Summary of Contents for Wilo PW BOOST INITIAL 250EA
Page 1
Pioneering for You Wilo-PW BOOST INITIAL PW BOOST INITIAL 250EA PW BOOST INITIAL 330EA PW BOOST INITIAL 600EA Installation and operating instructions دليل التركيب والتشغيل Notice de montage et de mise en service zh 安装及操作说明 ru Инструкция по монтажу и эксплуатации 9 210 570-Ed.01 / 2022-04-Wilo...
Page 2
Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service 安装及操作说明 Инструкция по монтажу и эксплуатации دليل التركيب والتشغيل...
Table of contents WARNING …………………………………………………………………………………………………………………… 4 APPLICATION …………………………………………………………………………………………………………… 5 SAFETY ……………………………………………………………………………………………………………………… 5 3.1 Personnel qualifications …………………………………………………………………………………… 5 3.2 Danger in the event of non-observance of the safety instructions ………………… 5 3.3 Safety consciousness on the job ……………………………………………………………………… 6 3.4 Safety instructions for the operator ………………………………………………………………… 6 3.5 Safety instructions for installation and maintenance work ………………………………...
1. WARNING When installing and using this product, you must pay attention to the following security issues. External power line diameter must be larger than the controls power line. 1) The instructions must be read carefully and adhered to during handling. Circuit breaker 2) The pump is to be supplied by an isolating trans- former or through a residual current device (RCD)
2. APPLICATION The PW series is an automatic cold and hot water self-priming pump. It is an intelligent automatic water supply unit combining motor, water pump, intelligent controller and flow induction switch. The intelligent controller can start or shut down the power supply in a timely manner according to the change of pressure and flow in the pipeline and prevent it from switching on/off frequently, blocking and overheating etc. It is suitable for use in apartment buildings, automatic water-supply units for pressure boosting, as well as for public buildings such as hotels, canteens, supermarkets, beauty parlours, office buildings etc.
3.3 Safety consciousness on the job The safety instructions included in these installation and operating instructions and the existing national regulations for accident prevention together with any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be complied with. 3.4 Safety instructions for the operator This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they...
3.6 Unauthorised modification and manufacture of spare parts Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair the safety of the product/personnel and will make void the manufacturer’s declarations regarding safety. Modifications to the product are only permissible after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will absolve us of liability for consequential events. 3.7 Improper use The operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional use in accordance with Section 5 of the operating instructions.
10. FEATURES AND FUNCTIONS 1) There is an indicator light at the end of pressure switch. The meanings of the indicator lights are as follows: Item Indicator light Status Light on Pump is working Light flashing In the status of dry-running protection Light off Pump is off 2) Pressure adjustment...
Item Function Description Power off, automatic restart The pump could quickly restart and return to the working condition when power is switched on (after it has been switched off). Anti-blocking function The pump runs automatically for 2-3 minutes if it has not run in the last 24 hours to make sure that the pump does not block.
12. INSTALLATION AND NOTES 1) The pump must be installed by a professional institution and licensed electrician. 2) The voltage and frequency must be in accordance with Outlet pipe the values specified on the rating plate. 3) The pump should be reliably earthed, and a leakage protection switch must be installed.
14. COMMISSIONING - Open all the valves in the pipe. - I n order to switch off the electric power, wait until the self-priming process is finished. This will last 5-8 minutes. If the non-return valve has been installed, the pump should prime water at once when the inlet pipe is filled with water. - If the pump could not start or prime water, please refer to Section 16 “Faults, causes and remedies”.
15. MAINTENANCE The pump does not require any special maintenance. However, after using the pump in low-temperature areas, water in the pump body must be drained in order to prevent freez- ing of the water, which may result in bursting of the pump body. If the pump is not used for a long time, it should be cleaned and kept in a dry place.
Analysis of abnormal state of the automatic self-priming pump Fault Cause Remedy Pump shuts down, but does Pressure switch abnormal Check pressure switch not restart after opening the Pressure switch adjustment nut too loose Use tools to adjust in place valve 1.
Page 17
Table des matières AVERTISSEMENT ……………………………………………………………………………………………………… 18 UTILISATION ……………………………………………………………………………………………………………… 19 SÉCURITÉ …………………………………………………………………………………………………………………… 19 3.1 Qualification du personnel ………………………………………………………………………………… 19 3.2 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes ………………………… 19 3.3 Travaux dans le respect de la sécurité ……………………………………………………………… 20 3.4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur …………………………………………………………… 20 3.5 Consignes de sécurité...
1. AVERTISSEMENT Lors de l'installation et de l'utilisation de ce produit, vous devez prêter attention aux problèmes de sécurité suivants. 1) Les instructions doivent être lues attentivement et respectées pendant la manipulation. 2) Le circulateur doit être alimenté par un transfor- mateur d'isolement ou par un dispositif différentiel résiduel (DDR) dont le courant résiduel nominal de fonctionnement ne dépasse pas 30 mA.
2. UTILISATION La gamme PW est un circulateur automatique autoamorçant pour eau froide et chaude. Il s'agit d’un système de distribution d'eau automatique intelligent combinant un moteur, une pompe à eau, un régulateur intelligent et un interrupteur de débit à induction. Le régulateur intelligent peut démarrer ou arrêter l'alimentation électrique en temps voulu en fonction des changements de pression et de débit dans la canalisation et éviter les mises sous ten- sion/hors tension fréquentes, les blocages et les surchauffes, etc.
• Dommages matériels • Défaillance de fonctions importantes du produit ou de l'installation • Échec des interventions de maintenance 3.3 Travaux dans le respect de la sécurité Il est impératif de respecter les consignes de sécurité incluses dans la présente notice de montage et de mise en service, les réglementations nationales existantes en matière de prévention des accidents, ainsi que les règlements de travail, de mise en service et de sécu- rité...
de mise en service pour l'arrêt du produit/de l'installation. Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et/ou en service immédiatement après l'achève- ment des travaux. 3.6 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées La modification du produit et l’utilisation de pièces de rechange non autorisées compro- mettent la sécurité du produit/du personnel et rendent caduques les explications données par le fabricant concernant la sécurité. Des modifications du produit sont susceptibles d'être autorisées uniquement après consultation avec le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires d'origine agréés par le fabricant permet de garantir la sécurité.
3) T eneur en matières solides ne dépassant pas 0,1 %, taille des granules ne dépassant pas 0,2 mm 4) T empérature ambiante entre 0 ° C et 40 ° C 5) A ltitude inférieure à 1 000 m 6) H umidité relative inférieure à 90 % 6. DIMENSIONS GÉNÉRALES Dimensions (mm) TYPE DNA DNM PW BOOST INITIAL 250EA PW BOOST INITIAL 330EA PW BOOST INITIAL 600EA - 22 -...
10. CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS 1) L 'extrémité de l'interrupteur à pression est équipé d’un voyant. Les significations des voyants sont les suivantes : Élément Voyant État Voyant allumé La pompe est en marche Voyant clignotant En état de protection contre le fonctionnement à sec Voyant éteint La pompe est à l'arrêt 2) Réglage de la pression La vis de pression peut être tournée afin de modifier la valeur de consigne de l'interrupteur à...
Élément Fonction Description Protection contre le Fermer l'arrivée d'eau lorsque la pompe est en marche. La fonctionnement à sec pompe présentera les performances suivantes : la pompe fonctionne pendant 8 minutes puis s'arrête pendant 30 minutes ; elle fonctionne pendant 8 minutes puis s'arrête pendant 30 minutes ; elle fonctionne pendant 8 minutes puis s'arrête pendant 30 minutes. Après 8 minutes de fonc- tionnement, la pompe reste à l'état d’arrêt. À ce moment-là, la pompe est dans l'état de protection contre le fonctionne- ment à...
9) Les tuyaux doivent être soutenus séparément à tout moment. Ils ne doivent pas être supportés par le circulateur. 10) Il est recommandé d'installer une crépine d'aspiration sur l’arrivée pour empêcher le sable et les débris de pénétrer dans le circulateur, ce qui pourrait l'endommager. 12.
- R emplir le circulateur avec de l'eau provenant du clapet de refoulement (Fig. 4). - Mettre le circulateur en marche. Il doit tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du point de vue de l'extrémité du capot du ventilateur. - N e jamais laisser fonctionner le circulateur à sec afin d'éviter l'éclatement de la garniture mécanique. 14. MISE EN SERVICE - Ouvrir tous les clapets du tuyau. - Pour couper l'alimentation électrique, attendre que le processus d'autoamorçage soit terminé. Cela durera de 5 à 8 minutes. Si le clapet antiretour a été installé, le circulateur doit amorcer l'eau immédiatement lorsque le tuyau d’arrivée est rempli d'eau.
16. PANNES, CAUSES ET REMÈDES Analyse de l'état anormal du circulateur automatique autoamorçant Panne Cause Remède Démonter le corps du circulateur et Rouille et colmatage de la roue et du corps démarrer à vide après élimination de la du circulateur rouille Le circulateur ne démarre Arbre rotatif et palier coincés Remplacer les paliers Rupture des enroulements principaux et Contrôler le moteur...
Analyse de l'état anormal du circulateur automatique autoamorçant Panne Cause Remède 1. V érifiez que la ligne de l'interrupteur de Le circulateur ne s'arrête débit est correctement connectée L’interrupteur de débit n’est pas sous pas après une marche à vide 2. Remplacer l’interrupteur de débit ou tension pendant 8 minutes enlever les débris de l’interrupteur de débit d'eau CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ...
Page 45
Содержание 1. ОСТОРОЖНО …………………………………………………………………………………………………………… 46 2. ПРИМЕНЕНИЕ …………………………………………………………………………………………………………… 47 3. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ……………………………………………………………………………………… 47 3.1 Квалификация персонала ……………………………………………………………………………… 47 3.2 Опасности при несоблюдении рекомендаций по технике безопасности … 48 3.3 Выполнение работ с учетом техники безопасности …………………………………… 48 3.4 Рекомендации по технике безопасности для пользователя ……………………… 48 3.5 У казания по технике безопасности при проведении монтажа и технического обслуживания …………………………………………………………………………49 3.6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей … 49 3.7 Недопустимые способы эксплуатации ………………………………………………………… 49 4. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА...
1. ОСТОРОЖНО При установке и использовании этого изделия вы должны обратить внимание на перечисленные далее вопросы безопасности. Диаметр внешней питающей линии должен быть больше диаметра питающей линии управления. 1) И нструкции необходимо внимательно прочитать Линейный автомат защиты и соблюдать во время работы. Плавкий предохранитель 2) Н асос должен питаться от разделительного трансформатора или устройства защитного УЗО отключения (УЗО) с номинальным остаточным Устройство защитного о тключения рабочим током не более 30 мА. 3) П ри электромонтаже насоса должен быть Система управления должна...
2. ПРИМЕНЕНИЕ Серия PW — это автоматический самовсасывающий насос для холодной и горячей воды. Это интеллектуальный автоматический агрегат водоснабжения, сочетающий в себе электродвигатель, водяной насос, интеллектуальный контроллер и индук- тивный выключатель потока. Интеллектуальный контроллер может своевременно запускать или отключать источник питания в соответствии с изменением давления и расхода в трубопроводе и предотвращать его частое включение/выключение, блокировку и перегрев и т. д. Он подходит для использования в многоквартирных домах, автоматических установках водоснабжения для повышения давления, а также в общественных зданиях, таких как гостиницы, столовые, супермаркеты, салоны красоты, офисные здания и т. д. 3. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Данная инструкция содержит основные рекомендации, которые необходимо соблюдать при монтаже, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому перед монтажом и вводом в эксплуатацию ее обязательно должны прочитать специалисты по обслуживанию оборудования, а также ответственные специалисты/пользователи. Необходимо не только соблюдать общие инструкции по технике безопасности, при- веденные в разделе «Техника безопасности», но также и специальные инструкции по технике безопасности, обозначенные символами опасности, в других разделах. 3.1 Квалификация персонала Персонал, осуществляющий монтаж, эксплуатацию и техническое обслуживание, должен иметь соответствующую квалификацию для выполнения работ. Сферы ответственности, обязанности и контроль персонала регламентируются пользо- вателем. Если персонал не обладает необходимыми знаниями, следует провести обучение и инструктаж. При необходимости пользователь может поручить это изготовителю изделия. - 47 -...
3.2 Опасности при несоблюдении рекомендаций по технике безопасности Несоблюдение инструкций по технике безопасности может привести к травмам персонала, загрязнению окружающей среды и повреждению изделия/установки. Несоблюдение инструкций по технике безопасности может привести к потере права на предъявление претензий. В частности, несоблюдение инструкций может иметь следующие последствия: • о пасность электрических, механических и бактериологических воздействий на персонал; • н анесение вреда окружающей среде в результате утечки опасных материалов; • м атериальный ущерб; • о тказ важных функций устройства/установки; • н евозможность выполнения требуемого технического обслуживания и ремонта. 3.3 Выполнение работ с учетом техники безопасности Необходимо соблюдать инструкции по технике безопасности, приведенные в инструкции по монтажу и эксплуатации, местные нормативные акты, касающиеся предотвращения инцидентов, а также внутренние требования пользователя к выпол- нению работ, эксплуатации и промышленной безопасности. 3.4 Рекомендации...
• Л егковоспламеняющиеся материалы следует держать на безопасном расстоянии от изделия. • С ледует исключить риск поражения электрическим током. Следует соблюдать местные и общие предписания (например, IEC и пр.), а также инструкции местных предприятий энергоснабжения. 3.5 Указания по технике безопасности при проведении монтажа и технического обслуживания Пользователь обязан обеспечить проведение всех работ по монтажу и техническому обслуживанию квалифицированным персоналом, имеющим соответствующие допу- ски и внимательно изучившим инструкцию по эксплуатации. Работы разрешается выполнять, только когда изделие/агрегат находится в состоянии покоя. Необходимо соблюдать последовательность действий по отключению изделия/агрегата, приве- денную в инструкции по монтажу и эксплуатации. Сразу по завершении работ все предохранительные и защитные устройства должны быть установлены на свои места и/или приведены в действие. 3.6 Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей Самовольное изменение конструкции и изготовление запасных частей нарушает безопасность изделия/персонала и является основанием для аннулирования декла- раций изготовителя по безопасности. Внесение изменений в конструкцию изделия допускается только при согласовании с изготовителем. Оригинальные запчасти и разрешенные изготовителем принадлежности гарантируют безопасность. При...
4. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА 1) Т емпература окружающей среды: от –10 °C до +50 °C. Относительная влажность: 85 %. 2) П ри получении изделия следует убедиться в отсутствии повреждений, возникших при транспортировке. При наличии повреждений, возникших при транспортировке, необходимо в установленные сроки выполнить все предусмотренные действия с участием перевозчика. 3) П ри необходимости отсроченного монтажа изделия его необходимо хранить в сухом безопасном месте, защищенном от ударов и внешних воздействий (влага, мороз и т. д.). 4) П ри обращении с изделием необходимо соблюдать осторожность, чтобы не допу- стить его повреждений до монтажа. 5) Д опускается эксплуатация изделия после 1,5 года хранения при условии хранения в упаковке. ВНИМАНИЕ! Условия хранения могут стать причиной повреждений. 5. ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ УСЛОВИЯ Насос можно использовать непрерывно при указанных далее условиях. 1) Т емпература перекачиваемой жидкости от 0 °C до +60 °C. 2) У ровень pH жидкости от 6,5 до 8,5. 3) С одержание сухих веществ не превышает 0,1 %, размер гранул не более 0,2 мм. 4) Т емпература окружающей среды от 0 °C до 40 °C. 5) В...
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип PW BOOST INITIAL PW BOOST INITIAL PW BOOST INITIAL Наименование 250EA 330EA 600EA Макс. давление (бар) Макс. высота всасывания (м) Присоединение DN25 DN25 DN25 к трубопроводу (мм) Номинальный напор (м)* Номинальный расход (м³/ч)* Уровень шума (дБ) Мощность (Вт) Частота 50 Гц Класс защиты IP44 Класс нагревостойкости изоляции Напряжение 220 – 230 В (±6 %) Точка оптимального КПД, также см. фирменную табличку 9. ХАРАКТЕРИСТИКА Характеристики основаны на указанных далее параметрах. 1. М ощность основана на текущей частоте вращения стандартного электродвигателя. 2. Проведение испытания водой с температурой 20 °C без доступа воздуха.
10. ХАРАКТЕРИСТИКИ И ФУНКЦИИ 1) Н а конце манометрического выключателя установлен световой индикатор. Значе- ния режимов светового индикатора указаны ниже. № Световой индикатор Статус Индикатор горит Насос работает Индикатор мигает Насос в режиме защиты от сухого хода Индикатор выключен Насос выключен 2) Р егулировка давления Заданное значение манометрического выключателя можно изменять вращением нажимного винта. • П осле закрытия водоразборной точки отключить насос нельзя. Заданное давление можно снизить, вращая нажимной винт против часовой стрелки, пока не появится возможность остановить насос. • П осле открытия водоразборной точки отключить насос нельзя. Заданное давление можно увеличить, вращая нажимной винт по часовой стрелке, пока не появится возможность запустить насос. 3) Ф ункция № Функция Описание Автоматический пуск Откройте водоразборную точку. Когда вода начнет течь, автоматически произойдет запуск насоса. Автоматическая остановка...
№ Функция Описание Защита от сухого хода Закройте приточное отверстие во время работы насоса. Насос будет работать следующим образом: насос будет работать в течение 8 минут и затем остановится на 30 минут; будет работать в течение 8 минут и затем остановится на 30 минут; будет работать в течение 8 минут и затем остановится на 30 минут. Спустя 8 минут работы насос перейдет в состояние останова: это называется режимом защиты от сухого хода. После открытия приточного отверстия есть два способа выхода из режима защиты от сухого хода: 1. Выключите насос и снова включите. 2. Когда вода начнет течь, насос может автоматически выйти из режима защиты от сухого хода. Выключение питания, Насос может быстро перезапуститься и вернуться в автоматическое рабочее состояние при включении питания (после его повторное включение выключения). Функция защиты от При отсутствии эксплуатации в течение 24 часов насос блокировки автоматически запускается на 2 – 3 минуты, чтобы исключить блокировку. 11. СБОРКА ТРУБОПРОВОДА И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1) Н асос должен быть установлен согласно монтажному чертежу (Рисунок 2). 2) Н асос должен быть установлен как можно ближе к ближайшему источнику воды, чтобы линия всасывания была как можно короче для уменьшения потери на всасывании. 3) Э...
сможет подняться. Могут возникнуть некоторые проблемы, например отклонения в работе насоса, которые будут препятствовать подъему воды. 8) П остарайтесь максимально уменьшить изгиб контура трубопровода. Уклон должен быть менее 2 %. 9) Т рубопровод всегда должен иметь отдельную опору. Он не должен опираться на насос. 10) Р екомендуется установить фильтр на всасывающем патрубке, чтобы предот- вратить попадание песка и прочего мусора в насос, что может привести к его повреждению. 12. МОНТАЖ И ПРИМЕЧАНИЯ 1) Н асос должен устанавливаться профессиональным Выпускной трубопровод Выпускной трубопровод учреждением и лицензированным электриком. 2) Н апряжение и частота должны соответствовать значе- ниям, указанным на фирменной табличке. (напор, включая всасывание) 3) Н асос должен быть надежно заземлен; должен быть Приточный трубопровод установлен выключатель защиты от утечки. 4) К абель должен соответствовать требованиям по Обратный...
Приточный трубопровод не должен располагаться выше приточного отверстия насоса Рисунок 3 13. ПОДГОТОВКА ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ - П роверьте, соответствуют ли напряжение и частота требованиям, указанным на фирменной табличке. - Н асос должен свободно откручиваться от кожуха вентилятора с помощью отвертки. - Н аполните насос водой через нагнетательный клапан (Рисунок 4). - В ключите насос. Он должен вращаться вправо со стороны конца кожуха вентилятора. - Н икогда не позволяйте насосу работать всухую, чтобы избежать разрыва торцевого уплотнения. 14. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ * О ткройте все клапаны в трубопроводе. * Ч тобы отключить электроэнергию, дождитесь завершения процесса самовсасыва- ния. Это продлится 5 – 8 минут. Если установлен обратный клапан, насос должен всасывать воду сразу после того, как приточный трубопровод заполнится водой.
16. НЕИСПРАВНОСТИ , ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ Анализ неисправного состояния автоматического самовсасывающего насоса Неисправность Причина Способ устранения Снимите корпус насоса и запустите Ржавчина и засорение рабочего колеса без нагрузки после удаления и корпуса насоса ржавчины Насос не запускается Заклинивание вращающегося вала и Заменить подшипники подшипника Обрыв основной и вторичной обмоток Проверьте электродвигатель Основные и вспомогательные обмотки Проверьте электродвигатель сгорели или обесточены Электродвигатель не запускается, отсутствует Замена проводов без контроллера питание Повреждение контроллера с целью проверки исправности электродвигателя Насос вращается в неправильном Проверить управление направлении электродвигателя Насос не заполнен водой Повторно наполнить насос Соединительный винт насоса не Затяните винт затянут Определите, имеется ли утечка Не перекачивается вода в изделии, и в какой его части она Негерметичность всего насоса...
Page 59
Анализ неисправного состояния автоматического самовсасывающего насоса Неисправность Причина Способ устранения 1. Проверьте исправность деталей. Напор насоса слишком низкий, ниже 2. П роверьте, не повреждено ли манометрического выключателя. рабочее колесо. Постоянное давление пуска 3. Проверьте герметичность насоса. 4. Негерметичность в корпусе насоса Неисправность манометрического Замените манометрический выключателя выключатель Вывод насоса из эксплуатации Выключатель, срабатывающий при 1. С нимите выключатель, срабатыва- определенном расходе, все еще ющий при определенном расходе, находится под напряжением, когда чтобы удалить мусор. выпускной клапан закрыт (обычно он 2. Замените выключатель, срабатыва- должен быть отключен) ющий при определенном расходе Негерметичность выпускного Обнаружение утечки в выпускном трубопровода трубопроводе Неисправность манометрического Проверьте манометрический выключателя...
17. УТИЛИЗАЦИЯ Чтобы предотвратить вредное воздействие на окружающую среду и риск для вашего здоровья, необходимо соблюдать надлежащие правила утилизации и переработки данного устройства. Чтобы обеспечить надлежащее выполнение процедур, связанных с транспорти- ровкой, переработкой и утилизацией соответствующих использованных изделий, необходимо обратить внимание на приведенную ниже информацию. – Р азрешается сдавать эти изделия исключительно в специально указанные, серти- фицированные пункты сбора. – С ледует соблюдать применимые требования местного законодательства! Для получения информации о надлежащей утилизации проконсультируйтесь с местными органами управления, ближайшим пунктом утилизации отходов или дилером, у которого приобреталось изделие. – Н е допускается утилизация изделия вместе с бытовыми отходами! - 60 -...
Page 61
جدول المحتويات 62 …………………………………………………………………………………………………………………………… 1 تحذير 63 …………………………………………………………………………………………………………………… 2 االستعمال 63 ……………………………………………………………………………………………………………………………3 األمان 63 ……………………………………………………………………………………………………… 1.3 مؤهالت الفنيين 64 …………………………………………………… 2.3 األخطار في حالة عدم مراعاة إرشادات األمان 64 ………………………………………………………………… 3.3 إجراء األعمال مع اتباع احتياطات األمان 64 ………………………………………………………………………… 4.3 إرشادات األمان بالنسبة للمشغل 65 …………………………………………………………… 5.3 إرشادات األمان ألعمال التركيب والصيانة 65 ……………………………………… 6.3 التعديل على المسؤولية الشخصية وتصنيع قطع الغيار 65 …………………………………………………………………………… 7.3 طرق التشغيل غير المسموح بها 65 …………………………………………………………………………………………………………… 4 التخزين والنقل 65 ……………………………………………………………………………………………………………… 5 ظروف العمل 66 ……………………………………………………………………………………………………………… 6 األبعاد الكلية 67 ……………………………………………………………………………………………… 7 منظر ممدد أو مفصص 68 ………………………………………………………………………………………………………………8 البيانات الفنية...
Page 62
تحذير عند تركيب هذا المنتج واستخدامه، يجب االنتباه .إلى مشكالت األمان التالية ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻗﻄﺮ ﺧﻂ اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻲ .أﻛﺒﺮ ﻣﻦ ﺧﻂ ﻃﺎﻗﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ 1( يجب قراءة اإلرشادات بعناية وااللتزام بها أثناء .االستعمال ﻗﺎﻃﻊ اﻟﺪاﺋﺮة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ 2( يجب تزويد المضخة بواسطة محول عزل أو من اﻟﻤﺼﻬﺮ ٍ ( بتيار تشغيل متبقRCD) خالل جهاز التيار المتبقي .مقنن ال يتجاوز 03 مللي أمبير 3( يجب تركيب مصهر مناسب في التركيب الكهربائي ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ،للمضخة، ويجب اختيار المواصفات وفق ً ا للمصهر أي ضعف التيار المقنن للمضخة الكهربائية ﻳﺠﺐ ﺗﺄرﻳﺾ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺗﺤﻜﻢ ...
Page 63
االستعمال مضخة أوتوماتيكية ذاتية الشفط للمياه الباردة والساخنة. فهي وحدةPW ت ُ عد تشكيلة ،توزيع ماء أوتوماتيكية ذكية تجمع بين المحرك، ومضخة الماء، وعنصر التحكم الذكي ومفتاح حث التدفق. يمكن لعنصر التحكم الذكي بدء تشغيل اإلمداد الكهربائي أو /إيقافه في الوقت المناسب وفق ً ا لتغيير الضغط والتدفق في خط األنابيب ومنع تشغيله إيقاف تشغيله بصورة متكررة، واالنسداد والتسخين الزائد وما إلى ذلك. وهو مناسب ،لالستخدام في المباني السكنية، ووحدات توزيع الماء األوتوماتيكية للضغط الزائد ،وكذلك للمباني العامة مثل الفنادق، والمقاصف، والمتاجر الكبرى، وصالونات التجميل .ومباني المكاتب، وما إلى ذلك األمان ،تحتوي إرشادات التشغيل هذه على معلومات أساسية يجب االلتزام بها عند التركيب /والتشغيل، والصيانة. لذا يجب على الشخص المسؤول عن التركيب وكذلك الفنيون المشغلون المختصون قراءة إرشادات التشغيل هذه قبل التركيب والتشغيل. ال تقتصر إرشادات األمان التي يلزم مراعاتها فقط على اإلرشادات المذكورة بصورة عامة تحت عنوان "األمان" الرئيسي، بل إنها تضمّ أيض ً ا إرشادات األمان الخاصة الواردة في العناوين .الرئيسية التالية وال م ُ رفقة برموز الخطر مؤهالت الفنيين يجب أن تكون لدى الفنيين القائمين على التركيب، والتشغيل، والصيانة المؤهالت المالئمة لهذه األعمال. على أن يضمن المشغل نطاق المسؤولية للفنيين، وصالحياتهم ألداء وظائفهم، وأن يراقبهم. وإذا لم يكن لدى الفنيين المعرفة الالزمة، يجب تدريبهم وتوجيههم. ويمكن إنجاز ذلك عند الضرورة عن طريق الشركة المصنعة للمنتج بتكليف من .المشغل - 63 -...
Page 64
األخطار في حالة عدم مراعاة إرشادات األمان يمكن أن يؤدي عدم مراعاة إرشادات األمان إلى مخاطر إصابة األشخاص وإلحاق الضرر بالبيئة والمنتج/الوحدة. وقد ينتج عن عدم مراعاة إرشادات األمان خسارة أي دعاوى ج ر ّاء التلفيات. قد يؤدي عدم مراعاة اإلرشادات بالتفصيل إلى المخاطر التالية على سبيل :المثال • خطر على األشخاص نتيجة للتأثيرات الكهربائية، والميكانيكية، والجرثومية • اإلضرار بالبيئة بسبب تسرب الخامات الخطرة • تلف الممتلكات • خلل الوظائف المهمة للمنتج/الوحدة • خلل بإجراءات الصيانة واإلصالح المقررة إجراء األعمال مع اتباع احتياطات األمان يجب مراعاة إرشادات األمان الواردة في دليل التركيب والتشغيل هذا واللوائح المحلية المعمول بها لتفادي وقوع الحوادث وكذلك اللوائح الداخلية بشأن العمل والتشغيل .واألمان لدى المشغل إرشادات األمان بالنسبة للمشغل يمكن استخدام هذا الجهاز من ق...
Page 65
إرشادات األمان ألعمال التركيب والصيانة يجب أن يتأكد المشغل من أن جميع أعمال التركيب والصيانة يقوم بتنفيذها فنيون معتمدون ومؤهلون على دراية كافية بإرشادات التشغيل بموجب دراستهم التفصيلية الخاصة. ال يجوز إجراء أعمال على المنتج/الوحدة إال وهو متوقف. يجب االلتزام بطريقة العمل المشروحة في دليل التركيب والتشغيل إليقاف تشغيل المنتج/الوحدة. فور انتهاء العمل، ال بد من إعادة جميع أجهزة األمان والوقاية مرة أخرى إلى مكانها و/أو إعادة .تجهيزها للعمل التعديل على املسؤولية الشخصية وتصنيع قطع الغيار سوف يؤدي التعديل على المسؤولية الشخصية وتصنيع قطع الغيار إلى اإلضرار بأمان المنتج/الفنيين، وسيؤدي إلى إبطال إقرارات الجهة المصنعة بشأن األمان. ي ُ حظر إجراء تعديالت على المنتج إال بعد التشاور مع الجهة المصنعة. يؤدي استخدام قطع الغيار األصلية والملحقات المصرح بها من الجهة المصنعة إلى ضمان أمنك. سيؤدي استخدام .أي أجزاء أخرى إلى إعفائنا من المسؤولية بسبب العواقب الناتجة عن ذلك طرق التشغيل غير املسموح بها يمكن ضمان أمان تشغيل المنتج المورد فقط في حال استخدامه طبق ً ا إلرشادات التشغيل حسب القسم 4 يجب أال تنخفض القيم الحدية أو تتجاوز بأي حال من األحوال تلك .المحددة في الكتالوج/بطاقة البيانات الفنية التخزين والنقل ،1( درجة الحرارة المحيطة: 01- °درجة مئوية وما يصل إلى 05+ °درجة مئوية % 85 :الرطوبة النسبية...
Page 66
3( ال يزيد المحتوى الصلب عن 1.0 %، وال تزيد الحبيبات عن 2.0 مم 4( درجة الحرارة المحيطة بين 0 و04 درجة مئوية 5( ارتفاع أقل من 0001 م % 90 6( الرطوبة النسبية أقل من األبعاد الكلية (األبعاد )مم النوع PW BOOST INITIAL 250EA PW BOOST INITIAL 330EA PW BOOST INITIAL 600EA - 66 -...
Page 69
4. يجب أن تشير عملية تشغيل المضخة إلى منطقة األداء الموصوفة بالمنحنى السميك لمنع االرتفاع المفرط في درجة الحرارة بسبب االنخفاض الشديد في التدفق الحجمي .أو الحمل الزائد للمحرك بسبب التدفق الحجمي الكبير جد ً ا المزايا والوظائف :1( يوجد مصباح مؤش ِ ر في نهاية مفتاح الضغط. مدلوالت المصابيح المؤش ِ رة هي كما يلي الحالة مصباح مؤش ِ ر العنصر المضخة تعمل المصباح مضيء في حالة الحماية من التشغيل الجاف المصباح يومض المصباح م ُ طفأ المضخة ال تعمل 2( ضبط الضغط .يمكن تدوير برغي الضغط لتغيير القيمة المحددة لمفتاح الضغط • ال يمكن إيقاف المضخة بعد إغالق صنبور الماء. يمكن تخفيض مستوى الضغط المحدد عن طريق تدوير برغي الضغط في عكس اتجاه عقارب الساعة إلى أن تتمكن المضخة .من التوقف • ال يمكن بدء دوران المضخة بعد فتح صنبور الماء. يمكن زيادة مستوى الضغط المحدد عن طريق تدوير برغي الضغط في اتجاه عقارب الساعة إلى أن تتمكن المضخة من بدء...
Page 70
الوصف الوظيفة العنصر .أغلق إمداد الماء عندما تكون المضخة تعمل الحماية من التشغيل الجاف سيكون أداء المضخة كالتالي: تعمل المضخة لثماني دقائق وتتوقف لثالثين دقيقة؛ وتعمل لثماني دقائق ثم تتوقف لثالثين دقيقة؛ وتعمل لثماني دقائق ثم تتوقف لثالثين دقيقة. بعد ثماني دقائق من وقت التشغيل، تدخل المضخة حالة وقف التشغيل بشكل دائم، وخالل هذا الوقت تكون المضخة في حالة الحماية من التشغيل الجاف. وبفتح إمداد الماء، توجد طريقتان إلنهاء حالة الحماية من :التشغيل الجاف .1. أوقف تشغيل المضخة وشغلها مرة أخرى 2. إذا تدفقت المياه للخارج، يمكن للمضخة أن تنهي .حالة الحماية من التشغيل الجاف آل ي ًا يمكن للمضخة أن ت ُ عيد التشغيل سري ع ً ا وأن تعود إغالق معدل التدفق إلى حالة العمل عندما يتم تشغيل معدل التدفق )المضخة(، وإعادة التشغيل .()المضخة( )بعد أن يتم إغالقه آل ي ًا إذا لم يتم تشغيل المضخة لمدة 42 ساعة، تعمل وظيفة منع االنسداد المضخة تلقائ ي ًا لمدة دقيقتين أو ثالث دقائق؛ وذلك .للتأكد من أنها لن تتعرض لالنسداد التنبيهات وتثبيت األنابيب...
Page 71
.9( يجب دعم األنابيب بصورة منفصلة في جميع األوقات. ولكن يجب أال تدعمها المضخة 01( يوصى بتركيب مصفاة شفط على المدخل لمنع الرمال وما شابه ذلك من أشياء .متنوعة من دخول المضخة حتى ال يلحق بها الضرر المالحظات والتركيب أﻧﺒﻮب ﻣﺨﺮج 1( يجب تركيب المضخة من ق ِ بل مؤسسة مهنية وكهربائي .مرخص 2( يجب توافق الجهد الكهربي والتردد مع القيم المحددة .على اللوحة الوصفية ()رأس اﻟﺸﻔﻂ 3( يجب تأريض المضخة بصورة موثوقة، كما يجب تركيب أﻧﺒﻮب اﻹﻣﺪاد .مفتاح الحماية من التسريب ﺻﻤﺎم ﻻ رﺟﻌﻲ .4( يجب أن يتوافق السلك مع متطلبات التيار الكهربائي بسبب فقدان كبالت الحفر، يكون الجهد منخفض ً ا للغاية ﻣﺨﻄﻂ اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ لدرجة ال تسمح بعمل المضخة العادي. يجب استخدام قطر...
Page 72
التشغيل .* افتح جميع الصمامات في األنبوب * من أجل إيقاف تشغيل مفتاح الطاقة، انتظر حتى تنتهي عملية الشفط الذاتي. وتستغرق هذه العملية 8-5 دقائق. في حال تركيب صمام ال رجعي، يجب أن تقوم المضخة بشفط .الماء دفعة واحدة عندما يمتلئ أنبوب اإلمداد بالماء * إذا تعذر تشغيل المضخة أو شفط الماء، فيرجى الرجوع إلى قسم 61 "االختالالت، أسبابها ."وكيفية التغلب عليها 8-5 دﻗﺎﺋﻖ ﺛﻘﺐ اﻟﺤﻘﻦ 4 اﻟﺸﻜﻞ الصيانة ال تتطلب المضخة أي صيانة خاصة. ومع ذلك، بعد استخدام المضخة في المناطق ذات ،درجة الحرارة المنخفضة، يجب تصريف الماء الموجود في هيكل المضخة لمنع تجمد الماء والذي قد يؤدي إلى انفجار هيكل المضخة. إذا لم ت ُ ستخدم المضخة لفترة طويلة، يجب .تنظيفها وحفظها في مكان جاف - 72 -...
Page 73
االختالالت، أسبابها وكيفية التغلب عليها تحليل الوضع غير الطبيعي للمضخة األوتوماتيكية ذاتية الشفط كيفية التغلب على الخلل السبب الخلل قم بإزالة هيكل المضخة وابدأ التشغيل صدأ وانسداد العجلة وهيكل المضخة دون التحميل بعد إزالة الصدأ يتعذر بدء تشغيل المضخة استبدال المحامل العمود الدوار وال م َحمل عالقان افحص المحرك قطع في الملفات الرئيسية والثانوية الملفات الرئيسية والمساعدة محترقة أو افحص المحرك ليس بها تيار ،يتعذر بدء تشغيل المحرك اإلمداد الكهربائي غير إعادة توصيل األسالك من دون عنصر متوفر تحكم للتحقق مما إذا كان المحرك يعمل تلف عنصر التحكم بصورة صحيحة المضخة ال تدور في االتجاه الصحيح افحص التحكم في المحرك للدوران أعد تعبئة المضخة المضخة ليست ممتلئة بالماء أحكم ربط المسمار...
Page 74
تحليل الوضع غير الطبيعي للمضخة األوتوماتيكية ذاتية الشفط كيفية التغلب على الخلل السبب الخلل 1. تحقق من توصيل خط مفتاح التدفق بصورة صحيحة المضخة لن تتوقف بعد مفتاح التدفق ليس تحت الجهد الكهربي 2. استبدل مفتاح التدفق أو قم بإزالة الت ع َطل لمدة 8 دقائق المخلفات من مفتاح تدفق الماء هذا الجهاز غير مخصص لالستخدام من ق ِ بل األشخاص )ومن بينهم األطفال( أصحاب القدرات البدنية، أو الحس ِّ ية، أو العقلية المحدودة أو الذين يفتقرون إلى الخبرة والمعرفة الالزمة، ما لم يتم ذلك تحت إشراف ﺗﺤﺬﻳﺮ أو إرشادات شخص مسؤول عن أمانهم فيما يتعلق باستخدام الجهاز. ويجب مراقبة األطفال للتحقق من أنهم ال يلعبون بالجهاز. يجب استبدال كبالت التوصيل التالفة من ق ِ بل الشركة المصنعة، أو خدمة العمالء، أو شخص ذي .مؤهالت مماثلة لتجنب المخاطر التخلص من المنتج يؤدي التخلص على نحو ٍ صحيح من المنتج وإعادة تدويره على نحو ٍ مالئم إلى الحيلولة .دون حدوث ضرر على البيئة وتعريض صحتك للخطر...
Page 76
Local contact at www.wilo.com/contact WILO SE Wilopark 1 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...
Need help?
Do you have a question about the PW BOOST INITIAL 250EA and is the answer not in the manual?
Questions and answers