INDICE INDEX AVVERTENZE GENERALI ..............5 GENERAL PRECAUTIONS .............12 TRASPORTO, STOCCAGGIO E DISIMBALLO ........5 TRANSPORT, STORAGE AND UNPACKING .........12 DESCRIZIONE ..................5 DESCRIPTION ..................12 SICUREZZA ..................6 SAFETY ....................13 CARATTERISTICHE TECNICHE ............7 TECHNICAL SPECIFICATIONS............14 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ........7 INSTALLATION AND START-UP .............14 Riempimento del serbatoio dell'olio ..........7 Filling the reservoir ..............14 Messa in funzione della pompa ..........8...
ISTRUZIONI ORIGINALI AVVERTENZE GENERALI Prima dell'installazione e dell'uso di questa pompa leggete attentamente quanto riportato nel presente manuale poichè contiene impor- tanti avvertenze per la vostra sicurezza. Seguire attentamente le istruzioni di installazione contenute in questo manuale. NOTA: La maggior parte dei problemi con nuove attrezzature è causata da operazioni o installazioni improprie. Questo manuale dovrà...
3 - SICUREZZA Seguite attentamente tutte le regole descritte di seguito poichè sono molto importanti per la sicurezza vostra e delle altre persone. Oltre alle indicazioni riportate nel presente capitolo fate riferimento ad ogni altra nel manuale. NON TENTATE DI MANOMETTERE LE PROTEZIONI INSTALLATE E NON MODIFICATE NESSUNA PARTE DELLA POMPA POICHè SI POSSONO CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO VERSO LE qUALI L'OPERATORE O IL MANUTENTORE NON SONO PREPARATI.
5.2 - Messa in funzione della pompa CONSIGLIA L’INSTALLAZIONE DI UN DISPOSITIVO DI INTERCETTAZIONE DELL’ALIMENTAZIONE DELL’ARIA COMPRESSA, PER POTER SCOLLEGARE RAPIDAMENTE LA POMPA IN CASO DI NECESSITà O PER FARE MANUTENZIONE. PRIMA DI EFFETTUARE TUTTI I COLLEGAMENTI, VERIFICARE LO STATO DEI RACCORDI E DELLE GUAR- NIZIONI, LA PULIZIA E L'INTEGRITà...
7 - MANUTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria descritte di seguito devono essere eseguite da personale preparato, che conosca bene la pompa ed il suo funzionamento e che abbia letto per intero il presente manuale. La manutenzione deve essere eseguita ponendo la massima attenzione al fine di evitare incidenti.
7.5 - Inconvenienti e rimedi Nel paragrafo seguente sono indicate alcune anomalie riscontrabili durante il funzionamento della pompa e il loro rimedio. Se, applicando quanto descritto, non si dovesse risolvere la situazione critica, consultate il costruttore. INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO La pompa non si avvia La linea dell'aria compressa è...
SCHEMA DI FUNZIONAMENTO PUMP P = Ingresso aria U = Utilizzo olio S = Serbatoio olio RELEASE GARANZIA La pompa è coperta da garanzia di difetti di materiale e fabbricazione per un periodo di 12 (dodici) mesi dalla data di consegna. LIMITAZIONI: 1) Il concessionario deve essere autorizzato dal costruttore prima di intervenire sulla macchina per riparazioni in garanzia.
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS GENERAL PRECAUTIONS This manual contains important safety information: read carefully before installing and using the pump. Carefully follow the installation instructions contained in this manual. NOTE: Most of problems with new equipment results from inappropriate operations or installations. This manual must always accompany both the pump and the machine on which the pump is installed, even when pump and machine or the pump alone is sold, loaned or otherwise transferred to other premises.
3 - SAFETY Observe all the following safety rules. They are of the maximum importance for your own safety and the safety of others. In addition to the indications in this chapter, observe also the prescriptions in all other sections of the manual. DO NOT TAMPER WITH THE PROTECTIONS AND SAFETY DEVICES AND DO NOT MODIFY THE PUMP IN ANY WAY TO AVOID CRE- ATING POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATIONS FOR WHICH THE OPERATOR OR THE SERVICE TECHNICIAN IS UNPREPARED.
4 - TECHNICAL SPECIFICATIONS HP 250 HP 500 HP 700 HP 1000 Model Air inlet pressure (bar•) 5 ÷ 8 Maximum working pressure (bar•) 1000 Maximum rated flow (l/min)• Air connection (standard*) 1/4" GAS Oil connection (standard*) 3/8" - 18 NPTF Max.
5.2 - Start-up THE INSTALLATION OF A DEVICE THAT INTERCEPTS THE PNEUMATIC AIR SUPPLY IS RECOMMENDED TO RAPIDLY DISCONNECT THE PUMP FROM PNEUMATIC CIRCUIT IN CASE OF NEED OR MAINTENANCE. BEFORE CARRYING OUT ANY CONNECTIONS, VERIFY THE CONDITION OF FITTINGS AND SEALS AND ENSURE THREADS AND PIPES ARE CLEAN AND INTACT.
7 - MAINTENANCE The routine maintenance work described below must be performed exclusively by a skilled technician who has a thorough knowledge of the pump and its operation and who has read this manual completely. Maintenance must be carried out with maximum caution to avoid possible accidents.
7.5 - Troubleshooting The following chart describes the main problems that could occur during operation of the pump, together with an indication of the ap- propriate corrective action. If the prescribed action fails to solve the problem, contact the manufacturer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION...
OPERATION DIAGRAM PUMP P = Air inlet U = Oil use S = Oil reservoir RELEASE WARRANTY The pump is guaranteed against material and manufacturing defects for a period of 12 (twelve) months from the date of delivery. LIMITATIONS: 1) The dealer must get authorization from the manufacturer before carrying out any repair work on equipment still under warranty.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES GENERALITES Avant d’installer la pompe et de l’utiliser, lire attentivement d’un bout à l’autre le présent manuel, car il contient des remarques impor- tantes pour votre sécurité. Suivre attentivement les instructions d'installation contenues dans ce manuel. REMARqUE : La plupart des problèmes avec les nouveaux équipements est due à...
3 - SéCURITé Toutes les prescriptions décrites ci-après doivent être strictement observées, car elles sont de la plus grande importance pour votre propre sécurité et pour la sécurité d’autres personnes. Outres les indications figurant dans le présent chapitre, il faut aussi observer toutes les autres directives se trouvant dans ce manuel.
5.2 - Mise en fonction de la pompe NOUS RECOMMANDONS D’INSTALLER UN DISPOSITIF PERMETTANT DE DéSACTIVER LA CONNExION DE LA POMPE DE L’ALIMENTATION EN AIR COMPRIMé, AFIN DE POUVOIR DéBRANCHER RAPIDEMENT LA POMPE EN CAS DE BESOIN OU DE FAIRE L’ENTRETIEN. AVANT D'EFFECTUER TOUS LES BRANCHEMENTS, VERIFIER L'ETAT DES RACCORDS ET DES jOINTS, LA PROPRETE ET L'INTEGRITE DES FILETS ET DES TUYAUx.
7 - ENTRETIEN Toutes les interventions d’entretien régulier décrites ci-après doivent être exécutées par du personnel expérimenté qui connaît bien la pompe et son fonctionnement et a lu entièrement le présent manuel. Dans l’exécution des travaux d’entretien, il faut procéder précau- tionneusement afin d’éviter des accidents.
7.5 - Dérangements et remèdes Dans le chapitre suivant sont exposées quelques anomalies qui peuvent apparaître pendant le fonctionnement; en face sont décrits les remèdes correspondants. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus au moyen des interventions décrites ici, il faut consulter le fabricant. Dérangement Cause possible Remède...
SCHEMA DE FONCTIONNEMENT PUMP P = Entrée d’air U = Utilisation d’huile S = Réservoir à huile RELEASE GARANTIE Pour des vices de matériau ou de fabrication de la pompe, il est donné une garantie de 12 (douze) mois à partir de la date de livraison. RESTRICTIONS: 1) Avant de procéder à...
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN ALLGEMEINE HINWEISE Vor Installation und Benutzung dieser Pumpe muß das vorliegende Handbuch aufmerksam durchgelesen werden, da es wichtige Hin- weise für Ihre Sicherheit enthält. Die in diesem Handbuch enthaltenen Installationsanweisungen müssen strikt befolgt werden. HINWEIS: Die meisten Probleme mit neuen Geräten treten aufgrund falscher Verfahren oder unsachgemäßer Installation auf. Dieses Handbuch muß...
3 - SICHERHEIT Alle nachstehend beschriebenen Vorschriften sind strikt zu befolgen, denn sie sind von größter Bedeutung für Ihre eigene Sicherheit und für die Sicherheit anderer Personen. Neben den Angaben dieses Kapitels sind außerdem auch alle sonstigen in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu befolgen.
5.2 - Inbetriebnahme der Pumpe WIR EMPFEHLEN DIE INSTALLATION EINER VORRICHTUNG FüR DAS ABFANGEN DES DRUKLUFTS, UM DIE PUMPE IM NOTWENDIKTEITFALL ODER FüR DIE WARTUNG SCHNELL ABSCHALTEN ZU KöNNEN. VOR DER AUSFüHRUNG ALLER VERBINDUNGEN DEN ZUSTAND DER ANSCHLüSSE UND DICHTUNGEN, DEN REINIGUNGSZUSTAND UND DIE INTEGRITäT DER GEWINDE UND LEITUNGEN üBERPRüFEN.
7 - WARTUNG Alle nachstehend beschriebenen Eingriffe der ordentlichen Wartung müssen von erfahrenem Personal durchgeführt werden, das sich mit der Pumpe und deren Betrieb gut auskennt und das vorliegende Handbuch ganz durchgelesen hat. Bei Durchführung der Wartungsein- griffe muß vorsichtig vorgegangen werden, um Unfälle zu vermeiden. Die in diesem Kapitel beschriebenen Vorgänge sind die einzigen zulässigen Eingriffe.
7.5 - Betriebsstörungen und Abhilfen Im folgenden Abschnitt sind einige Anomalien aufgeführt, die während des Betriebs auftreten können, daneben sind die entsprechende Abhilfen beschrieben. Falls die Probleme nicht mit den hier beschriebenen Eingriffen behoben werden können, muß der Hersteller zu Rate gezogen werden.
BETRIEBSSCHEMA PUMP P = Lufteintritt U = Ölverwendung S = Öltank RELEASE GARANTIE Für Material- und Fabrikationsfehler der Pumpe wird für die Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab Lieferdatum garantiert. EINSCHRäNKUNGEN: 1) Bevor er an der Maschine Reparatureingriffe in Garantie vornimmt, muß der Vertragshändler vom Hersteller hierzu befugt werden.
Need help?
Do you have a question about the HP250 and is the answer not in the manual?
Questions and answers