Table of Contents

Advertisement

Quick Links

MAJOR
INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
EDITION
: F / GB / D / I / E / P / NL / S
REVISION : L
DATE
: 03-2004
400BL
REF
DS 371-47
8695-0847

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Major 400BL

  • Page 1 MAJOR 400BL INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Page 2 Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
  • Page 3: Table Of Contents

    2. COMPOSIZIONE DELL’INSTALLAZIONE............. 24 3. BESCHREIBUNG FRONTSEITE..............24 3. DESCRIZIONE DELLA FACCIATA..............24 4. VERSCHIEDENE ANLAGENKONFIGURATIONEN MAJOR 400BL .....24 4. VARIE CONFIGURAZIONI DELLE INSTALLAZIONE MAJOR 400BL..24 5. OPTIONEN ......................24 5. OPZIONI ......................24 6. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DER STROMVERSORGUNG....25 6. CARATTERISTICHE TECNICHE DELLA SORGENTE......... 25 7.
  • Page 4 2. COMPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO..............40 3. DESCRIPCIÓN DE LA CARA FRONTAL............40 3. DESCRIÇÃO DO PAINEL DIANTEIRO ............40 4. DIFERENTES CONFIGURACIONES DE LAS INSTALACIONES MAJOR 4. DIFERENTES CONFIGURAÇÕES DAS INSTALAÇÕES MAJOR 400BL ..40 400BL ........................40 5. OPÇÕES......................40 5. OPCIONES...................... 40 6.
  • Page 5: Consignes De Securite

    "OFF" position; le câble d'alimentation si il n'est pas fourni doit être du type "HAR USE" ; the power-supply cable , if it is not supplied, must be of the "HAR USE" type ; MAJOR...
  • Page 6 étanche, l'usage de ces solvants est when they are not in an impermeable enclosure, the use of these à proscrire dans un endroit où jaillissent des arcs électriques. solvents is to be prohibited in an area where there is electric arc jump. MAJOR...
  • Page 7 As a general rule, the operator should have a fire-extinguisher near him. The fire- devra être compatible avec le type de feu susceptible de se déclarer. extinguisher must be compatible with the type of fire which may break out. MAJOR...
  • Page 8 électrique dans la zone où la do not use a flame, or electric equipment in the area where fuite s’est répandue. the leak has spread. En cas de fuite enflammée : In case of ignited leak: MAJOR...
  • Page 9 Il est recommandé de se propylene base, irritating for the skin and eyes. It is recommended that munir de protections avant toute manipulation (gants et lunettes). protective items be worn when handling (gloves and glasses). MAJOR...
  • Page 10: A - Informations Generales

    A - GENERAL INFORMATION 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le MAJOR 400BL est une installation compacte de soudage MIG-MAG conventionelle The MAJOR 400BL is a compact conventional switch-based MIG-MAG welding set. à commutateurs. Ce générateur permet :...
  • Page 11: Caracteristiques Techniques De La Source

    Dimensions (Lxlxh) Poids net Poids emballé 9. DIMENSIONS AND WEIGHT Dimensions (LxWxH) Net weight Packaging weight Source MAJOR 400BL CE 1114 x 530 x 955 mm 140 kg 159 kg MAJOR 400BL CE power source Groupe de refroidissement (GRE) 690 x 360 x 230 mm...
  • Page 12: B - Mise En Service

    Couplage MAJOR 400BL(version CE) MAJOR 400BL(CE version) coupling voir dépliant FIGURE 3 à la fin de la notice) See fold-out FIGURE 3 at the end of the manual) 3.
  • Page 13: Raccordement De L'option Groupe De Refroidissement

    Si le générateur version eau doit être transporté : If you have to transport the cooling version power source : retirer le groupe de refroidissement. remove the cooling unit. Les 2 éléments doivent être transportés séparément These 2 items have to be transported separately. MAJOR...
  • Page 14: C - Instructions D'emploi

    Polarité - sur la torche (faisceau) Polarity - on torch (harness) Les MAJOR 400BL disposent de 2 sorties de self : l'une pour un arc de The MAJOR 400BL have 2 choke outputs : one for a soft welding arc...
  • Page 15: Changement Du Fil De Soudage

    Plages de réglages PRE-GAZ : 0 Adjustment ranges PRE-GAZ : 0 Plages de réglages POST-GAZ : 0 Adjustment ranges POST-GAZ : 0 L'option affichage permet de visualiser les réglages des paramètres. Display option enable to see the adjustments of parameters. MAJOR...
  • Page 16 D'autre part, leur usure peut altérer les résultats soudage. Il est donc nécessaire de On the other hand, their wear may affect the welding results. It will then be necessary les remplacer. to replace them. - 14 MAJOR...
  • Page 17 9161-7001 9161-7001 9160-1820 9161-7002 9161-7002 9160-1821 acier 9161-7006 9160-1810 9161-7003 9161-7003 9160-1822 9191-7004 9191-7004 9160-1823 9162-0199 9162-0188 9162-0210 9162-0188 9162-0213 ALUKIT DVA 9162-0084 9162-0200 9162-0189 9162-0211 9162-0189 9162-0214 ALUKIT DVA 9162-0085 ALUKIT DVA 9162-0086 9161-7006 9161-7011 9160-1810 9161-7011 9160-1821 MAJOR...
  • Page 18: D - Maintenance

    On constate la nécessité d’en effectuer le changement lorsque les conditions de Replacement will be necessary when the metal transfer conditions become unstable transfert de métal deviennent instables ; le réglage des paramètres étant par ailleurs when normal setting parameters are used. normal. - 16 MAJOR...
  • Page 19: Pieces De Rechange

    See fold-out FIGURE 1 at the end of the manual) Rep. / REF. Rep. / REF. Désignation Description Désignation Description Item / REF. Item / REF. MAJOR 400BL Eléments externes External items Face avant Front panel 0004 7001 Anneaux de levage Sling attachments 0012 1029 Led jaune défaut...
  • Page 20: Procedure De Depannage

    Pour toute intervention interne au générateur en dehors des For any servicing operations internal to the power-source points cités précédemment : outside the points mentioned previously : FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN CALL IN A TECHNICIAN - 18 MAJOR...
  • Page 21: Sicherheitshinweise

    Ihr Netzstromkreis muß mit einem gut erkennbaren und leicht bzw. schnell il vostro circuito d’alimentazione elettrica sia dotato di un dispositivo di erreichbaren Notausschalter ausgerüstet sein. arresto d’emergenza, facilmente riconoscibile e disposto in modo da essere facilmente e rapidamente accessibile. MAJOR...
  • Page 22 Diese Lösungsmittel dürfen nicht an Orten verwendet werden, wo quando l’operatore non si trova in uno spazio ermetico, l’utilizzo di elektrische Funken sprühen können. Sie müssen stets in geschützten questi solventi deve essere vietato in caso di presenza di archi elettrici. Räumen aufbewahrt werden. MAJOR...
  • Page 23 Arbeiten in einer schallgehemmten Zone und Information durch entsprechende informato da una segnaletica adeguata. Kennzeichnung. Die Firma SAF bietet verschiedene Schutzausrüstungen an, die auf Ihre Bedürfnisse La SAF vi propone tutta una gamma di attrezzature di protezione che risponde alle zugeschnitten sind. vostre esigenze. MAJOR...
  • Page 24 Arbeiten in geschlossenen Räumen (wie Tunnels, Kanalisation, Lavoro in uno spazio ridotto (per esempio: gallerie, canalizzazioni, pipe- Schiffsbäuche, Brunnen, Einstiegsluken, Keller, Zisternen, Zuber, line, stiva di navi, pozzi, portelli di spia, cantine, cisterne, vasche, Behälter, Wassertanks, Silos, Reaktoren usw.) serbatoi, silos, reattori) MAJOR...
  • Page 25 Glykol-Propylen-Basis, das Augen und Haut reizt. Beim Umgang mit diesem prodotto a base di glicolo propilene irritante per la pelle e gli occhi. Si Mittel sollten Sie sich stets entsprechend schützen (Schutzhandschuhe und raccomanda di indossare attrezzature di protezione prima di qualsiasi Schutzbrille). manipolazione (guanti ed occhiali). MAJOR...
  • Page 26: A - Allgemeine Informationen

    A - INFORMAZIONI GENERALI 1. PRÄSENTATION DER ANLAGE 1. PRESENTAZIONE DELL’INSTALLAZIONE Das Modell MAJOR 400 BL ist ein MIG-MAG-Schweißaggregat in Kompaktbauweise MAJOR 400BL è un apparecchiatura di saldatura MIG-MAG compatta, convenzionale, u. herkömmlicher Beschaltung. a commutatori. Dieser Generator erlaubt : Questo generatore permette : das MIG-MAG-Glattstromschweißen, Kurzlichtbogen und...
  • Page 27: Technische Spezifikationen Der Stromversorgung

    9. DIMENSIONI E PESO Abmessungen (LxBxH) Nettogewicht Packgewicht Dimensioni (LxPxA) Peso netto Peso imballato GEWICHT E-Versorgung MAJOR 400BL CE 1114 x 530 x 955 mm 140 kg 159 kg Sorgente MAJOR 400BL CE Kühlaggregat (KA) 690 x 360 x 230 mm 16 kg...
  • Page 28: B - Inbetriebnahme

    ATTENZIONE : La stabilità dell’installazione viene assicurata fino 10° gewährleistet. ad un’inclinazione di 10°. 2. ANSCHLUSS AM E-NETZ 2. COLLEGAMENTO ELETTRICO ALLA RETE Der MAJOR 400BL Lieferumfang umfaßt : MAJOR 400BL viene fornito: am Generator angeschlossenes Primärkabel. cavo primario inserito nel generatore Verdrahtung 380V / 400V Drehstrom.
  • Page 29: Anschluss Der Kühlaggregat-Option

    ATTENZIONE Falls der wassergekühlte Generator transportiert wird : Se il generatore versione acqua deve essere trasportato : muß das Kühlaggregat abgenommen werden. togliere il gruppo di raffreddamento. Beide Elemente sind separat zu transportieren 2 elementi devono essere trasportati separatamente. MAJOR...
  • Page 30: C - Betriebsanweisungen

    Polarità - sulla torcia (fascio)) Die MAJOR 400BL besitzen 2 Drosselspulenausgänge : einen für einen MAJOR I 400BL possiedono 2 uscite di self: una per una saldatura dolce und den anderen für einen , l'altra per un arco di saldatura più dinamico weichen Schweißlichtbogen...
  • Page 31: Schweissdraht-Wechsel

    Folgende Zeiten der Drosselregelung sind auf der Generator-Elektronikkarte I tempi di saturazione di self, PRE-GAS, POST-GAS e di ANTI-INCOLLATURA einstellbar : VORLAUFGAS, NACHLAUFGAS und ANTI-ZÜNDHAFTUNG (ebenfalls (chiamati anche "post-retract o "bum-back") sono regolabili sulla scheda elettronica “ post-retract ” und “ burn-back ” genannt). del generatore. MAJOR...
  • Page 32 De slijtage van deze onderdelen kan de lasresultaten beïnvloeden. U moet ze dus D’altra parte, la loro usura può alterare i risultati di saldatura. E’ pertanto necessario vervangen. sostituirli. - 30 MAJOR...
  • Page 33 9161-7001 9161-7001 9160-1820 9161-7002 9161-7002 9160-1821 acier 9161-7006 9160-1810 9161-7003 9161-7003 9160-1822 9191-7004 9191-7004 9160-1823 9162-0199 9162-0188 9162-0210 9162-0188 9162-0213 ALUKIT DVA 9162-0084 9162-0200 9162-0189 9162-0211 9162-0189 9162-0214 ALUKIT DVA 9162-0085 ALUKIT DVA 9162-0086 9161-7006 9161-7011 9160-1810 9161-7011 9160-1821 MAJOR...
  • Page 34: D- Wartung

    Ein Austausch ist dann erforderlich, wenn die Metalltransferbedingungen instabil La necessità di eseguire il cambio di questi ultimi si verifica quando le condizioni di werden; eine Nachjustierung diesere Parameter ist vollkommen normal. trasferimento del metallo diventano instabili; la regolazione dei parametri essendo per altro normale. - 32 MAJOR...
  • Page 35: Ersatzteile

    Vedi opuscolo FIGURA 1 alla fine delle istruzioni per l'uso) Kg. / REF. SAF Kg. / REF. SAF Beschreibung Descrizione Beschreibung Descrizione Pos / Art.SAF Pos / Art.SAF ∅ MAJOR 400BL 4086 9022 Schwenkrad vorne ∅ 125 Ruota anteriore girevole Frontseite Frontale 0004 8002 Flaschen-Haltegurt Cignhia bombola 0012 1029 Gelbe Störungsleuchte...
  • Page 36: Entstörungs-Verfahren

    TH1/TH2 TH1/TH2 Elektronikkarte Falls nicht, IC wechseln Scheda elettronica altrimenti, cambiare la scheda Für weidere nötige Eingriffe : Per ogni intervento interno sul generatore al di fuori dei punti WARTUNGSTECHNIKER HINZUZIEHEN precedentemente citati : CHIAMARE UN TECNICO - 34 MAJOR...
  • Page 37: Consignas De Seguridad

    "PARAGEM"; el cable de alimentación, si no ha sido suministrado, debe ser del tipo "HAR USE" ; o cabo de alimentação se não tiver sido fornecido, deve ser do tipo "HAR USE" ; MAJOR...
  • Page 38 MAJOR...
  • Page 39 La SAF le propone una gama completa de equipamientos de protección que responde A SAFpropõe-lhe uma gama completa de equipamentos de protecção que responde a a su necesidades. todas as suas necessidades. MAJOR...
  • Page 40 Se deberá establecer sistemáticamente un procedimiento de permiso Um processo de autorização de trabalho que define todas as medidas de trabajo que defina todas las medidas de seguridad. de segurança deve ser sistematicamente estabelecido. MAJOR...
  • Page 41 Se produto à base de propileno glicol, irritante para a pele e para os olhos. recomienda ponerse protecciones antes de cualquier manipulación (guantes y Recomenda-se a utilização de equipamentos de protecção antes de qualquer gafas). manipulação (luvas e óculos). MAJOR...
  • Page 42: A - Informaciones Generales

    A - INFORMACIONES GENERALES A - INFORMAÇÕES GERAIS 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO El MAJOR 400BL es una instalación compacta de soldadura MIG-MAG convencional O MAJOR 400BL é uma instalação compacta de soldadura MIG-MAG convencional de conmutadores. com comutadores.
  • Page 43: Características Técnicas De La Fuente

    Peso netto Peso embalado 9. DIMENSÕES E PESO Dimensões (C x L x A) Peso líquido Peso embalado Fuente MAJOR 400BL CE 1114 x 530 x 955 mm 140 kg 159 kg Fonte MAJOR 400BL CE Grupo de refrigeración (GRE)
  • Page 44: B - Puesta En Servicio

    10°. 2. CONEXIÓN ELÉCTRICA A LA RED 2. LIGAÇÃO ELÉCTRICA À REDE El MAJOR 400BL se entrega : O MAJOR 400BL é fornecido : con el cable primario conectado en el generador com o cabo primário ligado no gerador con acoplamiento en 380V / 400V trifásica...
  • Page 45: Conexión De La Opción Grupo De Refrigeración

    Si se debe transportar el generador versión agua : Se il generatore versione acqua deve essere trasportato : retirar el grupo de refrigeración togliere il gruppo di raffreddamento. Los 2 elementos deben transportarse por separado I 2 elementi devono essere trasportati separatamente. MAJOR...
  • Page 46: C - Instrucciones De Empleo

    Polaridade - na tocha (feixe) Los MAJOR 400BL disponen de 2 salidas de self : Os MAJOR 400BL possuem 2 saídas self : uma para um arco de soldadura una para un arco de soldadura suave , y la otra para un arco de suave , o outro para um arco de soldadura mais dinâmico...
  • Page 47: Cambio Del Filo Di Saldatura

    I tempi di saturazione di self, PRE-GAS, POST-GAS e di ANTI-INCOLLATURA llamado “post-retract” o “burn-back”), son regulables en la tarjeta electrónica del (chiamati anche "post-retract o "bum-back") sono regolabili sulla scheda elettronica generador. del generatore. Gamas de ajustes PREGÁS : 0 Zonas de regulação PRE-GAS : 0 MAJOR...
  • Page 48 Por otra parte, su desgaste puede alterar los resultados de soldadura y, por tanto, es Por outro lado, o desgaste pode modificar os resultados de soldadura, Devem ser necesario cambiarlas. portanto substituídos. - 46 MAJOR...
  • Page 49 9161-7001 9161-7001 9160-1820 9161-7002 9161-7002 9160-1821 acier 9161-7006 9160-1810 9161-7003 9161-7003 9160-1822 9191-7004 9191-7004 9160-1823 9162-0199 9162-0188 9162-0210 9162-0188 9162-0213 ALUKIT DVA 9162-0084 9162-0200 9162-0189 9162-0211 9162-0189 9162-0214 ALUKIT DVA 9162-0085 ALUKIT DVA 9162-0086 9161-7006 9161-7011 9160-1810 9161-7011 9160-1821 MAJOR...
  • Page 50: D - Mantenimiento

    Constata-se a necessidade de efectuar a mudança quando as condições de vuelven inestables, mientras que el ajuste de los parámetros es normal. transferência de metal se tornam instáveis; enquanto que as regulações dos parâmetros se mantêm normais. - 48 MAJOR...
  • Page 51: Piezas De Recambio

    Ver folheto informativo FIGURA 1 no fim das instruções) Indic. / REF. Indic. / REF. Designación Designação Designación Designação Item / REF. Item / REF. MAJOR 400BL Elementos externos Elementos externos Cara frontal Painel dianteiro 0004 7001 Anillas de eslingado Anéis de transporte ∅...
  • Page 52: Procedimiento De Reparación

    Para cualquier intervención interna en el generador aparte de Para qualquer intervenção interna no gerador fora dos los puntos citados : RECURRIR A UN TÉCNICO pontos descritos acima : CONTACTE UM TÉCNICO - 50 MAJOR...
  • Page 53: Veiligheidsinstructies

    ; elektroshocks is er een schakelaar voorzien, dan moet die op “UIT” staan dess strömbrytare, om det finns en, ska stå på "ARRET" (STOPP) ; MAJOR...
  • Page 54 Institut National de Recherche et de Sécurité (INRS) door te nemen. In deze olika praktiska tillämpningsexempel.. gids vindt u berekeningsmethoden en verschillende praktische toepassingen. SAF biedt u een uitgebreid gamma aanzuigsystemen die zijn afgestemd op uw SAF erbjuder en hel serie uppsugningssystem som svarar mot dina behov. behoeften. MAJOR...
  • Page 55 SAF biedt u een hele waaier producten die zijn afgestemd op uw behoeften. SAF erbjuder en hel serie skyddsutrustningar som svarar mot dina behov. MAJOR...
  • Page 56 är mycket stor. U stelt systematisch een procedure op met veiligheidsmaatregelen. Vid svetsning på sådana arbetsplatser måste man systematiskt gå igenom en arbetstillståndsprocedur som definierar samtliga säkerhetsåtgärder. MAJOR...
  • Page 57 är irriterande för huden och ögonen. Vi Voorzie daarom de nodige bescherming bij elke keer u de “Liquisaf” gebruikt rekommenderar därför att använda en skyddsutrustning vid hantering (handschoenen en bril). (handskar och glasögon). MAJOR...
  • Page 58: A - Algemene Informatie

    1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE 1. BESKRIVNING AV MASKINEN DE MAJOR 400 BL is een compacte, conventionele MIG-MAG-lasinstallatie met schakelaars. MAJOR 400BL är en kompakt svetsmaskin för traditionell MIG/MAG-svetsning med strömbrytare. Met deze generator kunt u : Med denna strömkällan kan du : MIG-MAG-lassen met vlakstroom short arc en spray arc van 40A tot 400A arbeta i MIG-MAG, short arc och spray arc, från 40A till 400A...
  • Page 59: Technische Kenmerken Van De Vermogensbron

    9. DIMENSIONER OCH VIKTER Dimensioner (LxBxH) Nettovikt Vikt med förpackning Vermogensbron 400BL CE 1114 x 530 x 955 mm 140 kg 159 kg MAJOR 400BL CE strömkälla Koelgroep (WKG) 690 x 360 x 230 mm 16 kg 19 kg Kylaggregat MAJOR...
  • Page 60: B - Opstarting

    10° lutning på 10°. 2. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN OP HET NET 2. ELANSLUTNING TILL NÄTET De MAJOR 400BL wordt geleverd met : MAJOR 400BL levereras : de primaire kabel aangesloten in de generator med primärkabel kopplad i strömkällan driefasige 380V / 400V-koppeling...
  • Page 61: Aansluiting Van De Optionele Koelgroep

    OPGELET OBS ! Als u de generator (wateruitvoering) moet transporteren : Om generator av typ vattenversion skall transporteras : Haal de koelgroep eruit. Dra ur kylaggregatet. Beide elementen moeten afzonderlijk vervoerd worden. De 2 delarna skall transporteras åtskilda. MAJOR...
  • Page 62: C - Gebruiksaanwijzingen

    + polaritet på arbetsstycker (jorduttag) - polariteit op de toorts(kabelboom) - polaritet på svetspistolen (kabel) De MAJOR 400BL toestellen beschikken over 2 smoorspoeluitgangen : MAJOR 400BL har två drosselutgångar : een voor een zachte lasboog , een andere voor een meer Den ena avsedd för en mjuk...
  • Page 63: Vervanging Van De Lasdraad

    “ efterkrympning ” eller “ burn-back ”) kan ställas in på generatorns generator. elektronikkort. Afstelbereik PREGAS : 0 Justeringsområden GASTÖRSTRÖMNINGEN : 0 Afstelbereik POSTGAS : 0 Justeringsområden GASEFTERSTRÖMNINGEN : 0 Op de optie "display" kunt u de parameterinstellingen weergeven. Displayoptionen gör det möjligt att avläsa parametrarnas inställning. MAJOR...
  • Page 64 De slijtage van deze onderdelen kan de lasresultaten beïnvloeden. U moet ze dus Dessutom kan slitna förbrukningsdelar försämra svetsresultatet. De måste därför bytas vervangen. - 62 MAJOR...
  • Page 65 9161-7001 9161-7001 9160-1820 9161-7002 9161-7002 9160-1821 acier 9161-7006 9160-1810 9161-7003 9161-7003 9160-1822 9191-7004 9191-7004 9160-1823 9162-0199 9162-0188 9162-0210 9162-0188 9162-0213 ALUKIT DVA 9162-0084 9162-0200 9162-0189 9162-0211 9162-0189 9162-0214 ALUKIT DVA 9162-0085 ALUKIT DVA 9162-0086 9161-7006 9161-7011 9160-1810 9161-7011 9160-1821 MAJOR...
  • Page 66: D- Onderhoud

    U moet ze vervangen zodra de transfercondities van het metaal onstabiel worden bij Det blir nödvändigt att byta ut kontaktrören om metalltransporten blir ostabil när een normale instelling van de parameters. normala inställningsparametrar används. - 64 MAJOR...
  • Page 67: Wisselstukken

    Zie FIGUUR 1 onderaan de folder) Se utvikningsblad FIGUR 1 i slutet av notisen) Item / REF. Item / REF. Omschrijving Benämning Omschrijving Benämning Mark / REF. Mark / REF. MAJOR 400BL Externe elementen Utvändiga komponenter Frontpaneel Frontpanel 0004 7001 Hefringen Lyftöglor ∅ 0012 1029 Gele storings-LED Gul kontrollampa för fel...
  • Page 68: Problemen & Oplossingen

    Elektroniskt kort annars, byt ut kortet Voor alle herstellingen aan de generator die hierboven niet För alla ingrepp inuti strömkällan förutom härovan beskrivna staan vermeld : ROEPT U ER EEN TECHNICUS BIJ åtgärder : RING EFTER EN TEKNIKER - 66 MAJOR...
  • Page 70 11/20 10/20 40 41 230V 400V...
  • Page 71 ACIERS INOX FILS FOURRES STEEL STAINLESS STEEL COATED ELECTRODE ACEROS ACERO INOXIDABLE 9149-0553 9149-1245 9149-1243 9149-1224 HILOS REVESTIDOS 9159-5724 9149-1143 9149-1248 9149-0553 AÇOS AÇOS INOXIDAVELS 9149-1247 9159-5725 9149-1143 9149-1246 FIO FLUXADO 9149-1248 9149-0553 9149-1247 9149-5726 9149-1143 9149-1246 STÄHLE NIROSTA MANTEL-SCHWEISSDRAHT ACCIAIO INOX FILI ANIMATI...

Table of Contents