Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Sani Towel
500-750
User Manual
Model: Sani Towel
Date: 31/03/2022
Version: v1.0

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sani Towel 500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EUROM Sani Towel 500

  • Page 1 Sani Towel 500-750 User Manual Model: Sani Towel Date: 31/03/2022 Version: v1.0...
  • Page 2 Model: Product code: Sani Towel 500 White 352450 Sani Towel 500 White (Swiss plug) 352467 Sani Towel 500 Black 352528 Sani Towel 500 Black (Swiss plug) 352535 Sani Towel 750 White 352474 Sani Towel 750 White (Swiss plug) 352481 Sani Towel 750 Black...
  • Page 3 Garantie EUROM biedt 60 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier zijn niet aansprakelijk voor onjuiste aansluitingen.
  • Page 4 Afbeelding 2 Specificaties Type: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Productafmeting: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Gewicht: 9,7 kg 12,1 kg Spanning: 220-240 V / 50 Hz 220 240 V / 50 Hz...
  • Page 5 Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsels en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Dit apparaat is niet geschikt voor personen met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking of met gebrek aan ervaring en kennis (inclusief kinderen).
  • Page 6 Afbeelding 5 Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING • Zorg dat er geen water op of in het apparaat spat. • Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. • Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de openingen van het apparaat.
  • Page 7 LET OP Gebruik het apparaat uitsluitend om handdoeken te drogen. Dek het apparaat niet af tijdens gebruik of na gebruik als het apparaat nog heet is. Houd textiel (uitgezonderd van handdoeken), gordijnen, tentdoeken en ander brandbaar materiaal op een minimumafstand van 1 meter van het apparaat om het brandgevaar te verminderen.
  • Page 8 Wandmontage WAARSCHUWING De muur die voor de montage wordt gebruikt, moet uit onbrandbaar materiaal bestaan en bestand zijn tegen een minimumtemperatuur van 125°C. LET OP Gebruik bevestigingsmaterialen die geschikt zijn voor de ondergrond. Blokkeer nooit de ruimte tussen het apparaat en de muur. Plaats het apparaat tegen een onbrandbare en stevige muur.
  • Page 9 Schroef de vier buitenste muurbeugels met zelftappende schroeven (Afbeelding 8, pos. 2) in de vier pluggen. Bevestig de vier binnenste muurbeugels (Afbeelding 8, pos. 1) met kleine schroeven aan de buitenste muurbeugels met een kruiskopschroevendraaier (Afbeelding 8, pos. 4). Afbeelding 8 Plaats het apparaat (Afbeelding 9, pos.
  • Page 10 Zorg dat het apparaat correct gemonteerd is. Steek de stekker (Afbeelding 10, pos. 1) in een geaard stopcontact waar u eenvoudig bij kunt. Gebruik een geaard stopcontact met een minimumvermogen van 800 watt. De AAN/UIT-indicator gaat branden (Afbeelding 10, pos. 3). Afbeelding 10 Werking WAARSCHUWING...
  • Page 11 ECO-modus Druk de Modus-toets in om het apparaat in de ECO-modus te zetten. Druk de Plus- of Min-toets in om de gewenste temperatuur in te stellen, van 5 °C tot 16 °C. Het apparaat begint met verwarmen als de ingestelde temperatuur hoger is dan de omgevingstemperatuur.
  • Page 12 Programma 3 Programma 3 is een aanpasbaar programma. Houd de Modus-toets ingedrukt totdat D1 begint te knipperen op het display. Druk op de Plus- of Min-toets om de huidige dag te selecteren, van 1 (maandag) tot 7 (zondag). Druk op de Mode-toets. 00 verschijnt op het display. Druk op de Plus- of Min-toets om het huidige uur te selecteren, van 1 tot 24.
  • Page 13 Voer geen reparaties of wijzigingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een vakman die bevoegd is door EUROM. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
  • Page 14 Informatie eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming Model: Sani Towel 500 Item Symbool Waarde Eenheid Item Eenheid Warmteafgifte Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmte opslagtoestellen (selecteer één) Nominale Handmatige sturing van de warmteopslag Pnom Neen warmteafgifte met geïntegreerde thermostaat...
  • Page 15 Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this instruction manual before installing and using the device.
  • Page 16 Figure 2 Specifications Type: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Product size: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Weight: 9.7 kg 12.1 kg Voltage: 220-240 V / 50 Hz 220 240 V / 50 Hz...
  • Page 17 Safety Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will void EUROM’s warranty. This device is not suitable for use by any person with a physical, sensory or mental disability, or lack of experience and knowledge (including children). Keep the device out of reach of children, unqualified persons and pets.
  • Page 18 Figure 5 General safety instructions WARNING • Prevent splashing water on or in the device. • Do not immerse any part of the device in water or other liquids. • Never insert fingers or other objects into the openings of the device. •...
  • Page 19 Safety during operation WARNING Do not use the device: • outdoors or in a small space (500 W < 5 m , 750 W < 7 m • lying, leaning or standing; • if any parts are dirty or wet; •...
  • Page 20 Place the device on a non-flammable and solid wall. Place the device with a minimum distance (Figure 6) of: • 15 cm from the ceiling; • 15 cm from the side walls; • 60 cm from the floor; • 50 cm clearance on the front side. Do not mount the device: •...
  • Page 21 Place the device (Figure 9, pos. 1) over the wall brackets. 10. Screw and tighten the device with four large screws (Figure 9, pos. 3) to the wall bracket using a Phillips screwdriver (Figure 9, pos. 4). 11. Place the four sealing caps (Figure 9, pos. 5). Figure 9 Installation WARNING...
  • Page 22 Operation WARNING Before every use, make sure that: • you operate the device with dry hands; • the device is clean and dry; • the device is not damaged; • the device is not covered or blocked; • the device is securely mounted. CAUTION When the device is turned on or off, it may emit a sound.
  • Page 23 Press the Timer button, the ambient temperature appears on the display, the day and time are set. Program mode Make sure the day and time settings are correct and the comfort and ECO mode temperatures are set before creating or starting a program setting. Program 1 Program 1 is a preset program for Monday through Sunday: •...
  • Page 24 WARNING Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the electric cable and/or electric plug are damaged, it should be replaced by the manufacturer or...
  • Page 25 Cleaning WARNING The device becomes very hot. Make sure the device is turned off, unplugged and completely cooled down. CAUTION Do not use: • scouring pads; • hard brushes; • flammable, aggressive or chemical cleaning products. Prevent water from entering the device. Do not immerse any part of the device in water or other liquids.
  • Page 26 Information requirement for the electric local space heaters Model: Sani Towel 500 Item Symbol Value Unit Item Unit Type of heat input, for electric storage local space Heat output heaters only (select one) manual heat charge control, with Nominal heat output...
  • Page 27 Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 60 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf eine unbeabsichtigte oder unachtsame Verwendung des Geräts zurückzuführen ist. Der Hersteller, Importeur und Lieferant haften nicht für fehlerhafte Verbindungen.
  • Page 28 Abbildung 2 Spezifikationen Typ: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Produktgröße: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Gewicht: 9,7 kg 12,1 kg Stromspannung: 220-240 V / 50 Hz 220 240 V / 50 Hz...
  • Page 29 Sicherheit Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Dieses Gerät ist nicht für Personen mit einer körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderung oder mangelnder Erfahrung und Wissen (einschließlich Kinder) geeignet.
  • Page 30 Abbildung 5 Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG • Vermeiden Sie Spritzwasser auf oder im Gerät. • Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Führen Sie niemals Finger oder andere Gegenstände in die Öffnungen des Geräts ein. • Setzen Sie das Gerät keinen starken Vibrationen oder mechanischen Belastungen aus.
  • Page 31 VORSICHT Verwenden Sie das Gerät nur zum Trocknen von Handtüchern. Decken Sie das Gerät während oder nach dem Gebrauch nicht ab, solange das Gerät noch heiß ist. Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie Textilien (außer Handtücher), Vorhänge, Zeltleinwände und anderes brennbares Material in einem Mindestabstand von 1 Meter vom Gerät.
  • Page 32 Wandhalterung WARNUNG Die zur Montage verwendete Wand muss aus nicht brennbarem Material bestehen und einer Mindesttemperatur von 125° C standhalten. VORSICHT Stellen Sie sicher, dass je nach Oberfläche geeignete Befestigungsmaterialien verwendet werden. Blockieren Sie niemals den Raum zwischen dem Gerät und der Wand.
  • Page 33 Schrauben Sie die vier äußeren Wandhalterungen mit Blechschrauben (Abbildung 8, Pos. 2) in die vier Dübel. Befestigen Sie die vier inneren Wandhalterungen (Abbildung 8, Pos. 1) mit kleinen Schrauben (Abbildung 8, Pos. 3) an den äußeren Wandhalterungen (Abbildung 8, Pos. 3) mithilfe eines Phillips Kreuzschlitzschraubendrehers (Abbildung 8, Pos.
  • Page 34 Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig montiert ist. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 10, Pos. 1) in eine leicht zugängliche geerdete Steckdose. Verwenden Sie eine geerdete Steckdose mit einer Mindestleistung von 800 Watt. Die EIN/AUS-Anzeige leuchtet auf (Abbildung 10, Pos. 3). Abbildung 10 Betrieb WARNUNG...
  • Page 35 ECO-Modus Drücken Sie den Mode-Schalter, um das Gerät in den Komfortmodus zu versetzen. Stellen Sie mit dem Plus- oder Minus-Schalter die gewünschte Temperatur, von 5° C bis 16° C, ein. Das Gerät beginnt zu heizen, wenn die eingestellte Temperatur höher als die Umgebungstemperatur ist, die Heizanzeige leuchtet auf.
  • Page 36 Und ein voreingestelltes Programm für Samstag und Sonntag: • 00:00 - 01:59 Komfortmodus; • 02:00 - 08:59 ECO-Modus; • 09:00 - 11:59 Komfortmodus; • 12:00 - 13:59 ECO-Modus; • 14:00 - 16:59 Komfortmodus; • 17:00 - 20:59 ECO-Modus; • 21:00 - 23:59 Komfortmodus. Programm 3 Programm 3 ist ein einstellbares Programm.
  • Page 37 WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
  • Page 38 VORSICHT Bitte nicht verwenden: • Scheuerpads; • harte Bürsten; • brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel. Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch und vor der Lagerung zu reinigen. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten, sauberen, weichen, fusselfreien Tuch oder einer weichen Bürste ab.
  • Page 39 Erforderliche Angaben zu elektrischen Einzelraumheizgeräten Modell: Sani Towel 500 Angabe Symbol Wert Einheit Angabe Einheit Nur bei elektrischen Speicher- Wärmeleistung Einzelraumheizgeräten: Art der Regelung der Wärmezufuhr (bitte eine Möglichkeit auswählen) Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit Nennwärmeleistung Pnom Nein integriertem Thermostat Manuelle Regelung der Wärme-zufuhr mit...
  • Page 40 Garantie EUROM accorde une garantie de 60 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant, l'importateur et le fournisseur ne sont pas responsables de raccordements incorrects.
  • Page 41 Figure 2 Spécifications Modèle : Sani Towel 500 Sani Towel 750 Dimensions du produit : 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Poids : 9,7 kg 12,1 kg Tension : 220-240 V / 50 Hz...
  • Page 42 Sécurité Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. L’utilisation de ce produit est interdite aux personnes souffrant d'un handicap physique, sensoriel ou mental ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (y compris les enfants).
  • Page 43 Figure 5 Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT • Empêchez toute éclaboussure d'eau sur ou dans l'appareil. • N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. • N'insérez jamais les doigts ou des objets dans les ouvertures de l'appareil. •...
  • Page 44 PRUDENCE N'utilisez l'appareil que pour sécher des serviettes. Ne recouvrez pas l'appareil d'aucune autre façon pendant l'utilisation ou après son utilisation lorsqu’il est encore chaud. Pour réduire tout risque d'incendie, maintenez une distance minimale de 1 mètre entre l’appareil et des textiles (autres que des serviettes), des rideaux, des toiles de tente et autres matériaux inflammables.
  • Page 45 Montage mural AVERTISSEMENT Le mur utilisé pour le montage doit être constitué d'un matériau ininflammable et doit pouvoir résister à une température minimale de 125°C. PRUDENCE Veillez à utiliser des matériaux de fixation appropriés, en fonction de la surface. Ne bloquez jamais l'espace entre l'appareil et le mur. Placez l’appareil sur un mur solide et ininflammable.
  • Page 46 Vissez les quatre supports muraux extérieurs avec des vis autotaraudeuses (figure 8, pos. 2) dans les quatre chevilles. Fixez les quatre supports muraux intérieurs (figure 8, pos. 1) aux supports muraux extérieurs à l'aide de petites vis (figure 8, pos. 3) et d'un tournevis cruciforme (figure 8, pos.
  • Page 47 Assurez-vous que l'appareil est correctement monté. Insérez la fiche d'alimentation (figure 10, pos. 1) dans une prise murale reliée à la terre et facilement accessible. Utilisez une prise murale avec mise à la terre d'une puissance minimale de 800 watts. Le témoin ON/OFF s'allume (figure 10, pos.
  • Page 48 Mode ECO Appuyez sur la touche de mode pour régler l'appareil en mode ECO. Appuyez sur la touche plus ou moins pour régler la température souhaitée (de 5°C à 16°C). L'appareil commence à chauffer lorsque la température réglée est supérieure à la température ambiante.
  • Page 49 Et un programme prédéfini pour le samedi et le dimanche : • 00h00 – 01h59 mode Confort ; • 02h00 – 08:59 mode ECO ; • 09:00 – 11:59 mode Confort. • 12h00 – 13h59 mode ECO ; • 14h00 – 16h59 mode Confort ; •...
  • Page 50 L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé par EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant...
  • Page 51 Nettoyage AVERTISSEMENT L'appareil devient très chaud. Assurez-vous que l'appareil est éteint, débranché et complètement refroidi. PRUDENCE N'utilisez pas : • de tampons à récurer ; • de brosses dures ; • de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil. N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides.
  • Page 52 Exigences d'information applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés électriques Modèle: Sani Towel 500 Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité Type d'apport de chaleur, pour les dispositifs de Puissance thermique chauffage décentralisés électriques à accumulation uniquement (sélectionner un seul type Puissance thermique Contrôle thermique manuel de la charge...
  • Page 53 Tack för att ha valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på materialet. FÖRSIKTIGHET Det är viktigt att du läser och förstår denna bruksanvisning innan du installerar och använder enheten.
  • Page 54 Figur 2 Specifikationer Typ: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Produktstorlek: 50x5x85 cm 50x5x105 cm Vikt: 9,7 kg 12,1 kg Spänning: 220-240 V/50 Hz 220 240 V/50 Hz Effekt: 500 W 750 W Kapslingsklassning: IP24 IP24 Skyddsklass: Klass II Klass II Beskrivning Sani Towel (figur 3) är en lättanvänd elektrisk badrumsvärmare för användning i badrummets...
  • Page 55 Säkerhet Läs och förstå dessa säkerhetsinstruktioner. Felaktig användning kan orsaka personskada och kommer att ogiltigförklara EUROM:s garanti. Enheten är inte lämplig att användas av personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder, eller av de som saknar erfarenhet och kunskap (inklusive barn). Håll denna enhet utom räckhåll för barn, okvalificerade personer och husdjur.
  • Page 56 Figur 5 Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING • Undvik att stänka vatten på eller i enheten. • Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor. • Stoppa aldrig in fingrar eller andra föremål i enhetens öppningar. • Utsätt inte enheten för starka vibrationer eller mekanisk påfrestning. VARNING Enheten blir mycket het under bruk.
  • Page 57 Säkerhet under drift VARNING Använd inte enheten: • utomhus eller i ett litet utrymme (500 W < 5 m , 750 W < 7 m • liggande, lutande eller stående; • om någon del är smutsig eller våt; • nära stora föremål, exempelvis bakom en dörr, under en hylla eller ett skåp;...
  • Page 58 Placera enheten på en icke lättantändlig och solid vägg. Placera enheten med ett minsta avstånd (figur 6) på: • 15 cm till innertaket; • 15 cm till sidoväggarna; • 60 cm från golvet; • 50 cm fritt utrymme på framsidan. Montera inte enheten: •...
  • Page 59 Placera enheten (figur 9, pos. 1) på väggfästena. 10. Skruva fast och dra åt enheten med stora skruvar (figur 9, pos. 3) i väggen genom att använda en stjärnskruvmejsel (figur 9, pos. 4). 11. Placera de fyra förseglingskåporna (figur 9, pos.
  • Page 60 Drift VARNING Innan varje användning, säkerställ att: • du hanterar enheten med torra händer; • enheten är ren och torr; • enheten inte är skadad; • enheten inte är täckt eller blockerad; • enheten är säkert monterad. FÖRSIKTIGHET När enheten slås på eller stängs av kan den avge ett ljud. Materialet utvidgas och krymper under uppvärmning och nedkylning, vilket orsakar ett ljud.
  • Page 61 Programläge Säkerställ att dags- och tidpunktsinställningarna är korrekta samt att komfort- och ECO- lägestemperaturerna är inställda innan du skapar eller påbörjar en programinställning. Program 1 Program 1 är ett förinställt program för måndag till söndag: • 00:00 - 01:59 komfortläge; •...
  • Page 62 Underhåll VARNING Utför inte reparationer eller förändringar på enheten. Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/eller elkontakten är skadad(e) ska de(n) ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning. Rengöring VARNING Enheten blir mycket het.
  • Page 63 FÖRSIKTIGHET Använd inte: • skurdynor; • hårda borstar; • lättantändliga, frätande eller kemiska rengöringsprodukter. Undvik att vatten tränger in i enheten. Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor. Vi rekommenderar att enheten rengörs efter varje användning och före förvaring. Torka av enheten med en fuktig, ren, mjuk, luddfri duk eller en mjuk borste.
  • Page 64 Tak fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhyggelighed for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader. FORSIGTIG Det er vigtigt at læse og forstå denne brugermanual, inden du installerer og bruger enheden.
  • Page 65 Figur 2 Specifikationer Type: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Produktstørrelse: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Vægt: 9,7 kg 12,1 kg Spænding: 220-240 V / 50 Hz 220 240 V / 50 Hz Strøm:...
  • Page 66 Kontrolpanel og display Timerknap Minusknap Plusknap Mode-knap ON/OFF-knap Skærm Indikator for ECO-tilstand Indikator for varme Indikator for tænd/sluk 10. Indikator for komforttilstand LED-displayet dæmpes automatisk efter ± 60 sekunder. Figur 4 Sikkerhed Sørg for at have læst og forstået disse sikkerhedsinstruktioner. Forkert brug kan forårsage skade og vil ugyldiggøre EUROMs garanti.
  • Page 67 Figur 5 Generelle sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL • Undgå at sprøjte vand på eller i enheden. • Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker. • Indsæt aldrig fingre eller andre genstande i enhedens åbninger. • Udsæt ikke enheden for stærke vibrationer eller mekanisk belastning. ADVARSEL Enheden bliver meget varm under brug.
  • Page 68 Sikkerhed under betjening ADVARSEL Brug ikke enheden: • udendørs eller hvis pladsen er trang (500 W < 5 m , 750 W < 7 m • liggende, lænet op ad noget eller stående • hvis der er snavsede eller våde dele •...
  • Page 69 Anbring enheden på en ikke-brændbar og solid væg. Anbring enheden med en minimumsafstand (figur 6) på: • 15 cm fra loftet • 15 cm fra sidevæggene • 60 cm fra gulvet • 50 cm frirum foran Monter ikke enheden: • direkte under en stikkontakt •...
  • Page 70 Anbring enheden (figur 9, pos. 1) over vægbeslagene. 10. Skru og stram enheden med fire store skruer (figur 9, pos. 3) til vægbeslaget ved hjælp af en stjerneskruetrækker (figur 9, pos. 4). 11. Anbring de fire tætningshætter (figur 9, pos. Figur 9 Installation ADVARSEL...
  • Page 71 Betjening ADVARSEL Før hver brug skal du sikre dig, at: • du betjener enheden med tørre hænder • enheden er ren og tør • enheden ikke er beskadiget • enheden ikke er tildækket eller blokeret • enheden er sikkert monteret. FORSIGTIG Når enheden er tændt eller slukket, kan den udsende en lyd.
  • Page 72 Indstil dag- og tid Indikatorer for dag og tid nulstilles til fabriksindstillingerne, hvis der sker tab af strøm. Tryk på knappen Timer, og hold den nede, indtil d vises på displayet. Tryk på plus- eller minusknappen til at indstille den aktuelle dag, fra 1 (mandag) til 7 (søndag).
  • Page 73 Program 3 Program 3 er et justerbart program. Tryk på tilstandsknappen, og hold den nede, indtil D1 blinker på displayet. Tryk på plus- eller minusknappen til at indstille dagen, fra 1 (mandag) til 7 (søndag). Tryk på tilstandsknappen, indtil 00 vises på displayet. Tryk på...
  • Page 74 ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparation skal udføres af en fagperson, som er godkendt af EUROM. Hvis strømkablet og/eller strømstikket er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes servicemedarbejder eller personer med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge risici.
  • Page 75 Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. UPOZORNĚNÍ Důležité je přečíst si před instalací a použitím zařízení tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
  • Page 76 Obrázek 2 Technické parametry Typ: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Rozměry výrobku: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Hmotnost: 9,7 kg 12,1 kg Napájení: 220–240 V / 50 Hz 220–240 V / 50 Hz Příkon:...
  • Page 77 Bezpečnost Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM. Není vhodné, aby tento výrobek používaly osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí (včetně dětí). Uchovávejte tento výrobek mimo dosah dětí, nekvalifikovaných osob a domácích mazlíčků.
  • Page 78 Obrázek 5 Všeobecné bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ • Zabraňte tomu, aby dovnitř nebo na povrch zařízení nastříkala voda. • Neponořujte žádnou část zařízení do vody nebo jiných kapalin. • Nikdy nestrkejte prsty ani jiné předměty do otvorů zařízení. • Nevystavujte zařízení silným vibracím ani mechanickému namáhání. VAROVÁNÍ...
  • Page 79 Bezpečnost během provozu VAROVÁNÍ Nepoužívejte zařízení: • venku nebo v malém prostoru (500 W < 5 m , 750 W < 7 m );); • v položené, opřené nebo svislé poloze; • pokud jsou jakékoliv jeho části špinavé nebo mokré; •...
  • Page 80 Zařízení namontujte na nehořlavou pevnou stěnu. Minimální vzdálenost zařízení od ostatních prvků (obr. 6): • 15 cm od stropu; • 15 cm od bočních stěn; • 60 cm od podlahy; • 50 cm volného prostoru před zařízením. Neprovádějte montáž zařízení na následujících místech: •...
  • Page 81 Umístěte zařízení (obr. 9, poz. 1) na nástěnný držák (obr. 9, poz. 1). 10. Přišroubujte a utáhněte zařízení čtyřmi velkými šrouby (obr. 9, poz. 3) k nástěnným držákům šroubovákem Philips (obr. 9, poz. 4). 11. Na šrouby nasaďte krytky (obr. 9, poz. 5). Obrázek 9 Instalace VAROVÁNÍ...
  • Page 82 Provoz VAROVÁNÍ Před každým použitím se ujistěte, že: • obsluhujete zařízení suchýma rukama; • zařízení je čisté a suché; • zařízení není poškozené; • zařízení není zakryté nebo něčím blokované; • zařízení je správně namontované. UPOZORNĚNÍ Při zapnutí nebo vypnutí může zařízení vydávat zvuk. Jedná se o rozpínání nebo smršťování...
  • Page 83 Nastavení dne a času Při přerušení elektrického proudu se ukazatele dne a času vrátí do továrního nastavení. Stiskněte a podržte tlačítko časovače, dokud se na displeji nezobrazí d. Stiskněte tlačítko plus nebo mínus k výběru aktuálního dne, od 1 (pondělí) do 7 (neděle). Stiskněte tlačítko časovače, dokud se na displeji se nezobrazí...
  • Page 84 Program 3 Program 3 je nastavitelný program. Stiskněte a podržte tlačítko Mode (Režim), dokud na displeji nezačne blikat D1. Stiskněte tlačítko plus nebo mínus k výběru dne, od 1 (pondělí) do 7 (neděle). Stiskněte tlačítko Mode (Režim), na displeji se zobrazí 00. Stiskněte tlačítko plus nebo mínus k výběru hodiny, od 1 do 24.
  • Page 85 VAROVÁNÍ Toto zařízení nikdy neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud je poškozený elektrický kabel nebo zástrčka, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
  • Page 86 Ďakujem vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. UPOZORNENIE Pred inštaláciou a používaním tohto zariadenia je dôležité si prečítať tento návod na používanie.
  • Page 87 Obrázok 2 Špecifikácie Typ: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Rozmery výrobku: 50 × 5 × 85 cm 50 × 5 × 105 cm Hmotnosť: 9,7 kg 12,1 kg Napätie: 220-240 V / 50 Hz 220-240 V / 50 Hz Výkon:...
  • Page 88 Bezpečnosť Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. V prípade nesprávneho používania môže dôjsť k zraneniu a zrušeniu záruky spoločnosťou EUROM. Toto zariadenie nesmú používať osoby s fyzickým, senzorickým alebo mentálnym postihnutím ani osoby, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a znalosti (vrátane detí). Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí, nekvalifikovaných osôb a domácich zvierat.
  • Page 89 Obrázok 5 Všeobecné bezpečnostné pokyny VÝSTRAHA • Dbajte na to, aby sa prskajúca voda nedostala na zariadenie alebo doň. • Žiadnu časť zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. • Prsty ani iné predmety nikdy nevkladajte do otvorov zariadenia. •...
  • Page 90 UPOZORNENIE Zariadenie používajte iba na sušenie uterákov. Zariadenie nezakrývajte počas používania ani po ukončení používania, keď je ešte stále horúce. Aby sa znížilo riziko požiaru, dbajte na to, aby sa textílie (iné ako uteráky), závesy, stanové celty a iné horľavé materiály nachádzali vo vzdialenosti minimálne 1 meter od zariadenia.
  • Page 91 Montáž na stenu VÝSTRAHA Stena použitá na montáž musí byť zhotovená z nehorľavého materiálu a mala by odolávať minimálne teplote 125 °C. UPOZORNENIE Uistite sa, že používate vhodné upevňovacie materiály v závislosti od povrchu. Priestor medzi prístrojom a stenou udržiavajte vždy voľný a bez prekážok. Zariadenie umiestnite na nehorľavú...
  • Page 92 Štyri vonkajšie nástenné konzoly zaskrutkujte pomocou samorezných skrutiek (Obrázok 8, poz. 2) do štyroch hmoždiniek. Štyri vnútorné nástenné držiaky (obrázok 8, poz. 1) priskrutkujte ku konzolám na stene malými skrutkami (obrázok 8, poz. 3) krížovým skrutkovačom (obrázok 8, poz. 4). Obrázok 8 Zariadenie (Obrázok 9, poz.
  • Page 93 Skontrolujte, či je zariadenie správne namontované. Zástrčku elektrického napájania (obrázok 10, poz. 1) zasuňte do uzemnenej zásuvky, ktorá je ľahko prístupná. Používajte uzemnenú sieťovú zásuvku s minimálnym výkonom 800 W. Rozsvieti sa indikátor ON/OFF (obrázok 10, poz. 3). Obrázok 10 Prevádzka VÝSTRAHA Pred každým použitím dbajte na to, aby:...
  • Page 94 Režim ECO Stlačením tlačidla Mode sa zariadenie nastaví do režimu ECO. Stláčaním tlačidla Plus alebo Mínus nastavte požadovanú teplotu od 5 °C do 16 °C. Zariadenie začne ohrievať, keď je nastavená teplota vyššia ako teplota okolia, rozsvieti sa indikátor ohrevu. Nastavenie dňa a času Pri výpadku prúdu sa indikácia dňa a času resetuje na výrobné...
  • Page 95 Program 3 Program 3 je nastaviteľný program. Tlačidlo režimu Mode držte stlačené, kým sa na displeji nerozbliká D1. Stláčaním tlačidla Plus alebo Mínus vyberte deň od 1 (pondelok) do 7 (nedeľa). Stlačte tlačidlo režimu Mode, na displeji sa zobrazí 00. Stláčaním tlačidla Plus alebo Mínus vyberte hodinu od 1 do 24.
  • Page 96 VÝSTRAHA Zariadenie žiadnym spôsobom neopravujte ani neupravujte. Údržbu a opravy zariadenia musí vykonať personál oprávnený spoločnosťou EUROM. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
  • Page 97 înconjurător. Garanție Pentru acest dispozitiv EUROM oferă o garanție de 60 de luni, de la data cumpărării. Garanția nu acoperă uzura cauzată de utilizarea normală. Garanția expiră dacă un defect este rezultatul utilizării accidentale sau fără grijă a dispozitivului. Producătorul, importatorul și furnizorul nu sunt responsabili pentru conectarea incorectă.
  • Page 98 Figura 2 Specificații Tip: Sani Towel 500 Sani Towel 750 Dimensiunea produsului: 50 x 5 x 85 cm 50 x 5 x 105 cm Greutate: 9,7 kg 12,1 kg Tensiune: 220-240 V / 50 Hz 220 240 V / 50 Hz Putere electrică:...
  • Page 99 Siguranță Vă rugăm să citiți și să înțelegeți aceste instrucțiuni de siguranță. Utilizarea incorectă poate provoca vătămări și va anula garanția EUROM. Acest dispozitiv nu trebuie utilizat de către persoanele cu dizabilități fizice, senzoriale sau mintale sau lipsite de experiență și cunoștințe (inclusiv copii). Nu lăsați dispozitivul la îndemâna copiilor, persoanelor necalificate și animalelor de companie.
  • Page 100 Figura 5 Instrucțiuni generale de siguranță AVERTISMENT • Evitați stropirea dispozitivului cu apă sau pătrunderea apei în acesta. • Nu introduceți nicio parte a dispozitivului în apă sau în alte lichide. • Nu introduceți niciodată degetele sau alte obiecte în orificiile dispozitivului.
  • Page 101 ATENȚIE Folosiți dispozitivul doar pentru a usca prosoapele. Nu acoperiți dispozitivul deloc, în timpul utilizării sau după utilizare, când dispozitivul este încă fierbinte. Pentru a reduce riscul de incendiu, păstrați materialele textile (altele decât prosoapele), perdelele, pânzele pentru corturi și alte materiale inflamabile la o distanță...
  • Page 102 Montarea pe perete AVERTISMENT Peretele utilizat pentru montare trebuie să fie din material neinflamabil și să poată rezista la o temperatură de minimum 125°C. ATENȚIE Asigurați-vă că utilizați materiale de fixare adecvate în funcție de suprafață. Nu blocați niciodată spațiul dintre dispozitiv și perete. Montați dispozitivul pe un perete solid și ignifug.
  • Page 103 Fixați cele patru suporturi exterioare de perete cu șuruburi autofiletante (Figura 8, poz. 2) în cele patru dibluri. Atașați cele patru suporturile interioare de perete (Figura 8, poz. 1) la suporturile exterioare de perete cu șuruburile mici (Figura 8, poz. 3) folosind o șurubelniță Phillips (Figura 8, poz.
  • Page 104 Asigurați-vă că dispozitivul este montat corect. Introduceți ștecărul (Figura 10, poz. 1) într-o priză de perete cu împământare, ușor accesibilă. Utilizați o priză cu împământare cu o putere minimă de 800 Watt. Indicatorul ON/OFF se va aprinde (Figura 10, poz. 3). Figura 10 Funcționare AVERTISMENT...
  • Page 105 Modul ECO Apăsați butonul Mod pentru a seta dispozitivul în modul ECO. Apăsați butoanele Plus sau Minus pentru a seta temperatura dorită, de la 5°C la 16°C. Dispozitivul începe să se încălzească atunci când temperatura setată este mai mare decât temperatura ambiantă, indicatorul de căldură...
  • Page 106 Programul 3 Programul 3 este un unul reglabil. Apăsați și mențineți apăsat butonul Mod până când D1 se afișează intermitent pe ecran. Apăsați butonul Plus sau Minus pentru a selecta ziua, de la 1 (luni) la 7 (duminică). Apăsați butonul Mod, pe afișaj apare 00. Apăsați butonul Plus sau Minus pentru a selecta ora, de la 1 la 24.
  • Page 107 AVERTISMENT Nu efectuați nicio reparație și nicio modificare la acest dispozitiv. Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care cablul electric și/sau ștecărul electric sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către fabricant, agentul de service al acestuia sau de către persoane autorizate pentru a preveni riscurile.
  • Page 108 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I : www.eurom.nl Model: Sani Towel Date: 31/03/2022 Version: v1.0...