Stanley Black and Decker Inc. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product. Stanley Black and Decker Inc. pursues a policy of continuous product improvement and therefore the products may be subject to change.
• Only qualified and trained operators must install, adjust or use the tool. • DO NOT use outside the design intent of placing STANLEY Engineered Fastening Blind Rivets. • Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer. •...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H • Maintain a balanced body position and secure footing when operating the tool. • Release the start-and-stop device in the case of an interruption of the air supply.
Keep dirt and foreign matter out of the hydraulic system of the tool as this will cause the tool to malfunction. STANLEY Engineered Fastening policy is one of continuous product development and improvementand we reserve the right to change the specification of any product without prior notice.
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 2. MAIN COMPONENTS 2.1 COMPONENTS Mandrel/Anvil Air connection Stroke indicator Hydraulic body Trigger 360° revolvable air supply unit Release button Pneumatic body Safety valve...
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 3. OPERATION 3.1 CONTROLS Trigger 360° revolvable air supply unit Air supply closing valve Bracket 3.2 360°...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 3.3 SETTING TOOL STROKE: To set the stroke turn the stroke indicator [see fig. 3.1-B), this shows stoke value. Set the stroke according the diagrams below.
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 4. USE Position the nipple (G 1/4”) Screw in correct ø mandrel Screw on correct ø anvil Set stroke indicator, (see 4.3) Set the correct air pressure Turn on the closing valve...
Page 11
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H Position the rivet nut, ensure one mandrel thread is Position the tool exposed Press and hold the trigger until rivet nut has set Release trigger, allow tool to spin off If not correct (see 4.3) Turn off closing valve...
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 5. MAINTENANCE Use safety goggles Use hearing protection Use safety gloves 5.1 REGULAR MAINTENANCE Turn off the closing valve (F) and disconnect the air supply (G).
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N E N G L I S H 6. TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTIVE ACTION The tool has not been connected to the air Connect the tool to the air connection connection The tool does not work...
Date of issue: 11. 6. 2021 The undersigned is responsible for compilation of the technical file for products sold in the European Union and makes this declaration on behalf of Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Germany...
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N 9. UK DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, declare under our sole responsibility that the product:...
Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
Page 18
E N G L I S H O R I G I N A L I N S T R U C T I O N...
Page 19
Stanley Black and Decker Inc. провежда политика на постоянно усъвършенстване на продукта и следователно продуктите могат да бъдат променяни. Предоставената информация е приложима за продукта, както се предлага от Stanley Black and Decker Inc. Ето защо, Stanley Black and Decker Inc. не може да носи отговорност за вреди, причинени от отклонения от първоначалните...
• Само квалифицирани и обучени оператори трябва да инсталират, настройват или използват инструмента. • Да не се използва извън предназначението според дизайна за поставяне на слепите нитове на STANLEY Engineered Fastening. • Използвайте само части, крепежни елементи и аксесоари, препоръчани от производителя.
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ БЪЛГАРСКИ 1.3 ОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТА • Използването на инструмента може да изложи ръцете на оператора на опасности, включително смачкване, удар, порязване, ожулване и горещина. Носете подходящи ръкавици за защита на ръцете. • Операторите и обслужващият персонал трябва да могат физически да се справят с по-голямата част, теглото и мощността...
Дръжте мръсотията и чуждите тела далеч от хидравличната система на инструмента, тъй като това ще доведе до повреда на инструмента. Политиката на STANLEY Engineered Fastening е за постоянно развитие и подобряване на продуктите и ние си запазваме правото да променяме спецификациите на всеки продукт без предварително известие.
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ БЪЛГАРСКИ 2. ГЛАВНИ КОМПОНЕНТИ 2.1 КОМПОНЕНТИ Дорник/Наковалня Въздушна връзка Индикатор за ход Хидравлично тяло Спусък 360° въртящ се блок за подаване на въздух Бутон за освобождаване Пневматично тяло Предпазен клапан Скоба Затварящ вентил за подаване на въздух Ръчен...
БЪЛГАРСКИ ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ 3. РАБОТА 3.1 КОНТРОЛ Спусък 360° въртящ се блок за подаване на въздух Затварящ вентил за подаване на въздух Скоба 3.2 УСТРОЙСТВО ЗА ВЪЗДУХ С 360° ЗАВЪРТАНЕ Когато въздушният маркуч (M) възпрепятства работата по време на...
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ БЪЛГАРСКИ 3.3 НАСТРОЙКА НА ХОД НА ИНСТРУМЕНТА: За да настроите хода, завъртете ходовият индикатор [виж фиг. 3.1-B), това показва стойността на хода. Настройте хода според схемите по-долу. Максималният ход е наличен, когато индикаторът на хода се завърти по часовниковата стрелка, докато се заключи, вижте...
БЪЛГАРСКИ ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ 4. УПОТРЕБА Поставете дюзата (G 1/4 ”) Завийте в правилния ø дорник Завийте правилната ø наковалня Задайте индикатора на хода, (вижте 4.3) Задайте правилното налягане на въздуха Включете затварящия вентил...
Page 27
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ БЪЛГАРСКИ Поставете гайката на нита, като се уверите, че е Поставете инструмента изложена една нишка на дорника Натиснете и задръжте спусъка, докато гайката на Освободете спусъка, оставете инструмента да се нита се задейства отцепи Ако не е правилно (виж 4.3) Изключете...
БЪЛГАРСКИ ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ 5. ПОДДРЪЖКА Използвайте предпазни очила Използвайте средства за защита на слуха Използвайте предпазни ръкавици 5.1 РЕДОВНА ПОДДРЪЖКА Изключете затварящият вентил (F) и изключете подаването на въздух (G). Демонтирайте наковалнята (вижте фигура 6.1.а). след това почистете с помощта на пистолет за издухване на въздух...
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ БЪЛГАРСКИ 6. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА КОРИГИРАЩИ ДЕЙСТВИЯ Инструментът не е свързан към Свържете инструмента към въздушната въздушната връзка връзка Затварящият вентил за подаване на Отворете затварящия вентил за подаване Инструментът не работи въздух все още е затворен на...
БЪЛГАРСКИ ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ 7. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ 270 мм 285 мм 260 мм ø 23 мм 80 мм ø 99 мм Тегло 1,65 kg Въздушно налягане 5 -7 бара Издърпваща сила (6 бара) 18,5 kN Консумация на въздух (на ход) 1,5l Макс.
Дата на издаване: 11. 6. 2021 Долуподписаният е отговорен за съставянето на техническото досие за продукти, продавани в Европейския съюз, и изготвя тази декларация от името на Stanley Engineered Fastening. Матиас Апел Техническа документация на ръководителя на екипа Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Германия...
БЪЛГАРСКИ ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ 9. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ В ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО Ние, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, декларираме изцяло на наша отговорност, че продукта: Описание: Хидро-пневматичен инструмент за занитване...
За страните извън САЩ и Канада, посетете нашият уебсайт www.StanleyEngineeredFastening.com, за да намерите най-близкият до вас STANLEY Engineered Fastening. STANLEY Engineered Fastening ще смени безплатно всяка част или части, които според нас са дефектни по причина на материала или изработката, и ще върне инструмента предплатено. Това е нашето единствено задължение под тази...
Page 34
БЪЛГАРСКИ ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ...
Page 35
Decker Inc. stalno uvodi poboljšanja proizvoda, koji su stoga podložni promjenama. Navedene informacije primjenjive su na proizvode tvrtke Stanley Black and Decker Inc. Tvrtka Stanley Black and Decker Inc. stoga se ne može smatrati odgovornom ni za kakve štete proizašle iz odstupanja od izvornih specifikacija proizvoda.
U suprotnom može doći do teških ozljeda. • Alat mogu postavljati, podešavati i koristiti samo stručne osobe. • NE upotrebljavajte u druge svrhe osim za postavljanje slijepih zakovica tvrtke STANLEY Engineered Fastening. • Upotrebljavajte samo dijelove, vijke i pribor koji preporučuje proizvođač. •...
PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA HRVATSKI • Prilikom upotrebe alata održavajte tijelo u ravnoteži i zauzmite stabilan položaj. • Oslobodite uređaj start-stop u slučaju prekida rada hidraulike. • Koristite samo maziva koja preporučuje proizvođač. • Izbjegavajte kontakt s hidrauličkom tekućinom. Ako dođe do kontakta, dobro operite kako biste smanjili mogućnost osipa.
Page 38
Ventilacijski otvori ne smiju se blokirati ni prekrivati. • Prljavštinu i strane tvari držite podalje od hidrauličkog sustava alata jer to uzrokuje kvarove. Tvrtka STANLEY Engineered Fastening teži stalnom razvoju i poboljšavanju svojih proizvoda te zadržava pravo promjene specifikacija bilo kojeg proizvoda bez prethodne najave.
PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA HRVATSKI 2. GLAVNE KOMPONENTE 2.1 KOMPONENTE Trn/nakovanj Priključak zraka Indikator poteza Karoserija hidraulike Okidač Jedinica za dovod zraka okretna za 360° Gumb za otpuštanje Karoserija pneumatike Sigurnosni ventil Nosač Ventil za zatvaranje dovoda zraka Priručnik 2.2 TRNOVI / NAKOVNJI Isporučena kutija sadrži trnove i nakovnje M4 - M8.
HRVATSKI PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA 3. RAD 3.1 KONTROLE Okidač Jedinica za dovod zraka okretna za 360° Ventil za zatvaranje dovoda zraka Nosač 3.2 JEDINICA ZA DOVOD ZRAKA OKRETNA ZA 360° Ako crijevo za zrak (M) zaprečava rad tijekom uporabe, isključite ventil za zatvaranje (F).
PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA HRVATSKI 3.3 PODEŠAVANJE POTEZA ALATA: Za podešavanje poteza okrenite indikator poteza [vidi sl. 3.1-B), ona pokazuje vrijednost poteza. Potez postavite sukladno donjem dijagramu. Maksimalni hod dostupan je kada se indikator poteza okreće u smjeru kazaljke na satu dok se ne zaključa, pogledajte donji dijagram.
HRVATSKI PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA 4. UPOTREBA Postavite mlaznicu (G 1/4”) Uvrtite u trn odgovarajućeg ø Uvrtite na nakovanj odgovarajućeg ø Postavite indikator poteza, (vidi 4.3) Postavite odgovarajući tlak zraka Uključite ventil za zatvaranje...
Page 43
PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA HRVATSKI Postavite zakivnu maticu, osigurajte da je navoj trna Postavite alat izložen Pritisnite i držite okidač dok se zakivna matica ne Otpustite okidač, omogućujući da se odvoji postavi Ako nije ispravno (vidi 4.3) Isključite ventil za zatvaranje...
HRVATSKI PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA 5. ODRŽAVANJE Nosite zaštitne naočale Nosite zaštitu za sluh Nosite zaštitne rukavice 5.1 REDOVITO ODRŽAVANJE Isključite ventil za zatvaranje (F) i odspojite dovod zraka (G). Demontirajte nakovanj (vidi sliku 6.1.a), zatim ga očistite zračnim pištoljem i mekom krpom. Demontirajte trn (vidi sliku 6.1.
PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA HRVATSKI 6. RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM UZROK KOREKTIVNA RADNJA Alat je priključen na priključak zraka Priključite alat na priključak zraka Ventil za zatvaranje dovoda zraka i dalje je Alat ne radi Otvorite ventil za zatvaranje dovoda zraka zatvoren Tlak zraka nije dovoljan Primijenite odgovarajući tlak zraka 5-7 bara Zrak izlazi iz sigurnosnog Tlak zraka je previsok...
HRVATSKI PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA 7. TEHNIČKI PODACI 270 mm 285 mm 260 mm Ø 23 mm 80 mm Ø 99 mm Masa 1,65 kg Tlak zraka 5-7 bara Vučna sila (pri 6 bara) 18,5 kN Potrošnja zraka (po potezu) 1,5 l Maks.
Datum izdavanja: 11. 6. 2021 Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke datoteke za proizvode koji se prodaju u Europskoj uniji i ovu izjavu donosi u ime tvrtke Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Germany...
HRVATSKI PRIJEVOD IZVORNIH UPUTA 9. IZJAVA O SUKLADNOSTI UK-A Mi, tvrtka Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UJEDINJENO KRALJEVSTVO, izjavljujemo pod našom isključivom odgovornošću da je proizvod: Opis: Hidro-pneumatski alat za zakovice Model: EZM4000 na koji se ova izjava odnosi usklađen je sa sljedećim navedenim normama:...
Stanley® Engineered Fastening - JAMSTVO ZA ALAT ZA SLIJEPE ZAKOVICE STANLEY® Engineered Fastening jamči da su svi električni alati pažljivo proizvedeni te da će biti bez nedostataka u materijalu i izradi u uvjetima uobičajene upotrebe i servisiranja tijekom razdoblja od jedne (1) godine.
Page 51
Decker Inc. provádí politiku neustálého zdokonalování svých výrobků, a proto může u těchto výrobků docházet k změnám. Poskytnuté informace se vztahují na výrobek ve stavu jeho dodání společností Stanley Black and Decker Inc. Proto nemůže společnost Stanley Black and Decker Inc. odpovídat za jakákoli poškození vyplývající z provedení úprav původní specifikace tohoto výrobku.
• Toto nářadí může instalovat, seřizovat a používat pouze kvalifikovaná a zaškolená osoba. • NEPOUŽÍVEJTE nýtovací nářadí STANLEY Engineered Fastening na trhací nýty na jiné než určené účely. • Používejte pouze díly, montážní prvky a příslušenství doporučené výrobcem. • NEUPRAVUJTE toto nářadí. Provedené úpravy mohou snížit účinnost bezpečnostních opatření a mohou zvýšit riziko ohrožení...
PŘEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ ČESKY 1.3 PROVOZNÍ RIZIKA • Používání tohoto nářadí může vystavit ruce obsluhy rizikům, včetně rozdrcení, nárazů, pořezání, odřenin a popálení. Chraňte si ruce pracovními rukavicemi. • Obsluha a pracovníci údržby musí být fyzicky schopni zvládat velikost, hmotnost a výkon tohoto nářadí. •...
Větrací otvory nesmí být zablokovány nebo zakryty. • Zabraňte vniknutí nečistot a cizích látek do hydraulického systému nářadí, protože by v takovém případě došlo k jeho poškození. Politikou společnosti STANLEY Engineered Fastening je nepřetržitý vývoj a inovace výrobků, a proto si vyhrazujeme právo na změnu specifikace jakéhokoli výrobku bez předchozího upozornění.
PŘEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ ČESKY 2. HLAVNÍ ČÁSTI 2.1 ČÁSTI Závitový trn / koncovka Přívod stlačeného vzduchu Indikátor zdvihu Hydraulické tělo nářadí Spouštěcí spínač Jednotka přívodu stlačeného vzduchu otočná v rozsahu 360° Uvolňovací tlačítko Pneumatické tělo nářadí Pojistný ventil Příchytka Uzavírací ventil přívodu stlačeného vzduchu Návod k obsluze 2.2 ZÁVITOVÉ...
ČESKY PŘEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ 3. OBSLUHA 3.1 OVLÁDACÍ PRVKY Spouštěcí spínač Jednotka přívodu stlačeného vzduchu otočná v rozsahu 360° Uzavírací ventil přívodu stlačeného vzduchu Příchytka 3.2 JEDNOTKA PŘÍVODU STLAČENÉHO VZDUCHU OTOČNÁ V ROZSAHU 360° Brání-li během použití hadice se stlačeným vzduchem (M) prováděné práci, uzavřete uzavírací...
PŘEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ ČESKY 3.3 NASTAVENÍ ZDVIHU NÁŘADÍ: Chcete-li nastavit zdvih tohoto nářadí, otáčejte indikátorem zdvihu (viz obr. 3.1-B), který bude ukazovat hodnotu zdvihu. Nastavujte zdvih podle níže uvedených nákresů. Maximální zdvih je k dispozici, je-li indikátor zdvihu otáčen ve směru pohybu hodinových ručiček, dokud nedojde k jeho zajištění, viz nákres níže.
ČESKY PŘEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ 4. POUŽITÍ Namontujte šroubení (G 1/4”) Našroubujte závitový trn se správným průměrem Našroubujte koncovku se správným průměrem Nastavte indikátor zdvihu, (viz 4.3) Nastavte správný tlak vzduchu Otevřete uzavírací ventil...
Page 59
PŘEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ ČESKY Umístěte nýtovací matici, ujistěte se, zda je odkrytý Umístěte nářadí do požadované polohy jede závit trnu Stiskněte a držte spouštěcí spínač, dokud nedojde Uvolněte spouštěcí spínač a počkejte, dokud se k usazení nýtovací matice nářadí nepřestane otáčet Není-li spoj správný (viz 4.3) Uzavřete uzavírací...
ČESKY PŘEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ 5. ÚDRŽBA Používejte ochranné brýle Používejte ochranu sluchu Používejte ochranné rukavice 5.1 PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA Uzavřete uzavírací ventil (F) a odpojte přívod stlačeného vzduchu (G). Demontujte koncovku (viz obr. 6.1.a) a potom proveďte vyčištění pomocí pistole se stlačeným vzduchem a měkkého hadříku.
PŘEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ ČESKY 6. ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM PŘÍČINA NÁPRAVA Nářadí nebylo připojeno k přívodu Připojte nářadí ke zdroji stlačeného vzduchu stlačeného vzduchu Nářadí nepracuje Uzavírací ventil přívodu stlačeného vzduchu Otevřete uzavírací ventil přívodu stlačeného je ještě uzavřen vzduchu Není k dispozici dostatečný tlak vzduchu Použijte správný...
ČESKY PŘEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ 7. TECHNICKÉ ÚDAJE 270 mm 285 mm 260 mm ø 23 mm 80 mm ø 99 mm Hmotnost 1,65 kg Tlak vzduchu 5–7 barů Tažná síla (6 barů) 18,5 kN Spotřeba stlačeného vzduchu (na jeden zdvih) 1,5 l Maximální...
Datum podpisu: 11. 6. 2021 Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení souboru technické dokumentace pro výrobky prodávané v Evropské unii a činí toto prohlášení jménem společnosti Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Vedoucí týmu Technická dokumentace Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Německo...
ČESKY PŘEKLAD Z ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ 9. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ My, společnost Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM, prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek: Popis: Hydropneumatické nýtovací nářadí Model: EZM4000 kterého se toto prohlášení týká, splňuje požadavky následujících specifických norem: ČSN EN ISO 11148-1: 2015...
ZÁRUKA NA NÝTOVACÍ NÁŘADÍ Stanley® Engineered Fastening Společnost STANLEY® Engineered Fastening zaručuje, že každé její nářadí bylo pečlivě vyrobeno a že při normálním použití a při provádění běžné údržby se během jednoho (1) roku na tomto nářadí neobjeví závady způsobené vadou materiálu nebo špatným dílenským zpracováním.
Page 67
îmbunătăţire permanentă a produsului, prin urmare produsele pot suferi modificări. Informaţiile furnizate sunt valabile pentru produs în starea în care este livrat de către Stanley Black and Decker Inc. Astfel, Stanley Black and Decker Inc. nu poate fi considerat responsabil pentru orice pagube care intervin în urma nerespectării specificaţiilor originale ale produsului.
Instalarea, reglarea sau utilizarea uneltei este permisă doar operatorilor calificaţi şi instruiţi. • NU UTILIZAŢI în alte scopuri decât cel prevăzut, respectiv fixarea niturilor oarbe de la STANLEY Engineered Fastening. • Utilizaţi numai piese, dispozitive de fixare şi accesorii recomandate de producător.
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE ROMÂNĂ • Operatorii şi personalul de întreţinere trebuie să poată face faţă fizic volumului, greutăţii şi puterii uneltei. • Ţineţi corect unealta; fiţi gata să contracaraţi mişcările normale sau bruşte şi păstraţi disponibile ambele mâini. • Păstraţi mânerele dispozitivului uscate, curate şi fără...
Evitaţi pătrunderea murdăriei sau a corpurilor străine în sistemul hidraulic al uneltei, deoarece acestea vor cauza funcţionarea defectuoasă a uneltei. Politica STANLEY Engineered Fastening este una de dezvoltare şi îmbunătăţire continuă a produsului şi ne rezervăm dreptul de a modifica specificaţia oricărui produs fără o notificare prealabilă.
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE ROMÂNĂ 2. COMPONENTELE PRINCIPALE 2.1 COMPONENTE Tijă/buterolă Conexiune aer Indicator de cursă Corp hidraulic Declanşator Unitate de alimentare cu aer rotativă la 360° Buton de detaşare Corp pneumatic Valvă de siguranţă Suport Valvă de închidere a alimentării cu aer Manual 2.2 TIJE/BUTEROLE Cutia livrată...
ROMÂNĂ TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE 3. OPERAREA 3.1 CONTROALE Declanşator Unitate de alimentare cu aer rotativă la 360° Valvă de închidere a alimentării cu aer Suport 3.2 UNITATE DE ALIMENTARE CU AER ROTATIVĂ LA 360° Când furtunul de aer (M) împiedică funcţionarea în timpul utilizării, opriţi supapa de închidere (F).
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE ROMÂNĂ 3.3 SETAREA CURSEI UNELTEI: Pentru a seta cursa rotiţi indicatorul cursei [consultaţi fig. 3.1-B), aceasta arată valoarea cursei. Setaţi cursa conform diagramelor de mai jos. Cursa maximă este disponibilă când indicatorul de cursă este rotit în sensul acelor de ceasornic până se blochează, consultaţi diagrama de mai jos.
ROMÂNĂ TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE 4. UTILIZARE Poziţionaţi niplul (G 1/4 ) Înşurubaţi în tijă cu ø corect Înşurubaţi indicatorul de cursă o buterolă cu ø corect (consultaţi 4.3) Setaţi presiunea corectă a aerului Porniţi supapa de închidere...
Page 75
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE ROMÂNĂ Poziţionaţi piuliţa, asiguraţi-vă că un filet al tijei este Poziţionaţi unealta expus Apăsaţi şi ţineţi apăsat pe declanşator până când Eliberaţi declanşatorul, lăsaţi unealta să se învârtă piuliţa este instalată Dacă nu este corect (consultaţi 4.3) Opriţi supapa de închidere...
ROMÂNĂ TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE 5. ÎNTREŢINEREA Purtaţi ochelari de protecţie Folosiţi protecţie auditivă Purtaţi mănuşi de siguranţă 5.1 ÎNTREŢINEREA REGULATĂ Opriţi supapa de închidere (F) şi deconectaţi alimentarea cu aer (G). Demontaţi buterola (consultaţi fig 6.1.a). apoi curăţaţi folosind un pistol cu aer şi o cârpă moale. Demontaţi tija (consultaţi fig 6.1.b) Curăţaţi cu ajutorul unui pistol de suflat cu aer şi a unei cârpe moi.
TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE ROMÂNĂ 6. REMEDIEREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZĂ ACŢIUNE CORECTIVĂ Unealta nu a fost conectată la racordul de Conectaţi unealta la racordul de aer Unealta nu funcţionează Supapa de închidere a alimentării cu aer Deschideţi supapa de închidere a alimentării este încă...
ROMÂNĂ TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE 7. DATE TEHNICE 270 mm 285 mm 260 mm ø 23 mm 80 mm ø 99 mm Masă 1,65 kg Presiunea aerului 5-7 bar Forţa de tragere (6 bari) 18,5kN Consumul de aer (per cursă) 1,5l Cursa max.
Drtinovo náměstí 171, 547 01 Náchod, Republica Cehă Data emiterii: 11. 6. 2021 Subsemnatul este responsabil pentru întocmirea dosarului tehnic pentru produsele comercializate în Uniunea Europeană şi face această declaraţie în numele Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Coordonator Documentaţie tehnică Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Germania...
ROMÂNĂ TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE 9. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UK Noi, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY MAREA BRITANIE, declarăm pe propria răspundere că produsul: Descriere: Unealtă hidropneumatică pentru nituit Model: EZM4000 la care face referire această declaraţie, este conform cu următoarele standarde specificate: ČSN EN ISO 11148-1:2015...
Servisarea sau modificările neautorizate. Defectele sau deteriorările care rezultă din servisare, testarea de reglaje, instalare, întreţinere, transformare sau modificare în orice fel de către oricine în afară de STANLEY® Engineered Fastening, sau de centrele sale autorizate de service, sunt excluse din această garanţie.
Page 82
ROMÂNĂ TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE...
Page 83
Inc. üzletpolitikájának része a folyamatos termékfejlesztés, ezért a termékekben változások történhetnek. A megadott információk csak a Stanley Black and Decker Inc. által szállított eredeti állapotú termékre vonatkoznak. A Stanley Black and Decker Inc. ezért nem felelős a termék eredeti műszaki jellemzőitől való eltérések okozta károkért.
Ennek elmulasztása súlyos testi sérüléshez vezethet. • Kizárólag szakképzett kezelők végezhetik a szerszám összeszerelését, beállítását vagy használatát. • A STANLEY Engineered Fastening vakszegecs belövő szerszámgép csak rendeltetésének megfelelően használható. • Csak a gyártó által ajánlott alkatrészeket, rögzítőelemeket és tartozékokat használja. •...
FORDÍTÁS AZ ANGOL EREDETIBŐL MAGYAR • A kezelőknek és a karbantartó személyzetnek fizikailag képeseknek kell lenniük a szerszám tömegének, súlyának és teljesítményének kezelésére. • Tartsa megfelelően a szerszámot; álljon készen a megszokott vagy hirtelen mozdulatok ellensúlyozására, mindkét keze álljon rendelkezésre. •...
A szellőző nyílásokat nem szabad akadályozni, nem szabad letakarni. • A szerszám hidraulikus rendszerébe piszok, idegen anyag nem kerülhet, ez üzemi hibát okoz a gépben. A STANLEY Engineered Fastening egyik irányelve a folyamatos termékfejlesztés, és fenntartjuk annak jogát, hogy bármelyik termékünk műszaki jellemzőit előzetes értesítés nélkül is módosíthassuk.
FORDÍTÁS AZ ANGOL EREDETIBŐL MAGYAR 2. FŐBB RÉSZEGYSÉGEK 2.1 RÉSZEGYSÉGEK Szegecstüske/üllő Levegőcsatlakozás Löketjelző Hidraulikus váz Indítókapcsoló 360°-ban forgatható levegőellátó egység Kioldó gomb Pneumatikus váz Biztonsági szelep Konzol Levegőellátás-elzáró szelep Kézikönyv 2.2 SZEGECSTÜSKÉK/ÜLLŐK A leszállított csomagban M4–M8 szegecstüskék és üllők találhatók. Lehetőség van külön vásárolni M3–M10–M12 szegecstüskéket és üllőket.
MAGYAR FORDÍTÁS AZ ANGOL EREDETIBŐL 3. KEZELÉS 3.1 VEZÉRLŐK Indítókapcsoló 360°-ban forgatható levegőellátó egység Levegőellátás-elzáró szelep Konzol 3.2 360°-BAN FORGATHATÓ LEVEGŐELLÁTÓ EGYSÉG Ha a levegőtömlő (M) a használat közben akadályozza a munkát, kapcsolja ki az elzáró szelepet (F). Ezt követően a 360º-ban forgatható levegőellátó...
FORDÍTÁS AZ ANGOL EREDETIBŐL MAGYAR 3.3 A SZERSZÁM LÖKETÉNEK A BEÁLLÍTÁSA: A löket beállításához forgassa el a löketjelzőt [lásd a 3.1. ábrán B jelzéssel). Ez mutatja a löketértéket. A löketet az alábbi diagramok szerint állítsa be. A maximális löket akkor érhető el, amikor a löketjelzőt reteszelődésig elforgatják az óramutató járásával azonos irányban.
MAGYAR FORDÍTÁS AZ ANGOL EREDETIBŐL 4. HASZNÁLAT Pozicionálja be a hollandit (G 1/4”) Csavarja be a megfelelő átmérőjű szegecstüskét Csavarja fel a megfelelő átmérőjű üllőt Állítsa be a löketjelzőt (lásd: 4.3) Állítsa be a megfelelő légnyomást Kapcsolja be az elzáró szelepet...
Page 91
FORDÍTÁS AZ ANGOL EREDETIBŐL MAGYAR Pozicionálja be a szegecsanyát, és ügyeljen rá, hogy Pozicionálja be a szerszámot 1 szegecstüskemenet szabadon legyen Nyomja meg és tartsa nyomva az indítókapcsolót Engedje el az indítókapcsolót, és hagyja kipörögni addig, amíg a szegecsanya rögzítése meg nem történik a szerszámot Ha nem megfelelő...
MAGYAR FORDÍTÁS AZ ANGOL EREDETIBŐL 5. KARBANTARTÁS Használjon biztonsági szemüveget Használjon hallásvédő eszközt Használjon biztonsági kesztyűt 5.1 RENDSZERES KARBANTARTÁS Kapcsolja ki az elzáró szelepet (F), majd válassza le a levegőellátást (G). Szerelje szét az üllőt (lásd: 6.1.a. ábra), majd tisztítsa meg légfúvó...
FORDÍTÁS AZ ANGOL EREDETIBŐL MAGYAR 6. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA HELYESBÍTŐ INTÉZKEDÉS A szerszámot nem csatlakoztatták a Csatlakoztassa a szerszámot a levegőcsatlakozáshoz levegőcsatlakozáshoz A szerszám nem működik A levegőellátás-elzáró szelep még mindig Nyissa meg a levegőellátás-elzáró szelepet zárva van Nincs elegendő légnyomás Használja a megfelelő...
MAGYAR FORDÍTÁS AZ ANGOL EREDETIBŐL 7. MŰSZAKI ADATOK 270 mm 285 mm 260 mm ø 23 mm 80 mm ø 99 mm Súly 1,65 kg Légnyomás 5–7 bar Húzóerő (6 bar) 18,5 kN Levegőfogyasztás (löketenként) 1,5 l Max. üzemi löket 7 mm Kapacitás (sztenderd vakszegecsanyák) M3–M12 alumínium/acél...
Drtinovo náměstí 171, 547 01 Náchod, Csehország Kiállítás ideje: 11. 6. 2021 Az aláírás tulajdonosa az Európai Unióban értékesített termékek műszaki adatainak összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát a Stanley Engineered Fastening vállalat nevében adja. Matthias Appel Műszaki dokumentációs csoport vezetője Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Németország...
MAGYAR FORDÍTÁS AZ ANGOL EREDETIBŐL 9. EGYESÜLT KIRÁLYSÁGI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Mi, a Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY EGYESÜLT KIRÁLYSÁG kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék: Leírás: Hidropneumatikus szegecselő szerszám Típus: EZM4000 amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő...
által megbízott szervizbe. A STANLEY® Engineered Fastening által megbízott, az USA-ban és Kanadában működő szervizközpontjaink listájának ügyében keressen minket ingyenesen hívható telefonszámunkon: (877)364 2781. Az USA-n és Kanadán kívül az Önhöz legközelebbi STANLEY Engineered Fastening képviseletet az alábbi honlapon találhatja: www.StanleyEngineeredFastening.com.
Page 99
Decker Inc. uplatňuje politiku kontinuálneho zdokonaľovania produktov a z uvedeného dôvodu môžu produkty podliehať zmenám. Uvedené informácie sa vzťahujú na produkt v stave, v akom bol dodaný spoločnosťou Stanley Black and Decker Inc. Spoločnosť Stanley Black and Decker Inc. preto nebude niesť zodpovednosť za žiadne škody vyvstávajúce z odchýlok produktu od pôvodných špecifikácií.
• Inštalovať, nastavovať alebo používať toto náradie môžu len kvalifikovaní a vyškolení pracovníci. • NEPOUŽÍVAJTE na iné ako dizajnom predurčené použitie, ktorým je umiestňovanie slepých nitov STANLEY Engineered Fastening. • Používajte len diely, upevňovacie prvky a príslušenstvo odporúčané výrobcom.
PREKLAD Z ORIGINÁLNYCH POKYNOV SLOVENČINA 1.3 PREVÁDZKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ • Použitie tohto náradia môže vystaviť ruky pracovníka nebezpečenstvám, a to vrátane rozdrvenia, nárazov, porezania, odrenín a tepla. Na ochranu rúk používajte vhodné rukavice. • Pracovníci a personál údržby musia byť fyzicky schopní zvládnuť objem, hmotnosť a výkon náradia. •...
Nečistoty a cudzie látky držte v bezpečnej vzdialenosti od hydraulického systému náradia, keďže v opačnom prípade by došlo k poruche náradia. Politika spoločnosti STANLEY Engineered Fastening podlieha nepretržitému vývoju a zdokonaľovaniu produktov a vyhradzujeme si právo zmeniť technické údaje akéhokoľvek produktu bez predchádzajúceho oznámenia.
PREKLAD Z ORIGINÁLNYCH POKYNOV SLOVENČINA 2. HLAVNÉ KOMPONENTY 2.1 KOMPONENTY Tŕň/nákova Pripojenie vzduchu Indikátor zdvihu Hydraulické teleso Spúšť 360° otočná jednotka prívodu vzduchu Uvoľňovacie tlačidlo Pneumatické teleso Bezpečnostný ventil Konzola Uzatvárací ventil prívodu vzduchu Manuál 2.2 TŔNE/NÁKOVY Dodávaná škatuľa obsahuje tŕne a nákovy M4 – M8. Tŕne a nákovy M3–M10–M12 sú...
SLOVENČINA PREKLAD Z ORIGINÁLNYCH POKYNOV 3. PREVÁDZKA 3.1 OVLÁDACIE PRVKY Spúšť 360° otočná jednotka prívodu vzduchu Uzatvárací ventil prívodu vzduchu Konzola 3.2 360° OTOČNÁ JEDNOTKA PRÍVODU VZDUCHU Keď vzduchová hadica (M) počas používania bráni práci, vypnite uzatvárací ventil (F). 360° otočnú jednotku prívodu vzduchu (I) potom môžete otočiť...
PREKLAD Z ORIGINÁLNYCH POKYNOV SLOVENČINA 3.3 NASTAVENIE ZDVIHU NÁRADIA: Ak chcete nastaviť zdvih, otočte indikátor zdvihu [pozrite si obr. 3.1-B), ktorý ukazuje hodnotu zdvihu. Nastavte zdvih podľa nižšie uvedených obrázkov. – Maximálny zdvih je k dispozícii, keď indikátor zdvihu otočíte v smere hodinových ručičiek, až kým sa nezaistí. Pozrite si obrázok nižšie.
SLOVENČINA PREKLAD Z ORIGINÁLNYCH POKYNOV 4. POUŽITIE Umiestnenie vsuvky (G 1/4”) Naskrutkujte tŕň so správnym ø Naskrutkujte na nákovu so správnym ø Nastavte indikátor zdvihu, (pozrite si 4.3) Nastavte správny tlak vzduchu Zapnite uzatvárací ventil...
Page 107
PREKLAD Z ORIGINÁLNYCH POKYNOV SLOVENČINA Umiestnite nitovaciu maticu a uistite sa, že jeden Umiestnite náradie závit tŕňa je odhalený Stlačte a podržte spúšť, kým nitovacia matica Uvoľite spúšť, nechajte náradie vytočiť sa nezapadne Ak nie je správne (pozrite si 4.3) Vypnite uzatvárací...
PREKLAD Z ORIGINÁLNYCH POKYNOV SLOVENČINA 6. RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Náradie nebolo pripojené k vzduchovej Pripojte náradie k vzduchovej prípojke prípojke Náradie nefunguje Uzatvárací ventil prívodu vzduchu je stále Otvorte uzatvárací ventil prívodu vzduchu zatvorený Tlak vzduchu je nedostatočný Použite správny tlak vzduchu 5–7 barov Z bezpečnostného ventilu Tlak vzduchu je príliš...
SLOVENČINA PREKLAD Z ORIGINÁLNYCH POKYNOV 7. TECHNICKÉ ÚDAJE 270 mm 285 mm 260 mm ø 23 mm 80 mm ø 99 mm Hmotnosť 1,65 kg Tlak vzduchu 5-7 barov Ťažná sila (6 barov) 18,5 kN Spotreba vzduchu (na zdvih) 1,5 l Max.
Dátum vystavenia: 11. 6. 2021 Podpísaný je zodpovedný za vytvorenie technického súboru pre produkty predávané v Európskej únii a vykonáva toto prehlásenie v mene spoločnosti Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Vedúci tímu pre technickú dokumentáciu Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Nemecko...
SLOVENČINA PREKLAD Z ORIGINÁLNYCH POKYNOV 9. PREHLÁSENIE O ZHODE VO VB My, spoločnosť Stanley Engineered Fastening, so sídlom na adrese Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO, vyhlasujeme výhradne na vlastnú zodpovednosť, že produkt: Popis: Hydro-pneumatické...
Mimo USA a Kanady navštívte našu webovú stránku www.StanleyEngineeredFastening.com, kde nájdete najbližšie zastupiteľstvo spoločnosti STANLEY Engineered Fastening. Spoločnosť STANLEY Engineered Fastening následne bezplatne vymení akýkoľvek diel alebo diely, o ktorých sa zistí, že sú chybné vinou chybného materiálu alebo dielenského vyhotovenia a na vlastné náklady zabezpečí zaslanie náradia späť k vám.
Page 114
SLOVENČINA PREKLAD Z ORIGINÁLNYCH POKYNOV...
Page 115
Informacije, ki so navedene, se nanašajo na izdelke, ki jih dobavlja Stanley Black and Decker Inc. Zato podjetje Stanley Black and Decker Inc. ne more biti odgovorno za kakršno koli škodo, ki nastane zaradi odstopanj od prvotnih specifikacij izdelka.
• Orodje sme namestiti, nastavljati ali uporabljati le kvalificirani in usposobljeni upravljavec. • Orodja za slepe zakovice STANLEY Engineered Fastening nikoli ne uporabljajte za nepredvidena opravila. • Uporabite le dele, pritrdila in dodatke, ki jih priporoča proizvajalec. • NE spreminjajte orodja. Spremembe lahko zmanjšajo učinkovitost varnostnih ukrepov in povečajo tveganje za upravljavca.
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL SLOVENŠČINA • Upravljavci in vzdrževalci morajo biti fizično zmožni, da obvladajo velikost, težo in moč orodja. • Orodje držite pravilno, bodite pripravljeni na odzive ob običajnih ali nenadnih gibih in uporabljajte obe roki. • Ročaji orodja naj bodo vedno suhi, čisti in brez olja ter masti. •...
Pazite, da v hidravlični sistem ne bo zašla umazanija in drugi tujki, ki bi lahko povzročili napake v delovanju. Pri STANLEY Engineered Fastening je politika nenehno razvijanje in izboljševanje orodij, zato si pridržujemo pravico do sprememb specifikacij kateregakoli izdelka, brez predhodnega obvestila.
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL SLOVENŠČINA 2. GLAVNI SESTAVNI DELI 2.1 SESTAVNI DELI Trn/nastavek Priključek za zrak Indikator hodov Hidravlično telo Sprožilo 360° vrtljiva enot za oskrbo z zrakom Gumbi za sprostitev Pnevmatsko telo Varnostni ventil Okvir Zaporni ventil oskrbe z zrakom Priročnik 2.2 TRNI/NASTAVKI Dobavljena škatla vsebuje trne in nastavke M4 - M8.
SLOVENŠČINA PREVOD IZVIRNIH NAVODIL 3. DELOVANJE 3.1 ELEMENTI UPRAVLJANJA Sprožilno stikalo 360° vrtljiva enot za oskrbo z zrakom Zaporni ventil oskrbe z zrakom Okvir 3.2 360° VRTLJIVA OSKRBNA ENOTA Če cev za zrak (M) ovira delo med uporabo, izklopite zaporni ventil (F).
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL SLOVENŠČINA 3.3 NASTAVITEV HODOV ORODJA: Za nastavitev hoda, obrnite kazalnik hoda [glejte sl. 3.1-B), ta kaže vrednost hoda. Hpd nastavite v skladu s spodnjim diagramom. Največji hod je na voljo, če kazalnik hoda obračate v smeri gibanja urinega kazala dokler se ne zapahne, glejte spodnji diagram.
SLOVENŠČINA PREVOD IZVIRNIH NAVODIL 4. UPORABA Nastavite nastavek (G 1/4”) Vijak v pravi ø trna Privijte na pravi ø nastavka Nastavite kazalnik hoda, (glejte 4.3) Nastavite pravi tlak zraka Vklopite zaporni ventil...
Page 123
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL SLOVENŠČINA Namestite slepo kovico, zagotovite, da bo en navoj Namestite orodje trna viden Pritisnite in držite pritisnjeno sprožilo, dokler slepa Spustite sprožilo, pustite, da se orodje odvrti kovica ni nastavljena Če ni pravilno (glejte 4.3) Izklopite zaporni ventil...
SLOVENŠČINA PREVOD IZVIRNIH NAVODIL 5. VZDRŽEVANJE Nosite zaščitna očala Uporabljajte zaščito sluha Uporabljajte zaščitne rokavice 5.1 REDNO VZDRŽEVANJE Izklopite zaporni ventil (F) in odklopite oskrbo z zrakom (G). Razstavite nastavek (glejte sl. 6.1.a). nato očistite s pištolo za pihanje zraka in mehko krpo. Razstavite trn (glejte sl.
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL SLOVENŠČINA 6. ODPRAVLJANJE MOTENJ TEŽAVA VZROK POPRAVEK DEJANJA Orodje ni bilo priklopljeno na priključek Orodje priklopite na priključek zraka zraka Orodje ne deluje Zaporni ventil oskrbe z zrakom je še vedno Odprite zaporni ventil oskrbe z zrakom zaprt Prenizek tlak zraka Uporabite pravi pritisk zraka 5-7 barov...
SLOVENŠČINA PREVOD IZVIRNIH NAVODIL 7. TEHNIČNI PODATKI 270 mm 285 mm 260 mm ø 23 mm 80 mm ø 99 mm Teža 1,65 kg Zračni tlak 5-7 bar Vlečna moč ( 6 bar) 18,5 kN Poraba zraka (na hod) 1,5l Najv.
Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije za izdelke, ki so naprodaj v Evropski uniji, in daje to izjavo v imenu podjetja Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Vodja ekipe za tehnično dokumentacijo Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Nemčija Ta stroj je skladen z direktivo Stroji 2006/42/ ES...
SLOVENŠČINA PREVOD IZVIRNIH NAVODIL 9. IZJAVA O SKLADNOSTI ZA ZDRUŽENO KRALJESTVO Podjetje Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ZDRUŽENO KRALJESTVO, izjavlja s polno odgovornostjo, da je naš izdelek: Opis: Hidro-pnevmatsko orodje za kovičenje...
10. ZAŠČITITE SVOJO NALOŽBO! GARANCIJA Stanley® Engineered Fastening ZA SLEPE KOVICE STANLEY® Engineered Fastening jamči, da so bila vsa orodja skrbno izdelana in da bodo, pri normalni uporabi, brez napak v materialu in izdelavi za obdobje enega (1) leta. Ta garancija velja za prvotnega kupca orodja in le za namensko uporabo.
Page 131
Поэтому компания Stanley Black and Decker Inc. не может нести ответственности за убытки и повреждения вследствие внесения изменений в исходные спецификации. Информация была тщательным образом собрана и отобрана. Тем не менее, компания Stanley Black and Decker Inc. не несет ответственности за ошибки в данной информации их последствия. Компания Stanley Black and Decker Inc. не...
• Установкой, регулировкой и эксплуатацией инструмента должны заниматься только квалифицированные и обученные операторы. • Данный инструмент разрешается использовать только для установки потайных заклепок STANLEY Engineered Fastening. • Совместно с данным инструментом разрешается использовать только части, крепежные элементы и аксессуары, рекомендованные производителем.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУССКИЙ • Также необходимо оценить риски для окружающих. • Убедитесь, что заготовка надежно закреплена. • Убедитесь, что средства защиты от выброса крепежного элемента и/или сердечника установлены на место и находятся в рабочем состоянии. • ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать инструмент со снятым коллектором сердечников заклепок. •...
Следите за тем, чтобы в гидравлической системе не было грязи и прочих инородных веществ, так как это приведет к поломке. Политика STANLEY Engineered Fastening нацелена на непрерывное развитие и улучшение продукции, и мы оставляем за собой право вносить изменения в спецификацию любого изделия без предварительного...
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУССКИЙ 2. ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ 2.1 КОМПОНЕНТЫ Сердечник/опора Воздуховод Индикатор хода Гидравлический корпус Пусковой выключатель Блок подачи воздуха с вращением на 360° Кнопка разблокировки Пневматический корпус Предохранительный клапан Кронштейн Запорный клапан подачи воздуха Руководство 2.2 СЕРДЕЧНИКИ/ОПОРЫ В комплект поставки входят сердечники и опоры M4–M8. Сердечники...
РУССКИЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 3.1 ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Пусковой выключатель Блок подачи воздуха с вращением на 360° Запорный клапан подачи воздуха Кронштейн 3.2 БЛОК ПОДАЧИ ВОЗДУХА С ВРАЩЕНИЕМ НА 360° Если во время использования воздушный шланг (M) мешает работе, закройте запорный клапан (F). Затем блок подачи воздуха с...
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУССКИЙ 3.3 РЕГУЛИРОВКА ХОДА ИНСТРУМЕНТА Для установки хода инструмента поверните индикатор хода (см. рис. 3.1-B), он показывает значение хода. Установите ход в соответствии с приведенными ниже схемами. Чтобы установить максимальный ход, индикатор хода следует повернуть по часовой стрелке до фиксации, см. схему...
РУССКИЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Установите ниппель (G 1/4”) Вкрутите сердечник правильного ø Вкрутите опору правильного ø Установите индикатор хода (см. 4.3) Установите правильное давление воздуха Включите запорный клапан...
Page 139
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУССКИЙ Установите заклепочную гайку. Убедитесь, что Установите инструмент резьба сердечника открыта Нажмите и удерживайте пусковой выключатель, Отпустите курок и дайте инструменту пока заклепочная гайка не будет установлена раскрутиться. Если неверно (см. 4.3) Закройте запорный клапан...
РУССКИЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 5. ОБСЛУЖИВАНИЕ Надевайте защитные очки Пользуйтесь средствами защиты органов слуха Надевайте защитные перчатки 5.1 РЕГУЛЯРНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Закройте запорный клапан (F) и отсоедините подачу воздуха (G). Снимите опору (см. рис. 6.1.a), затем очистите с помощью пневматического пистолета и мягкой ткани. Снимите...
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ РУССКИЙ 6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА КОРРЕКТИРУЮЩАЯ МЕРА Инструмент не подключен к воздуховоду Подключите инструмент к воздуховоду Запорный клапан подачи воздуха все еще Откройте запорный клапан подачи Инструмент не работает закрыт воздуха Используйте правильное давление Недостаточное...
РУССКИЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 270 мм 285 мм 260 мм ø 23 мм 80 мм ø 99 мм Масса 1,65 кг Давление воздуха от 5 до 7 бар Втягивание (6 бар) 18,5 кН Потребление воздуха (л/ход) 1,5 л Макс. рабочий ход 7 мм Вместимость (стандартные потайные заклепочные M3–M12 алюминий/сталь гайки) M3–M10 нержавеющая...
Drtinovo náměstí 171, 547 01 Náchod, Чехия Дата выпуска: 11. 6. 2021 Нижеподписавшееся лицо несет ответственность за составление технической документации для продукции, распространяемой в Европейском союзе и составил данную декларацию по поручению компании Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Руководитель рабочей группы по технологической документации...
РУССКИЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ 9. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ НОРМАМ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА Мы, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY СОЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО, принимаем на себя полную ответственность за то что продукт: Описание: Пневмогидравлический клепальный инструмент...
дефект в результате использования несоответствующих материалов или работы низкого качества, и вернуть инструмент пользователю. Это является нашим единственным обязательством в рамках настоящей гарантии. Компания STANLEY Engineered Fastening не несет ответственности за любой косвенный или фактический ущерб в результате приобретения или использования данного инструмента.
Page 146
РУССКИЙ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ...
Page 148
.يجب أال يقوم إال المشغلين المؤهلين والمدربين بتركيب األداة أو ضبطها أو استخدامها • .STANLEY Engineered Fastening ال تستخدم هذه المعدة ألغراض غير تركيب أدوات تثبيت البراشيم العمياء الخاصة بشركة • .ال تستخدم سوى األجزاء وأدوات التثبيت والملحقات الموصى بها من ق ِ بل الشركة المصنعة...
Page 149
.يجب أال يتم سد فتحات التهوية أو تغطيتها • تخلص من األتربة واألجسام الغريبة من النظام الهيدروليكي لألداة، ألن هذا سيؤدي إلى • .تعطل األداة • بالتحسين والتطوير المستمر للمنتجات، كما أنها تحتفظ بالحق في تغيير مواصفات أي منتج دونSTANLEY Engineered Fastening تتميز سياسة .إخطار مسبق...
Page 151
اللغة العربية الترجمة بنا ء ً على التعليمات األصلية 3. التشغيل 1.3 وحدات التحكم وحدة إمداد الهواء القابلة للدوران 063 درجة زر التشغيل الكتيفة صمام إغالق إمداد الهواء 2.3 وحدة إمداد الهواء القابلة للدوران 063 درجة ). يمكنF( ) العمل أثناء االستخدام، أغلق صمام اإلغالقM( عندما يعترض خرطوم الهواء .) 063 درجة...
Page 152
الترجمة بنا ء ً على التعليمات األصلية اللغة العربية :3.3 تعيين شوط األداة .]، سيؤدي ذلك إلى عرض قيمة الشوط. قم بتعيين الشوط وف ق ً ا للمخططات الواردة أدناهB-3.1 لتعيين الشوط، أدر مؤشر الشوط [راجع الشكل .يتوفر الحد األقصى لألشواط عند إدارة مؤشر الشوط باتجاه عقارب الساعة حتى يقفل في مكانه، راجع المخطط الوارد أدناه o mm.
Page 153
اللغة العربية الترجمة بنا ء ً على التعليمات األصلية 4. االستخدام في قطر الشياق الصحيح ) 1/4 بوصةG( ضع برغي النبل )4.3 قم بتعيين مؤشر الشوط، (راجع قم بربط برغي السندان بالقطر الصحيح افتح صمام اإلغالق قم بتعيين ضغط الهواء الصحيح...
Page 154
الترجمة بنا ء ً على التعليمات األصلية اللغة العربية اضبط موضع األداة ضع صامولة البرشمة،وتأكد من ظهور سن شياق واحد حرر مفتاح التشغيل، واسمح لألداة بالتوقف عن الدوران اضغط مع االستمرار على مفتاح التشغيل حتى يتم ضبط صامولة البرشمة أغلق صمام اإلغالق )4.3 وإذا...
Page 155
اللغة العربية الترجمة بنا ء ً على التعليمات األصلية 5. الصيانة استخدم نظارات الحماية استخدم واقي الحرارة استخدم قفازات الحماية 1.5 الصيانة الدورية .)G( ) وافصل وحدة إمداد الهواءF( أغلق صمام اإلغالق ). ثم قم بالتنظيف باستخدام مضخة هواءa.6.1 قم بفك السندان (راجع الشكل .وقطعة...
Page 156
الترجمة بنا ء ً على التعليمات األصلية اللغة العربية 6. استكشاف األعطال وإصالحها اإلجراء التصحيحي األسباب المشكلة قم بتوصيل أداة بوصلة هواء األداة لم يتم توصيلها بوصلة هواء افتح صمام إغالق إمداد الهواء صمام إغالق وحدة إمداد الهواء ال تزال مغلقة األداة...
Page 158
:مكان اإلصدار 2021 .6 .11 :تاريخ اإلصدار Stanley Engineered الشخص المو ق ّ ِ ع أدناه مسئول عن إعداد الملف الفني للمنتجات المخصصة للبيع في االتحاد األوروبي ويقوم بهذا اإلعالن نيابة عن شركة .Fastening ماتياس أبيل قائد فريق التوثيق الفني...
Page 159
اللغة العربية الترجمة بنا ء ً على التعليمات األصلية 9. إعالن توافق المملكة المتحدة ،Hertfordshire وLetchworth Garden City وWorks Road وStanley House وStanley Engineered Fastening ،نعلن نحن :1 بموجب مسؤوليتنا الفردية أن المنتجJY UNITED ،KINGDOM SG6 أداة تثبيت البراشيم الهوائية المائية...
Page 160
.STANLEY Engineered Fastening لشركة وبدون أي تكاليف باستبدال أي جزء أو أجزاء نكتشف أنها معيبة بسبب مادة أو صنعة معيبةSTANLEY Engineered Fastening وحينئ ذ ٍ ستتكفل شركة .وإعادة األداة التي تم دفع األموال لها مسب ق ً ا. وهذا هو التزامنا الوحيد بموجب هذا الضمان...
Page 161
اللغة العربية الترجمة بنا ء ً على التعليمات األصلية...
Page 162
الترجمة بنا ء ً على التعليمات األصلية اللغة العربية...
Page 163
īsteno nepārtrauktu izstrādājumu uzlabošanas politiku un tādēļ izstrādājumiem var tikt veiktas izmaiņas. Šī informācija attiecas uz izstrādājumu, kā to paredzējis uzņēmums Stanley Black and Decker Inc. Tāpēc Stanley Black and Decker Inc. neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas radušies, novirzoties no izstrādājuma sākotnējiem tehniskajiem datiem.
Pretējā gadījumā var gūt smagus ievainojumus. • Instrumentu drīkst uzstādīt, regulēt un lietot tikai kvalificēti un apmācīti lietotāji. • NEIZMANTOJIET slēpto kniežu kniedētāju citiem nolūkiem, kā tikai tiem, ko noteicis uzņēmums STANLEY Engineered Fastening. • Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās detaļas, stiprinājumus un piederumus. •...
(TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS LATVIEŠU • Operatoriem un apkopes personālam ir jāspēj fiziski apieties ar instrumenta gabarītiem, svaru un jaudu. • Turiet instrumentu pareizi; esiet gatavs līdzsvarot parastu vai spēju instrumenta kustību, kā arī turēt to ar abām rokām. • Rūpējieties, lai instrumenta rokturi vienmēr būtu sausi, tīri un uz tiem nebūtu smērvielu.
Ventilācijas atveres nedrīkst būt nosprostotas vai nosegtas. • Iztīriet netīrumus un svešķermeņus no instrumenta hidrauliskās sistēmas, citādi tie izraisīs darbības traucējumus. STANLEY Engineered Fastening īsteno nepārtrauktas izstrādājumu pilnveides un uzlabošanas politiku, tāpēc mēs paturam tiesības mainīt izstrādājumu tehniskos datus bez iepriekšēja brīdinājuma.
(TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS LATVIEŠU 2. GALVENĀS KOMPONENTES 2.1. KOMPONENTES Tapnis/atturis Gaisa savienojums Gājiena indikators Hidrauliskais korpuss Mēlīte Par 360° rotējams gaisa padeves bloks Atbrīvošanas poga Pneimatiskais korpuss Drošības vārsts Kronšteins Gaisa padeves slēgvārsts Rokasgrāmata 2.2. TAPŅI/ATTURI Komplektācijā ir iekļauti tapņi un atturi M4, M8. Atturus un tapņus M3, M10, M12 var iegādāties atsevišķi.
LATVIEŠU TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS 3. EKSPLUATĀCIJA 3.1. VADĪBA Mēlīte Par 360° rotējams gaisa padeves bloks Gaisa padeves slēgvārsts Kronšteins 3.2. PAR 360° ROTĒJAMS GAISA PADEVES BLOKS Ja darba laikā gaisa šļūtene (M) aizšķērso apstrādājamo zonu, izslēdziet slēgvārstu (F). Tagad par 360º rotējamo gaisa padeves bloku var pagriezt piemērotākā...
(TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS LATVIEŠU 3.3. INSTRUMENTA GĀJIENA REGULĒŠANA Lai iestatītu konkrētu gājienu, pagrieziet gājiena indikatoru (sk. 3.1.-B attēlu), uz kura ir norādīta gājiena vērtība. Iestatiet gājienu atbilstīgi šeit redzamajām diagrammām. Maksimālo gājienu var iegūt, pagriežot gājiena indikatoru pulksteņrādītāja virzienā, līdz tas nofiksējas; sk. diagrammu. o mm.
LATVIEŠU TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS 4. LIETOŠANA Ievietojiet nipeli (G 1/4”) Ieskrūvējiet pareizā ø tapni Uzskrūvējiet pareizā ø atturi Noregulējiet gājiena indikatoru (sk. 4.3.) Iestatiet pareizo gaisa spiedienu Ieslēdziet slēgvārstu...
Page 171
(TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS LATVIEŠU Uzlieciet vītņkniedi, vienai tapņa vītnei ir jābūt Novietojiet instrumentu pozīcijā redzamai ārpus kniedes Nospiediet un turiet mēlīti, līdz vītņkniede ir iedzīta Atlaidiet mēlīti, ļaujiet instrumentam atbrīvoties Ja nav pareizi, sk. 4.3. Izslēdziet slēgvārstu...
LATVIEŠU TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS 5. APKOPE Valkājiet aizsargbrilles Lietojiet ausu aizsargus Valkājiet aizsargcimdus 5.1. REGULĀRĀ APKOPE Izslēdziet slēgvārstu (F) un atvienojiet gaisa padevi (G). Demontējiet atturi (sk. 6.1.a. att.). Iztīriet ar izpūšanas pistoli un mīkstu lupatiņu. Demontējiet tapni (sk. 6.1.b. att.). Iztīriet ar izpūšanas pistoli un mīkstu lupatiņu.
(TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS LATVIEŠU 6. PROBLĒMU NOVĒRŠANA PROBLĒMA CĒLONIS KORIĢĒJOŠI PASĀKUMI Instruments nav pieslēgts gaisa Savienojiet instrumentu ar gaisa savienojumam savienojumu Instruments nedarbojas Gaisa padeves slēgvārsts ir aizvērts Atveriet gaisa padeves slēgvārstu Izmantojiet pareizu gaisa spiedienu: Nepietiekams gaisa spiediens 5–7 bāri No drošības vārsta izplūst Izmantojiet pareizu gaisa spiedienu:...
LATVIEŠU TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS 7. TEHNISKIE DATI 270 mm 285 mm 260 mm ø 23 mm 80 mm ø 99 mm Svars 1,65 kg Gaisa spiediens 5–7 bāri Vilkšanas spēks (6 bāri) 18,5 kN Gaisa patēriņus (uz vienu gājienu) 1,5 l Maks. darba gājiens 7 mm Kapacitāte (standarta vītņkniedes) M3–M12 alumīnijs/tērauds M3–M10 nerūsējošs tērauds...
Drtinovo náměstí 171, 547 01 Náchod, Čehija Izdošanas datums: 11. 6. 2021. Persona, kas šeit parakstījusies, atbild par tehnisko datu sagatavošanu izstrādājumiem, kurus pārdod Eiropas Savienībā, un Stanley Engineered Fastening vārdā izstrādā šo apliecinājumu. Matthias Appel tehniskās dokumentācijas grupas vadītājs Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Vācija...
LATVIEŠU TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS 9. APVIENOTĀS KARALISTES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs, Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, APVIENOTĀ KARALISTE, ar savu vienpersonisko atbildību paziņojam, ka izstrādājums Apraksts: Hidropneimatiskais vītņkniežu instruments Modelis: EZM4000 uz ko attiecas šī deklarācija, atbilst šādiem specializētajiem standartiem: ČSN EN ISO 11148-1:2015...
10. AIZSARGĀJIET VĒRTĪGO IEGULDĪJUMU! Stanley® Engineered Fastening VĪTŅKNIEŽU INSTRUMENTA GARANTIJA STANLEY® Engineered Fastening garantē, ka visi elektroinstrumenti ir ražoti ar vislielāko rūpību un viena (1) gada laikā tiem nerodas materiālu vai darba kvalitātes defekti, ja tos lieto un apkopj tā, kā paredzēts.
Page 178
LATVIEŠU TULKOJUMS NO ROKASGRĀMATAS ORIĢINĀLVALODAS...
Page 179
Pateikta informacija yra taikytina tokiam gaminiui, kokį jį pristatė Stanley Black and Decker Inc. Todėl Stanley Black and Decker Inc. neprisiima atsakomybės už jokią žalą, patirtą pakeitus originalias gaminio specifikacijas.
• Įrankį sumontuoti, reguliuoti ir naudoti gali tik kvalifikuoti ir išmokyti operatoriai. • NENAUDOKITE ne pagal paskirtį – tik „STANLEY Engineered Fastening“ vienpusėms kniedėms kniedyti. • Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas detales, tvirtinimo dalis ir priedus. • NEMODIFIKUOKITE įrankio. Modifikacijos gali sumažinti saugos priemonių veiksmingumą bei padidinti riziką...
ORIGINALO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS LIETUVIŠKAI • Laikykite įrankį tinkamai, būkite pasiruošę suvaldyti įprastinį arba staigų judesį abiem rankomis. • Įrankio rankenos turi būti sausos, švarios, netepaluotos ir nealyvuotos. • Dirbdami įrankiu, nepraraskite pusiausvyros ir tvirtai stovėkite ant kojų. • Jei nutrūktų oro tiekimas, atleiskite paleidimo ir stabdymo įtaisą. •...
• Saugokite įrankio hidraulinę sistemą, kad į ją nepatektų nešvarumų ir pašalinių medžiagų, nes kitaip sutriks įrankio veikimas. „STANLEY Engineered Fastening“ politika – nuolat plėtoti ir tobulinti gaminius. Todėl mes pasiliekame teisę be išankstinio įspėjimo keisti bet kurio gaminio specifikacijas.
LIETUVIŠKAI ORIGINALO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS 3. VEIKIMAS 3.1 VALDIKLIAI Gaidukas 360 ° pasukamas oro tiekimo blokas Oro tiekimo uždarymo vožtuvas Laikiklis 3.2 360 ° PASUKAMAS ORO TIEKIMO BLOKAS Kai pneumatinė žarna (M) naudojimo metu trukdo darbui, išjunkite uždarymo vožtuvą (F). Tada 360 º pasukamą oro tiekimo bloką (I) galima pasukti į...
ORIGINALO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS LIETUVIŠKAI 3.3 ĮRANKIO JUDESIO NUSTATYMAS: Norėdami nustatyti judesį, pasukite judesio indikatorių [žr. 3.1-B pav.), jame rodoma judesio vertė. Nustatykite judesį pagal toliau pateiktas diagramas. Maksimalus judesys galimas pasukus judesio indikatorių pagal laikrodžio rodyklę iki užsifiksavimo, žr. diagramą toliau. o mm.
LIETUVIŠKAI ORIGINALO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS 4. NAUDOJIMAS Nustatykite atvamzdį (G 1/4 col.) Įsukite tinkamo skersmens sukimo ašį Įsukite tinkamo skersmens šerdį Nustatykite judesio indikatorių, (žr. 4.3) Nustatykite tinkamą oro slėgį Įjunkite uždarymo vožtuvą...
Page 187
ORIGINALO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS LIETUVIŠKAI Nustatykite kniedės veržlę, įsitikinkite, kad vienas Nustatykite įrankio padėtį šerdies sriegis yra atviras Paspauskite ir laikykite gaiduką, kol kniedės veržlė Atleiskite gaiduką, leiskite įrankiui atsitraukti bus nustatyta Jei nepavyko tinkamai (žr. 4.3) Išjunkite uždarymo vožtuvą...
ORIGINALO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS LIETUVIŠKAI 6. TRIKČIŲ ŠALINIMAS PROBLEMA PRIEŽASTIS TAISYMAS Įrankis neprijungtas prie oro jungties Prijunkite įrankį prie oro jungties Oro tiekimo uždarymo vožtuvas lieka Įrankis neveikia Atidarykite oro tiekimo uždarymo vožtuvą uždarytas Nepakankamas oro slėgis Naudokite tinkamą 5–7 bar oro slėgį Iš...
LIETUVIŠKAI ORIGINALO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS 7. TECHNINIAI DUOMENYS 270 mm 285 mm 260 mm ø 23 mm 80 mm ø 99 mm Svoris 1,65 kg Oro slėgis 5–7 barai Traukimas (esant 6 bar) 18,5 kN Oro sąnaudos (judesiui) 1,5l Maks. darbinis judesys 7 mm Galia (standartinės vienpusės kniedžių...
Toliau pasirašęs asmuo yra atsakingas už Europos Sąjungoje parduodamų gaminių techninės bylos sukūrimą ir pateikia šią deklaraciją „Stanley Engineered Fastening“ vardu. Matthias Appel Techninės dokumentacijos parengimo darbo grupės vadovas Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Vokietija Šis mechanizmas atitinka 2006/42/EB mašinų direktyvą...
LIETUVIŠKAI ORIGINALO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS 9. JK ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes, „Stanley Engineered Fastening“, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM (JK), atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys: Aprašas: Hidraulinis pneumatinis kniedytuvas Modelis: EZM4000 kuriam taikoma ši deklaracija, atitinka šiuos specialius standartus: ČSN EN ISO 11148-1:2015...
„STANLEY Engineered Fastening“ centro adresą. Tada „STANLEY Engineered Fastening“ nemokamai pakeis bet kurią detalę arba detales, kurios, atlikus patikrą, bus nustatytos kaip turinčios medžiaginių arba gamybinių defektų, ir grąžins jums įrankį (turi būti iš anksto sumokėta už siuntimą). Tai vienintelis mūsų...
Page 194
LIETUVIŠKAI ORIGINALO INSTRUKCIJŲ VERTIMAS...
Page 195
Esitatud teave põhineb toote turuleviimise ajal teadaolevatel andmetel. Stanley Black and Decker Inc. eesmärk on oma tooteid järjepidevalt edasi arendada ja seetõttu võivad tooted muutuda. Esitatud teave kehtib Stanley Black and Decker Inc. tarnitud toote kohta. Seetõttu ei saa ettevõtet Stanley Black and Decker Inc. pidada vastutavaks toote originaalspetsifikatsioonidest kõrvalekaldumisega kaasnevate kahjude eest.
• Seadet tohivad paigaldada, reguleerida ja kasutada ainult kvalifitseeritud ja koolitatud isikud. • ÄRGE kasutage seadet muuks kui ettenähtud otstarbeks (milleks on STANLEY Engineered Fasteningi neetide paigaldamine). • Kasutage ainult tootja soovitatud osi, kinnitusvahendeid ja tarvikuid. •...
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE EESTI KEEL • Hoidke seadet õigesti käes; olge valmis kasutama jõudu seadme tavaliste või ootamatute liikumiste vastu ning hoidke mõlemad käed kasutusvalmis. • Hoolitsege, et seadme käepide oleks kuiv, puhas ning vaba õlist ja määretest. • Hoidke keha hästi tasakaalus ning seiske seadmega töötamisel kindlal pinnal. •...
Õhuavasid ei tohi blokeerida ega kinni katta. • Vältige mustuse või võõrkehade/-ainete sattumist seadme hüdrosüsteemi, kuna selle tagajärjel võib seade rikki minna. Kuna STANLEY Engineered Fasteningil on tavaks oma tooteid pidevalt edasi arendada ja täiustada, jätame endale õiguse iga toote tehnilisi andmeid etteteatamata muuta.
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE EESTI KEEL 2. PÕHIKOMPONENDID 2.1 OSAD Südamik/alasi Õhuliitmik Käigunäidik Hüdraulikakorpus Päästik 360° pööratav õhuvarustusseade Vabastusnupp Pneumokorpus Kaitseventiil Kandur Õhuvarustuse sulgeklapp Juhend 2.2 SÜDAMIKUD/ALASID Tootega on kaasas südamikud ja alasid M4–M8. M3–M10–M12 südamikud ja alasid on saadaval eraldi.
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE EESTI KEEL 3.3 KÄIGU PIKKUSE REGULEERIMINE Käigu seadistamiseks keerake käigunäidikut (vt joonis 3.1-B) – see näitab käigu väärtust. Seadistage käik allolevate jooniste järgi. Maksimaalse käigu saavutamiseks keeratakse käigunäidikut päripäeva, kuni see lukustub (vt allolevat joonist). o mm. max. stroke installed fig.
EESTI KEEL ORIGINAALJUHENDI TÕLGE 4. KASUTAMINE Asetage nippel (G 1/4'') kohale Kruvige paika õige läbimõõduga südamik Kruvige paika õige läbimõõduga alasi Seadistage käigunäidik (vt punkt 4.3) Seadistage õige õhurõhk Avage sulgeklapp...
Page 203
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE EESTI KEEL Paigaldage neetmutter ja veenduge, et üks südamiku Asetage seade paika keere on näha Hoidke päästikut all, kuni neetmutter on paigaldatud Vabastage päästik ja laske seadmel needist eemalduda Kui on valesti (vt punkt 4.3) Sulgege sulgeklapp...
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE EESTI KEEL 6. PROBLEEMIDE LAHENDAMINE PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS Seade ei ole ühendatud õhuliitmikuga Ühendage seade õhuliitmikuga Õhuvarustuse sulgeklapp on ikka veel Seade ei tööta Avage õhuvarustuse sulgeklapp suletud Õhurõhk on ebapiisav Kasutage õiget õhurõhku 5–7 baari Kaitseventiilist tuleb õhku Õhurõhk on liiga kõrge Kasutage õiget õhurõhku 5–7 baari Päästik ei tööta...
EESTI KEEL ORIGINAALJUHENDI TÕLGE 7. TEHNILISED ANDMED 270 mm 285 mm 260 mm ø 23 mm 80 mm ø 99 mm Kaal 1,65 kg Õhurõhk 5–7 bar Tõmbejõud (6 bar) 18,5 kN Õhukulu (käigu kohta) 1,5 l Max töökäik 7 mm Jõudlus (standardsed neetmutrid) M3–M12 alumiinium/teras M3–M10 roostevaba teras...
Allakirjutanu on vastutav Euroopa Liidus müüdavate toodete tehnilise toimiku koostamise eest ja on vormistanud deklaratsiooni Stanley Engineered Fasteningi nimel. Matthias Appel Tehnilise dokumentatsiooni töörühma juht Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Saksamaa Käesolev seade vastab järgmistele nõuetele: Masinadirektiiv 2006/42/EÜ...
EESTI KEEL ORIGINAALJUHENDI TÕLGE 9. UK VASTAVUSDEKLARATSIOON Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ÜHENDKUNINGRIIK, kinnitab ainuvastutajana, et toode: Kirjeldus: Hüdropneumaatiline neetimispüstol Mudel: EZM4000 mida käesolev deklaratsioon puudutab, vastab järgmistele asjaomastele standarditele: ČSN EN ISO 11148-1:2015 Tehniline dokumentatsioon on koostatud vastavalt masinate tarnimise (ohutusalastele) eeskirjadele 2008, S.I.
Garantii ei hõlma defekte ega kahjustusi, mis on tingitud valesti kasutamisest, hoiustamisest, väärkasutamisest või kuritarvitamisest, õnnetusest või hooletusest (nt füüsiline kahju). Volitamata hooldus või muudatused Garantii ei hõlma defekte ega kahjustusi, mis on tingitud kellegi muu kui STANLEY Engineered Fasteningi või tema volitatud hooldusesinduse poolsest teenindusest, seadistuste testimisest, paigaldusest, hooldusest, muutmisest või modifitseerimisest.
Page 211
Οι παρεχόμενες πληροφορίες βασίζον αι σ α δεδομένα που ή αν γνωσ ά κα ά ην ημερομηνία ης εισαγωγής ου προϊόν ος αυ ού σ ην αγορά. Η Stanley Black and Decker Inc. ακολουθεί μια πολι ική συνεχούς βελ ίωσης ου προϊόν ος και...
• ΜΗ χρησιμοποιεί ε ο εργαλείο εκ ός ης προβλεπόμενης χρήσης ου που είναι η οποθέ ηση υφλών πρι σινιών ης STANLEY Engineered Fastening. • Χρησιμοποιεί ε μόνο εξαρ ήμα α, σ οιχεία σ ερέωσης και αξεσουάρ που συνισ ά ο κα ασκευασ ής.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ • ΜΗ χρησιμοποιεί ε ο εργαλείο χωρίς εγκα εσ ημένο ο συλλέκ η αξόνων. • Προειδοποιήσ ε έναν ι πιθανής ισχυρής εκ όξευσης αξόνων από ο μπροσ ινό μέρος ου εργαλείου. • ΜΗ χρησιμοποιεί ε εργαλείο που έχει σ ραφεί προς οποιοδήπο ε ά ομο (ή ά ομα). 1.3 ΚΙΝΔΥΝΟΙ...
Κρα ά ε ις ακαθαρσίες και α ξένα υλικά έξω από ο υδραυλικό σύσ ημα ου εργαλείου για ί αυ ά θα προκαλέσουν δυσλει ουργία ου. Η πολιτική της STANLEY Engineered Fastening είναι πολιτική υνεχούς ανάπτυξης και βελτίω ης των προϊόντων και επιφυλα...
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3.3 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ: Για να ρυθμίσε ε η διαδρομή, περισ ρέψ ε ον δείκ η διαδρομής (βλ. εικ. 3.1-B), αυ ό δείχνει ην ιμή ης διαδρομής. Ρυθμίσ ε η διαδρομή σύμφωνα με α παρακά ω διαγράμμα α. Η...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 4. ΧΡΗΣΗ Τοποθε ήσ ε η θηλή (G 1/4”) Βιδώσ ε άξονα σωσ ής διαμέ ρου Βιδώσ ε άκμονα σωσ ής διαμέ ρου Ρυθμίσ ε ον δείκ η διαδρομής (βλ. 4.3) Ρυθμίσ ε η σωσ ή πίεση αέρα Ανοίξ...
Page 219
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τοποθε ήσ ε ο πρι σίνι με σπείρωμα, βεβωθεί ε ό ι Τοποθε ήσ ε ο εργαλείο μία σπείρα ου άξονα είναι εκ εθειμένη Πα ήσ ε και κρα ήσ ε πα ημένη η σκανδάλη Ελευθερώσ...
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ Το εργαλείο δεν έχει συνδεθεί σ η σύνδεση Συνδέσ ε ο εργαλείο σ η σύνδεση αέρα παροχή αέρα Το εργαλείο δεν λει ουργεί Η βαλβίδα διακοπής παροχής αέρα είναι Ανοίξ...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ 270 mm 285 mm 260 mm ø 23 mm 80 mm ø 99 mm Βάρος 1,65 kg Πίεση αέρα 5-7 bar Δύναμη έλξης (σ α 6 bar) 18,5 kN Κα ανάλωση αέρα (ανά διαδρομή) 1,5 L Μέγ.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ 9. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΗΝ. ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ Εμείς, η ε αιρεία Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM (ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ), δηλώνουμε με αποκλεισ ική μας ευθύνη ό ι ο προϊόν: Περιγραφή:...
Stanley® Engineered Fastening - ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΤΥΦΛΩΝ ΠΡΙΤΣΙΝΙΩΝ Η STANLEY® Engineered Fastening εγγυά αι ό ι όλα α εργαλεία ισχύος έχουν κα ασκευασ εί με μεγάλη προσοχή και ό ι θα είναι απαλλαγμένα από ελά ωμα σε υλικό και εργασία υπό κανονική χρήση και σέρβις, για περίοδο ενός (1) έ ους.
Page 226
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ...
• Alet yalnızca deneyimli ve eğitimli operatörler tarafından monte edilmeli, ayarlanmalı veya kullanılmalıdır. • STANLEY Engineered Fastening Kör Perçinleri çakmak dışında bir amaçla KULLANMAYIN. • Sadece üreticinin tavsiye ettiği parçaları, ekleri ve aksesuarları kullanın. • Alet üzerinde değişiklik YAPMAYIN. Değişiklikler güvenlik önlemlerinin etkinliğini azaltabilir ve operatöre yönelik riskleri artırabilir.
ORİJİNAL KILAVUZDAN ÇEVİRİ TÜRKÇE • Operatörler ve bakım personelinin, alet kütlesi, ağırlığı ve gücünü kontrol edebilmeleri gerekir. • Aleti doğru şekilde tutun, normal veya ani hareketlere reaksiyon göstermek için hazır olun ve her iki elinizi de kullanın. • Alet saplarını kuru ve temiz, yağ ve gresten arınmış tutun. •...
Aletin hidrolik sisteminde kir ve yabancı madde birikmesine izin vermeyin, bu, aletin arızalanmasına neden olabilir. STANLEY Engineered Fastening ilkelerinden biri de, sürekli ürün geliştirme ve iyileştirme çalışmalarında bulunmasıdır ve herhangi bir bildirimde bulunmaksızın herhangi bir ürün özelliğini değiştirme hakkımızı saklı...
ORİJİNAL KILAVUZDAN ÇEVİRİ TÜRKÇE 2. TEMEL BİLEŞENLER 2.1 BİLEŞENLER Mandrel/Örs Hava bağlantısı Strok göstergesi Hidrolik gövde Tetik 360° döndürülebilir hava besleme ünitesi Serbest bırakma düğmesi Pnömatik gövde Emniyet valfi Braket Hava besleme kapatma valfi Kılavuz 2.2 MANDRELLER/ÖRSLER Teslim edilen kutuda M4 - M8 mandreller ve örsler bulunur. M3-M10-M12 mandreller ve örsler ayrı...
TÜRKÇE ORİJİNAL KILAVUZDAN ÇEVİRİ 3. ÇALIŞTIRMA 3.1 KONTROLLER Tetik 360° döndürülebilir hava besleme ünitesi Hava besleme kapatma valfi Braket 3.2 360° DÖNDÜRÜLEBİLİR HAVA BESLEME ÜNİTESİ Hava hortumu (M) kullanım sırasında çalışmayı engellediğinde, kapatma valfini (F) kapatın. 360º döndürülebilir hava besleme ünitesi (I) daha sonra daha uygun bir konuma çevrilebilir.
ORİJİNAL KILAVUZDAN ÇEVİRİ TÜRKÇE 3.3 ALET STROK AYARI: Stroku ayarlamak için strok göstergesini çevirin [bkz. 3.1-B), bu stoke değerini gösterir. Stroku aşağıdaki şemalara göre ayarlayın. Maksimum strok değeri, strok göstergesi kilitlenene kadar saat yönünde çevrildiğinde kullanılabilir, aşağıdaki şemaya bakın. o mm. max. stroke installed fig.
TÜRKÇE ORİJİNAL KILAVUZDAN ÇEVİRİ 5. BAKIM Güvenlik gözlüğü kullanın İşitme koruyucu kullanın Güvenlik eldivenleri kullanın 5.1 DÜZENLI BAKIM Kapatma valfini (F) kapatın ve hava beslemesini (G) ayırın. Örsü sökün (bkz. şekil 6.1.a). Ardından bir hava üfleme tabancası ve yumuşak bir bezle temizleyin. Mandreli sökün (bkz.
ORİJİNAL KILAVUZDAN ÇEVİRİ TÜRKÇE 6. SORUN GİDERME SORUN NEDEN DÜZELTİCİ EYLEM Alet hava bağlantısına bağlanmadı Aletini hava bağlantısına bağlayın Alet çalışmıyor Hava kaynağı kapatma valfi hala kapalı Hava kaynağı kapatma valfini açın Hava basıncı yetersiz Doğru hava basıncını kullanın 5-7 bar Emniyet valfinden hava Hava basıncı...
TÜRKÇE ORİJİNAL KILAVUZDAN ÇEVİRİ 7. TEKNİK VERİLER 270 mm 285 mm 260 mm ø 23 mm 80 mm ø 99 mm Ağırlık 1,65 kg Hava Basıncı 5-7 bar Çekme gücü ( 6 bar) 18,5kN Hava tüketimi (strok başına) 1,5l Maks. çalışma stroku 7 mm Kapasite (standart kör perçin somunları) M3 - M12 alüminyum/çelik...
Drtinovo náměstí 171, 547 01 Náchod, Çek Cumhuriyeti Düzenleme tarihi: 11. 6. 2021 Aşağıda imzası bulunan kişi, Avrupa Birliğinde satılan ürünler için teknik dosyanın hazırlanmasından sorumludur ve bu beyanı Stanley Engineered Fastening adına yapmaktadır. Matthias Appel Teknik Dokümantasyon Takım Lideri Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, Almanya...
TÜRKÇE ORİJİNAL KILAVUZDAN ÇEVİRİ 9. İNGİLTERE UYGUNLUK BEYANI Biz Stanley Engineered Fastening, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM olarak, tüm sorumluluğu tarafımıza ait olmak üzere ürün konusunda şunları beyan ederiz: Açıklama: Hidro-Pnömatik Perçinleme Alet...
10. YATIRIMINIZI KORUYUN! Stanley® Engineered Fastening KÖR PERÇİN ALETİ GARANTİ BİLGİLERİ STANLEY Engineered Fastening, tüm elektrikli aletlerinin dikkatli şekilde üretildiğini ve bunların bir (1) yıl boyunca normal kullanım ve servis altında malzeme veya işçilikten kaynaklanan bir bozukluk göstermeyeceğini garanti etmektedir.
Need help?
Do you have a question about the EZM4000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers