização - tradução do original Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige Instruksjoner for bruk - oversettelse av den opprinnelige...
  • Page 5: Operating Instructions - Original

    RX1000 Electric Hot Air Gun Original instructions away from the front nose. GENERAL POWER TOOLS 4) POWER TOOL USE AND CARE SAFETY WARNINGS a) Do not use the power tool if the switch does not WARNING!! Read all safety turn it on and off. Any power tool that cannot be...
  • Page 6 only original replacement parts. Damaged charg- FEATURES ers, cables and plugs increase the risk of electric Power switch, fig 1A shock. Nozzle cap, fig 1B e) Do not operate the charger on an easily ignited surface (e.g. paper, textiles, etc.) or in a flamma- Handle, Fig 1C ble environment.
  • Page 7 Scrape with smooth, even strokes, warming the sur- Any breach of one of these points would prevent face in front of the scraper by moving the tool slightly consideration by RAPID under the manufacturer’s from side to side. If paint is warmed properly, even warranty.
  • Page 8: Betriebsanleitung - Übersetzung Der Ursprünglichen

    This symbol of natural resources. indicates that this device must not be treated as RX1000 Elektrische Heißluftgebläse Betriebsanleitung - Übersetzung der ursprünglichen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ALLGEMEINE...
  • Page 9 Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit besteht Brandgefahr. diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun- f) Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden. gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind bevor sie aufgeladen werden. gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen 7) SERVICE benutzt werden.
  • Page 10 Li-Ionen-Akku abgestimmt. bei der Nutzung 0°C to +50°C Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um bei der Lagerung -20°C to +50°C die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im MERKMALE Ladegerät auf. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, Stromschalter, Abb.
  • Page 11 2 Fügen Sie den Original-Kaufbeleg bei. Ausgeformte oder profilierte Flächen können nach Jeder Verstoß gegen einen dieser Punkte führt zum Erweichen der Lackschicht mit dem Heißluftgebläse Erlöschen der RAPID Herstellergarantie. mit einer Drahtbürste entlackt werden. Schützen Sie NICHT zu behandelnde Flächen mit AKKU-ENTSORGUNG nicht entflammbarem Material, Bild 6.
  • Page 12: Notice Technique - Traduction De L'original

    RX1000 Pistolet électrique à air chaud Notice technique - Traduction de l’original risque de blessures. CONSIGNES DE SECURITE c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérfiez que GENERALES RELATIVES AUX l’interrupteur est sur arrêt avant le branchement sur le secteur et/ou l’insertion de la batterie, la OUTILS ELECTRIQUES prise de l’appareil ou son transport.
  • Page 13 f) Ne pas laisser de batteries usagées dans l’ap- – Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au pareil. Celles-ci peuvent se corroder et libérer moins 8 ans et par des personnes ayant des des produits chimiques nocifs pour la santé et capacités physiques, sensorielles ou mentales l’appareil.
  • Page 14 ANOMALIES DE BATTERIE Informations sur la batterie Si une erreur est détectée dans la batterie, l’indica- Temps de fonctionnement approximatif (min) Type de batterie teur de la batterie sur l’écran (Figure 3.F) affichera Réglage 1 Réglage 2 les indications suivantes à la place de la capacité 4.0 Ah >25 >14...
  • Page 15: Bedieningsvoorschriften - Vertaling Van Het Origineel

    • Fartage des skis. Tout manquement à l’un de ces points annule la prise en compte par RAPID selon la garantie du fabricant. • Rétrécissement des gaines thermorétractables pour l’isolation de câble électrique, la finition des RECYCLAGE DE LA BATTERIE câbles, les connexions.
  • Page 16 1) VEILIGE WERKOMGEVING c) Bewaar elektrische gereedschappen buiten be- reik van kinderen. Laat het gereedschap niet ge- a) Werk in een schone, goed verlichte ruimte. Een bruiken door personen die er niet mee vertrouwd rommelige of donkere werkplek vergroot de kans zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
  • Page 17 den uit het apparaat worden verwijderd. Handgreep, fig. 1C Accessoires kunnen worden verwijderd door de 7) REPARATIE beschermkap rechtsom te draaien. Fig. 2 a) Laat het gereedschap uitsluitend door bevoegd Display, fig. 3 personeel repareren met originele reserveon- Display, fig. 3D, toont de actuele temperatuur derdelen.
  • Page 18 gereedschap door een veiligheidsschakeling uitge- af wanneer hij zacht is geworden aangezien hij snel schakeld. Het gereedschap werkt dan niet meer. opnieuw zal uitharden. Fig. 5 Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri- Reinig de rand van de verfkrabber regelmatig. sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schake- Een gevormd of geprofileerd oppervlak kan gestript laar.
  • Page 19: Istruzioni Per L'uso - Traduzione Dell'originale

    Elke inbreuk op deze punten zal ertoe leiden dat gezien als ongesorteerd huishoudelijk afval, maar RAPID de claim niet in overweging neemt onder de apart moet worden ingezameld! garantie van de fabrikant.
  • Page 20 b) Scollegare la spina dalla presa elettrica e/o rimuo- d’incendio. vere il gruppo batteria dall’utensile elettrico prima f) Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal di eventuali regolazioni, sostituzioni di accessori dispositivo prima di essere caricate. oppure prima di riporre l’utensile elettrico. Queste 7) ASSISTENZA precauzioni riducono il rischio di avviamento a) L’utensile elettrico deve essere riparato da un tec-...
  • Page 21 Gli accessori possono essere rimossi ruotando la danneggia la batteria ricaricabile. ghiera dell’ugello in senso orario. Fig 2 La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta Display, fig 3 dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica Il display, fig 3D, mostra la temperatura effettiva l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore La temperatura può...
  • Page 22: Manual De Instrucciones - Traducción Del Original

    • Verificare che l’utensile non sia danneggiato. Deve materiali contribuisce alla salvaguardia delle risorse essere riparato o sostituito prima dell’uso. naturali. RX1000 Pistola eléctrico con aire caliente Manual de instrucciones - traducción del original las advertencias de segu- ADVERTENCIAS DE...
  • Page 23 acarrear consecuencias como rruptor será peligrosa y deberá repararse. b) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o la ba- descargas eléctricas, incendios y tería de la herramienta eléctrica antes de realizar lesiones graves. ajustes, cambiar los accesorios o guardarla. Estas medidas preventivas reducen el riesgo de activar Guarde este manual para futuras accidentalmente la herramienta.
  • Page 24 e) No utilice el cargador sobre superficies fácilmente Temperatura ambiente permitida inflamables (por ejemplo, papel, tejidos, etc.) o en durante la carga 0°C to +35°C un entorno inflamable. Debido al calentamiento del cargador durante la carga, existe peligro de durante el uso 0°C to +50°C incendio.
  • Page 25 Carga de la batería La eliminación de la pintura y el barniz requiere cierta práctica. A continuación se describen algunas Utilice únicamente los cargadores de baterías técnicas sencillas. Pruebe en una pequeña zona de que aparecen en la página de accesorios. Sólo pintura antes de pasar a zonas más amplias.
  • Page 26: Instruções De Utilização - Tradução Do Original

    Al desechar el dispositivo del modo correcto, ayuda Cualquier incumplimiento de uno de estos puntos a evitar posibles peligros para el medio ambiente y la impediría la consideración por parte de RAPID de la salud pública que, de otro modo, podrían producirse garantía de fabricante.
  • Page 27 de que o interruptor está na posição de desligado dados na secção “Especificações técnicas”. antes de ligar a ferramenta à fonte de alimen- b) Carregue apenas baterias de lítio Bosch a partir tação, agarrá-la ou transportá-la. Transportar de uma capacidade de 1,5 Ah (a partir de 4 ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor células da bateria).
  • Page 28 crianças sem supervisão. Bateria não Primeiro e Utilize a bateria reconhecida/ ultimo campo recomendada na secção: ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS incompatível intermitente por 5 "ESPECIFICAÇÕES segundos TÉCNICAS" Peso (ferramenta) 620 grams Indicador LED de alimentação / fluxo de ar. Fig 3G Dimensões (ferramenta) 169 x 71 x 208 L*W*H (mm) Voltagem As setas indicam o nível de fluxo de ar...
  • Page 29 Figura 6. O não cumprimento de qualquer um destes pontos Nunca concentre o calor da ferramenta num painel pode invalidar a garantia da RAPID. de janela ou outra superfície de vidro. ELIMINAÇÃO DA BATERIA Nota: A pistola de calor está concebida para remover vernizes e tintas à...
  • Page 30: Bruksanvisning - Översättning Av Den Ursprungliga

    RX1000 Elektrisk varmluftspistol Bruksanvisning - översättning av den ursprungliga är av när du ska lyfta eller bära verktyget. Om du ALLMÄNNA bär elverktyget med fingret på...
  • Page 31 6) HANTERING OCH ANVÄNDNING AV Inställning 1 Inställning 2 LADDARE Temperatur, min 30°C 30°C a) Använd endast de typer av laddare som rekom- Temperatur, max 440°C 550°C menderas i den tekniska specifikationen här Luftflöde medel fullt nedan. Rekommenderat typ av batteri Power for all 4.0 Ah, 6.0 Ah b) Ladda endast Bosch litiumjonbatterier med en Rekommenderad typ av laddare Power for all AL1810CV, AL1830CV, AL18V-20...
  • Page 32 Batteriets laddning Skrapa med jämna drag och värm ytan framför skra- pan genom att föra verktyget fram och tillbaka över Använd endast de laddare som anges på tillbe- ytan. Om färgen värms på rätt sätt kan tjocka lager hörssidan. Endast denna typ av laddare är anpassad färg tas bort med ett enda drag.
  • Page 33: Betjeningsvejledning - Oversættelse Af Den Oprindelige

    Materialåtervin- Avfall som utgörs av eller innehåller elek- ningen bidrar till bevarandet av naturresurser. triska eller elektroniska produkter (WEEE) RX1000 Elektrisk Varmluftpistol Betjeningsvejledning - oversættelse af den oprindelige Undlad at anvende elværktøj, hvis du er træt, har GENERELLE nydt alkohol, eller er påvirket af medicin eller eufo-...
  • Page 34 vedligeholdt el-værktøj gangen e) Anvend elværktøjet, tilbehøret, indsatsværktøj osv. – brug det ikke, hvis atmosfæren er eksplosiv i henhold til denne vejledning, og tag arbejds- – vær opmærksom på, at varmen kan ledes til forholdene og det arbejde, der skal udføres, i brændbare materialer, der ikke er i syne betragtning.
  • Page 35 Hvis der registreres en batterifejl, vises batteri sætter batteriet i. indikatoren på displayet (Figur 3.F) I stedet for den Angiv kontrollen for tænd-/slukknappen til den ønske- resterende kapacitet, bliver følgende indikationer vist, de hastighed og temperatur. Lad værktøjet køre, indtil og værktøjet vil ikke kunne bruges.
  • Page 36: Instruksjoner For Bruk - Oversettelse Av Den Opprinnelige

    Enhver misligholdelse af disse punkter vil forhindre, VEDLIGEHOLDELSE at RAPID tager produktet i betragtning i henhold til • Fjern batteri inden vedligeholdelse producents garanti. • Hold luftindtaget og -udtaget fri for støv og snavs BATTERI BORTSKAFFELSE • Rengør værktøjet med en tør eller fugtig klud.
  • Page 37 se. Pass på at av/på-bryteren er slått av før du oppladbare. Annen bruk medfører fare for brann kobler elektroverktøyet til en strømkilde og/eller og eksplosjon. batteripakke, eller før du løfter det opp eller bærer c) Hold laderen borte fra smuss og fuktighet. det.
  • Page 38 Litium-ion-batteriet som er innebygget i elektroverk- Anbefalt ladertype Power for all AL1810CV, AL1830CV, AL18V-20 tøyet. Tillatt omgivelsestemperatur Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full under lading 0°C to +35°C effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
  • Page 39: Käyttöohjeet - Käännös Alkuperäisestä

    2 Legg ved den originale daterte kvitteringen. ANDRE OPPGAVER FOR VARMLUFTPISTOLEN Eventuelle brudd på ett av disse punktene vil hindre • Fjerne klistremerker og pynt. vurdering av RAPID i henhold til produsentens • Tine opp frosne rør, dørlåser, hengelåser o.l. Figur garanti. KASSERING AV BATTERI ADVARSEL: Vær svært forsiktig hvis du skal...
  • Page 40 Työpöytien epäjärjestys ja hämärät alueet voivat käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen aiheuttaa tapaturmia. saattaa aiheuttaa vaarallisia tilanteita. b) Älä käytä työkalua räjähdysvaarallisissa tiloissa, 5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai JA HUOLTO pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut muodostavat a) Varmista, että...
  • Page 41 kytketty Akun virheitä koskevat ilmoitukset – Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja Virheen henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset Akun ilmaisin (Kuva 3.F) Ratkaisu tyyppi kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, kun käyttö tapahtuu valvon- Akku on liian Kaikki kohdat Anna akun saavuttaa...
  • Page 42 saavuttaa käyttölämpötilansa. HUOLTO Telineen avulla työkalua voidaan käyttää pystyasen- • Irrota akku ennen huoltotöitä nossa niin, että molemmat kädet ovat vapaina. • Puhdista pöly ja lika ilmanotto- ja poistoaukoista. Älä koske käsin itse suuttimeen, koska se on kuuma. • Puhdista työkalu kuivalla tai kostealla liinalla. ÄLÄ MAALIN JA LAKAN IRROTTAMINEN käytä...
  • Page 43: Instrukcja Obsługi - Tłumaczenie Oryginału

    RX1000 Opalarka Instrukcja obsługi - Tłumaczenie oryginału c) Należy zapobiegać przypadkowemu uruchomie- OGÓLNE OSTRZEŻENIA niu. Przed podłączeniem do źródła zasilania i / lub DOTYCZĄCE akumulatora, podniesieniem lub przeniesieniem narzędzia, upewnić się, że przełącznik znajduje BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie narzędzi z PRACY Z URZĄDZENIAMI...
  • Page 44 d) Uważaj, aby nie spowodować zwarcia baterii. – jeżeli urządzenie jest załączone nie należy pozo- stawiać go bez nadzoru. e) Nie wyrzucać baterii do ognia. – Urządzenie może być używane przez dzieci w f) Nie wolno pozostawiać zużytych baterii w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczo- urządzeniu.
  • Page 45 akumulatora na wyświetlaczu (Rysunek 3.F) zamiast Informacje o baterii pozostałej pojemności pokaże następujące wskaza- Przybliżony czas pracy (min) nia, a narzędzie nie będzie działać. Typ baterii Ustawienie 1 Ustawienie 2 Wskaźnik błędów baterii 4.0 Ah >25 >14 6.0 Ah >30 >22 Typ błędu Wskaźnik baterii (Rysunek 3.F)
  • Page 46: Руководство По Эксплуатации - Перевод С Оригинала

    2 Do produktu dołącz oryginalny dowód zakupu. • Nakładanie wosku do nart i snowboardów. Każde naruszenie jednego z tych punktów unie- • Obkurczanie rurek termokurczliwych na złączach możliwiłoby rozpatrzenie roszczenia przez RAPID w drutowych. ramach gwarancji producenta. • Lutowanie cyną połączeń drutowych itp.
  • Page 47 взрывопожароопасной атмосфере, например, пользователей. в присутствии огнеопасных жидкостей, газов г) Обслуживайте электроинструменты и аксессу- или пыли. Электроинструмент искрит, и воз- ары. Проверьте на смещение или зацепление можно воспламенение пыли или газа. движущихся частей, поломку частей и любые в) При работе с электроинструментом не должны другие...
  • Page 48 устройства во время зарядки возникает опас- во время зарядки 0°C to +35°C ность возгорания. во время использования 0°C to +50°C f) Перезаряжаемые батареи необходимо извле- во время хранения -20°C to +50°C кать из устройства перед зарядкой. ХАРАКТЕРИСТИКИ 7) ОБСЛУЖИВАНИЕ Выключатель питания, рис. 1A a) Доверяйте...
  • Page 49 Подставка для вертикальной работы или хране- ПРИ РАБОТЕ В ПОМЕЩЕНИИ ВСЕГДА ОБЕ- ния. рис. 4H СПЕЧИВАЙТЕ ХОРОШУЮ ВЕНТИЛЯЦИЮ. Удаление краски и лака требует определенных Зарядка аккумулятора навыков; здесь описаны некоторые простые прие- Применяйте только перечисленные на стра- мы работы. Сначала попробуйте удалить покрытие нице...
  • Page 50: Kasutusjuhend - Originaali Tõlge

    2 предоставьте чек с датой вместе в возвращен- СЯ. ным продуктом. • Убедитесь в полной исправности инструмента. Любое нарушение одного из этих пунктов будет Перед использованием отремонтируйте или препятствовать рассмотрению RAPID в соответ- замените детали. ствии с гарантией производителя. ОСТОРОЖНО! УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРА ЗАПРЕЩАЕТСЯ изменять конструкцию...
  • Page 51 Nii saate elektrilist tööriista ootamatutes olukorda- spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. des paremini kontrollida. Kahjustada saanud laadimisseadmed, võrgujuht- med ja pistikud suurendavad elektrilöögi ohtu. e) Riietuge korralikult. Ärge kandke lahtiseid riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad e) Ärge kasutage laadimisseadet kergesti süttival eesmisest ninast eemal.
  • Page 52 Toitelüliti, joon.1A Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib Düüsi kork, joonis 1B kahjustuda. Käepide, joonis 1C Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete Lisatarvikuid saab eemaldada, keerates düüsi korki käitlemise juhiseid. päripäeva. Joonis 2 Aku eemaldamine Ekraan, joonis 3 Aku väljavõtmiseks vajutage lukustuse vabastamis- Ekraan, joonis 3D, näitab tegelikku temperatuuri nuppu ja tõmmake aku elektrilisest tööriistast välja.
  • Page 53: Naudojimosi Instrukcijos - Originalaus Teksto Vertimas

    Materjalide Kui toitejuhe on kahjustatud, peab ohu vältimiseks ringlussevõtmine aitab säästa loodusvarasid. RX1000 Elektroniskā karstā gaisa pistole Naudojimosi instrukcijos - originalaus teksto vertimas (arba) galite sunkiai susižaloti. BENDRIEJI SAUGOS Saugokite šiuos įspėjimus ir ĮSPĖJIMAI NAUDOJANTIS...
  • Page 54 pavyzdžiui, greta degių skysčių, dujų ar dulkių. jų. Elektriniai įrankiai sukelia žiežirbas, kurios gali b) Naudokite tik toliau skyriuje „Techninė specifikaci- uždegti dulkes ar garus. ja“ rekomenduojamo tipo baterijas. c) Dirbdami elektriniu įrankiu neleiskite greta stovėti c) Neardykite akumuliatoriaus. pašaliniams asmenims, vaikams ar lankytojams. d) Būkite atidūs, kad neįvyktų...
  • Page 55 jiems nurodoma, kaip saugiai naudotis įrenginiu Akumulia- Visos dalys mirksi Prieš naudodami leiskite ir jie supažindinami su gresiančiais pavojais. torius per 5 sekundes. akumuliatoriui pasiekti Vaikams negalima žaisti su įrenginiu. Vaikams šiltas arba per įprastą temperatūrą. be priežiūros negalima atlikti įrenginio priežiūros šaltas.
  • Page 56 Pradėkite dažus šalinti. Naudokite grandiklį. Šalinkite Bet koks bet kurios sąlygos pažeidimas suteikia teisę lygiais brūkštelėjimais, braukdami iš vieno krašto į RAPID panaikinti gamintojo garantiją. kitą. Jei dažai yra tinkamai pašildyti, net ir storiausius AKUMULIATORIAUS IŠMETIMAS sluoksnius galima nesunkiai pašalinti. Dažus šalinkite vos tik juos pašildę, nes jie vėl greitai sukietėja.
  • Page 57: Lietošanas Instrukcija - Tulkojums No Oriģināla

    RX1000 Elektrinis karšto oro pistoletas Lietošanas instrukcija - tulkojums no oriģināla šanos. Pirms instrumenta pieslēgšanas barošanas VISPĀRĒJI avotam un/vai akumulatoram, kā arī paņemot vai ELEKTROINSTRUMENTU nesot instrumentu, pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ieslēdzēja, kā...
  • Page 58 izdalīšanos. rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi bez uzraudzības. g) Ja ierīce ilgāku laiku netiek lietota, izņemiet no tās baterijas, lai novērstu noplūdi. TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS 6) LĀDĒTĀJA RĪKA LIETOŠANA UN APKOPE a) Lietojiet tikai tālāk sadaļā “Tehniskās specifikāci- Rīka svars (bez palīgierīcēm) 620 grams jas”...
  • Page 59 Nelieciet rokas tiešā sprauslas tuvumā, jo tā ir karsta. Akumulators Pirmā un pēdējā Izmantojiet sadaļā KRĀSAS UN LAKAS NOŅEMŠANA nav atpazīts rieva mirgo 5 “Tehniskā specifikācija” sekundes ieteikto akumulatoru Nekādā gadījumā nelietojiet karstā gaisa pistoli vien- laicīgi ar ķīmiskiem krāsu un laku noņēmējiem. Jaudas/Gaisa plūsmas LED indikators.
  • Page 60: Návod K Obsluze - Překlad Originálu

    2 Produktam pievienojiet oriģinālo iegādes doku- un sabiedrības veselībai, ko varētu radīt aprīkojuma mentu, kurā norādīts iegādes datums. atkritumu nepienācīga apstrāde. Materiālu pārstrāde Ja ir pārkāpts jebkurš no šiem nosacījumiem, RAPID palīdz saglabāt dabas resursus. var anulēt ražotāja garantiju. RX1000 Horkovzdušná pistole Návod k obsluze - překlad originálu...
  • Page 61 c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Před jecí akumulátory. Jinak hrozí nebezpečí požáru a připojením zdroje napájení anebo akumulátoru, výbuchu. zvednutím nebo přenášením stroje se ujistěte, c) Chraňte nabíječku před nečistotami a vlhkostí. že vypínač je ve vypnuté poloze. Nošení nástroje d) Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, s prstem na vypínači nebo zapojení...
  • Page 62 Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli Povolená teplota okolí nabít. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje aku- při nabíjení 0°C to +35°C mulátor. při používání 0°C to +50°C Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection při skladování -20°C to +50°C (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí...
  • Page 63: Návod Na Použitie - Preklad Originálu

    • Nahřátí a uvolnění zmrzlého potrubí, zamrzlých dveřních zámků, visacích zámků, atd. Obrázek 7 Jakékoli porušení těchto pokynů zabrání plnění ze strany společnosti RAPID na základě záruky poskyto- UPOZORNĚNÍ: Při nahřívání a uvolňování vané výrobcem. plastového potrubí buďte velmi opatrní! Potrubí...
  • Page 64 vážne zranenie osôb. opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia náradia. Všetky upozornenia a pokyny si c) Uložte elektrické náradie mimo dosahu detí a uschovajte na budúce použitie. nedovoľte osobám, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi, aby Pojem „elektrické...
  • Page 65 bezpečnosti ručného elektrického náradia. Nastavenie 1: nízky prietok vzduchu, maximálna teplota 440 ° C b) Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulátory môže opravovať len výrobca alebo Nastavenie 2: vysoký prietok vzduchu, maximálna autorizovaný servis. teplota 550 ° C Indikátor stavu batérie. Obr. 3F BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 66 Čepeľ škrabky často čistite. Porušenie ktoréhokoľvek z uvedených bodov zabráni Starý náter z tvarovaného alebo profilovaného po- spoločnosti RAPID posúdiť reklamáciu v rámci záruky vrchu je možné odstrániť drôtenou kefou po tom, ako výrobcu. zmäkne pomocou teplovzdušného náradia.
  • Page 67: Navodila Za Uporabo - Prevod Izvirnika

    Recyklácia materiálov prispieva k deným komunálnym odpadom, ale musí sa zbierať šetreniu prírodných zdrojov. osobitne! Zariadenie zlikvidujte prostredníctvom RX1000 Pištola za vroč zrak Navodila za uporabo - Prevod izvirnika električnega orodja lahko povzroči hudo telesno SPLOŠNA VARNOSTNA poškodbo.
  • Page 68 e) Električna orodja, dodatno opremo in dele orodja – bodite pozorni, ker se lahko toplota prevaja na itd. uporabljajte v skladu s temi navodili, upošte- gorljive materiale izven vašega vidnega polja; vajte pa tudi delovne pogoje in vrsto dela, ki ga –...
  • Page 69 itete prikazal naslednje indikacije, orodje pa ne bo UPORABA delovalo. Pred vstavitvijo baterije se prepričajte, da je stikalo za vklop v položaju OFF (izključeno). Indikacije napake baterije Stikalo za vklop/nadzor temperature nastavite na že- Vrsta leno hitrost in temperaturo. Pustite orodje vključeno, Indikator baterije (Slika 3.F) Rešitev napake...
  • Page 70: Upute Za Uporabu - Prijevod Izvornika

    2 Izdelku priložite originalni račun, na katerem je VZDRŽEVANJE naveden datum nakupa. • Pred kakršnim koli vzdrževanjem odstranite baterijo Podjetje RAPID v primeru kršitve katerekoli točke ne • V dovodu in izhodu za zrak ne sme biti prahu in more zagotoviti garancije proizvajalca. umazanije.
  • Page 71 koji je uključen poziva nesreću. prepustite samo kvalificiranom stručnom osoblju i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Oštećeni d) Ne protežite se predaleko. Uvijek održavajte punjači, kabel i utikač povećavaju opasnost od stabilan položaj i ravnotežu. To omogućuje bolju električnog udara. kontrolu električnog alata u nepredviđenim situa- cijama.
  • Page 72 isključiti preko zaštitnog sklopa: radni alat se više ZNAČAJKE neće vrtjeti. Prekidač za uključivanje/isključivanje, slika 1A Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne Poklopac mlaznice, slika 1B pritišćite dalje na prekidač za uključivanje/isključiva- nje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti. Drška, slika 1C Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
  • Page 73: Oδηγίες Λειτουργίας - Μετάφραση Του Πρωτοτύπου

    Recikliranje materijala pridonosi Ako je opskrbni kabel oštećen, mora ga zamijeniti očuvanju prirodnih resursa. RX1000 Ηλεκτρονικό πιστόλι θερμού αέρα Oδηγίες λειτουργίας - μετάφραση του πρωτοτύπου τις οδηγίες που παρατίθενται ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ παρακάτω, μπορεί να προκληθεί...
  • Page 74 τείται από το ηλεκτρικό δίκτυο (ενσύρματο) ή από μειώνουν τον κίνδυνο να ξεκινήσει το εργαλείο μπαταρία (ασύρματο). κατά λάθος. c) Αποθηκεύστε τα αδρανή ηλεκτρικά εργαλεία 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ μακριά από την εμβέλεια των παιδιών και μην α) Διατηρήστε το ώρο εργασίας καθαρό και καλά επιτρέπετε...
  • Page 75 e) Μη λειτουργείτε τον φορτιστή πάνω σε εύφλεκτο Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος υπόστρωμα (π. . αρτί, υφάσματα κλπ.) ή σε κατά τη φόρτιση 0°C to +35°C εύφλεκτο περιβάλλον. Λόγω της δημιουργούμενης κατά τη φόρτιση θέρμανσης του φορτιστή υπάρ ει κατά τη χρήση 0°C to +50°C κίνδυνος...
  • Page 76 Στερεώστε για κάθετη λειτουργία με ελεύθερα έρια ΚΛΕΙΣΤΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ. ή για αποθήκευση. Εικ. 4H Η αφαίρεση της βαφής και του βερνικιού απαιτεί μια ορισμένη πρακτική, αλλά ορισμένες απλές τε νικές Φόρτιση μπαταρίας εργασίας περιγράφονται εδώ. Δοκιμάστε μια μικρή Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που περιο...
  • Page 77: Kullanım Talimatları - Orjinal Çevirisi

    και τη δημόσια υγεία λόγω μη σωστού ειρισμού του Οποιαδήποτε παραβίαση αυτών των σημείων απο- απορριπτόμενου εξοπλισμού. Η ανακύκλωση των τρέπει εξέταση της αξίωσης εκ μέρους της RAPID υλικών συμβάλλει στη διατήρηση των φυσικών πόρων. σύμφωνα με την εγγύηση του κατασκευαστή.
  • Page 78 c) Yanlışlıkla çalıştırmayı önleyin. Güç kaynağına ve/ d) Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi veya pil paketine bağlamadan, yerden kaldırma- kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını dan veya aleti taşımadan önce anahtarın kapalı kullanmayın. Şarj cihazını kendiniz açmayın ve konumda olduğundan emin olun.
  • Page 79 Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi kullanım sırasında 0°C to +50°C ile derin şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda depolama sırasında -20°C to +50°C elektrikli el aleti koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez. ÖZELLİKLER Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık Güç...
  • Page 80: Használati Útmutató - Az Eredeti Dokumentum Fordítása

    (satış) faturasını beraberinde getiriniz. UYARI: Plastik boruları eritmeye çalışırken çok İşbu hususlardan birinin herhangi ihlali, durumun dikkatli olun! Borular eriyebilir. RAPID tarafından imalatçısının garanti kapsamında • Ahşap yüzeylerin doğal ahşap lif dokusunu göz önüne alınmasını engelleyecektir. belirginleştirmek. • Boya ve cilaların hızlı kurutulması.
  • Page 81 kifejezés az Ön elektromos hálózatról (vezetékes), elzárva tárolja, illetve ne engedje, hogy a szer- illetve akkumulátorral (vezeték nélküli) működtetett számgépet vagy a jelen dokumentumban található szerszámgépére utal. utasításokat nem ismerő személyek üzemeltessék a szerszámgépet. A szerszámgépek veszélyfor- 1) MUNKATERÜLET-BIZTONSÁG rássá válhatnak nem szakképzett felhasználók a) A munkahely legyen tiszta és jó...
  • Page 82 7) JAVÍTÁS Kijelző, 3 ábra a) A szerszámgép javítását bízza megfelelően Kijelző, 3D ábra, az aktuális hőmérsékletet mutatja képzett szakemberre, és a javításhoz csak A hőmérséklet a +/- gomb megnyomásával állítható típusazonos cserealkatrészeket használjon. Ezzel be 10 °C-onkénti lépésekben. 3E ábra biztosítható...
  • Page 83 kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor újra. 5. ábra a betétszerszám nem mozog tovább. Gyakran tisztítsa meg a kaparófej élét. Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcso- A formázott vagy profilozott felület is lefejthető egy lása után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez drótkefével az elektromos meleglevegős szerszámmal megrongálhatja az akkumulátort.
  • Page 84: Manual Tehnic - Traducere A Originalului

    Az elektromos és elektronikus eszközök olyan anyagokat és anyagokat tartalmaznak, amelyek A fenti pontok be nem tartása esetén a RAPID nem káros hatással lehetnek az emberi egészségre és a veszi figyelembe a gyártói garanciát. környezetre. A szimbólum a terméken, tartozékokon vagy csomagoláson azt jelenti, hogy a terméket...
  • Page 85 scula electrică. Astfel de măsuri de siguranţă f) Bateriile reîncărcabile trebuie scoase din aparat preventive reduc riscul de pornire accidentală a înainte de a fi încărcate. sculei electrice. 7) SERVICE c) Depozitaţi sculele electrice nefolosite departe de a) Duceţi scula electrică pentru întreţinere la o accesul copiilor și nu permiteţi persoanelor care persoană...
  • Page 86 Mâner, fig. 1C prin „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării totale. Când acumulatorul s-a descărcat, Accesoriile pot fi îndepărtate prin rotirea capacului scula electrică este deconectată printr-un circuit de duzei în sensul acelor de ceasornic. Fig 2 protecţie: mecanismul din interiorul sculei nu mai Ecran LCD, fig 3 porneste.
  • Page 87 Răzuiţi vopseaua imediat ce s-a înmuiat, Condiţii de garanţie: Trebuie să fiţi de acord cu toate pentru că ea se va întări din nou rapid. Figura 5 punctele menţionate în acest document. Curăţaţi des marginea lamei răzuitorului. În cazul unei reclamaţii în garanţie: Suprafeţele fasonate sau profilate pot fi curăţate cu...
  • Page 88: Инструкции За Експлоатация - Превод От Оригинала

    RX1000 Електрически пистолет за горещ въздух инструкции за експлоатация - превод от оригинала Винаги носете предпазни очила. Предпазното ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ оборудване като дихателна маска, нехлъзгащи ЗА БЕЗОПАСНОСТ се обезопасяващи обувки, защитна каска или шумозаглушители (антифони), използвано ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ съобразно съответните условия, ще ограничи...
  • Page 89 инструкции, като се съобразявате с условията на електроинструмента. на експлоатация и работата, която трябва б) Никога не ремонтирайте повредени акуму- да се извърши. Използването на електроин- латорни батерии. Ремонтът на акумулаторни струменти за различни от предвидените от батерии трябва да се извършва само от производителя...
  • Page 90 Дисплей, фиг. 3D, показва моментната темпера- Литево-йонната акумулаторна батерия може да тура бъде зареждана по всяко време, без това да съкращава дълготрайността й. Прекъсване на Температурата може да се регулира в стъпки от зареждането също не й вреди. 10°C чрез натискане на бутоните +/- . Фиг. 3E Литиево-йонната...
  • Page 91 документ от продажбата - фактура. или грундове, с които е импрегнирана повърх- Всяко нарушение на една от тези точки би предо- ността на дървото. твратило разглеждане от RAPID на гаранционите ДРУГИ ПРИЛОЖЕНИЯ НА ПИСТОЛЕТА С условия. ГОРЕЩ ВЪЗДУХ • Сваляне на самозалепващи се стикери и гар- ИЗХВЪРЛЯНЕ...
  • Page 93 UK Importer and authorised representative: ACCO UK Limited Oxford House Oxford Road Aylesbury HP21 8SZ United Kingdom Isaberg Rapid AB SE-335 71 Hestra, Sweden RX1000 Operating Instructions www.rapid.com...

Table of Contents