Page 5
Fig.7 Fig.8 Fig.9/a Fig.9/b Fig.9/c Fig.10 Fig.11a (2,4 L / 5 L) Fig.11b (7 L / 10 L / 20 L) 193558045 - v.6 UPD 310117...
Page 6
6.1- Uso del pedale ........................................12 6.2 - Uso dei comandi ........................................ 12 6.2.1 - Uso del comando nel modello UPM (fi g.9, pag.5) ............................12 6.2.2 - Uso del comando nel modello UPC (fi g.3, pag.4) ............................12 6.2.3 - Uso del comando nel modello UPL (fi g.5, pag.4) ............................12 6.3 - Innesco della pompa ......................................
Betrieb des Pedals ......................................30 Betrieb der Steuerungen ....................................30 6.2.1 Betrieb der Steuerung beim Modell UPM (Abb.9, Seite 5) ..........................30 6.2.2 Betrieb der Steuerung beim Modell UPC (Abb.3, Seite 4) ..........................30 6.2.3 Betrieb der Steuerung beim Modell UPL (Abb.5, Seite 4) ..........................30 Füllung der Pumpe ......................................
Page 8
è compresa fra 10° e 50° Centigradi. Per la struttura della pompa e del suo imballo è concesso l'impilamento massimo di n.4 singole scatole solamente per i modelli UPM e UPC;...
Page 9
3 - SICUREZZA Seguite attentamente tutte le regole descritte in questo capitolo poichè sono molto importanti per la sicurezza vostra e delle altre persone. Oltre alle indicazioni qui riportate fate riferimento ad ogni altra nel manuale. NON TENTATE DI MANOMETTERE LE PROTEZIONI INSTALLATE E NON MODIFICATE NESSUNA PARTE DELLA POMPA POICHÈ SI POSSONO CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO VERSO LE QUALI L'OPERATORE O IL MANUTENTORE NON SONO PREPARATI.
Page 11
NIZIONI, LA PULIZIA E L'INTEGRITÀ DEI FILETTI E DEI TUBI. 5.2.1 - Collegamenti idraulici della pompa (modelli UPC e UPM) ● Collegate i tubi idraulici alla bocca di uscita (A fig.3, pag.4) e alla bocca del serbatoio (B fig.3, pag.4) della pompa.
Page 12
6.2.1 - Uso del comando nel modello UPM (fi g.9, pag.5) La pompa modello UPM è dotata di una valvola direzionale 4/3 centro aperto che consente di azionare un cilindro idraulico a doppio effetto. Posizione 1 (fi g.9/a): l'olio viene inviato alla bocca "B" e torna nel serbatoio attraverso la bocca "A" (fi g.3, pag.4).
Page 13
SE LA POMPA È MONTATA IN POSIZIONE VERTICALE, SMONTATELA E APPOGGIATELA SUL PAVIMENTO ORIZZONTALMENTE. 6.3.1 Mod. UPM e UPC con valvola direzionale 4/3 ● Premete il pedale della pompa e posizionate la valvola (o la leva di comando) in scarico, sulla pos.2 (fi g.9/b, pag.5), per circa 15 secondi.
Page 14
7.3 - Controllo livello e sostituzione dell'olio idraulico ATTENZIONE PRIMA DI CONTROLLARE IL LIVELLO O AGGIUNGERE OLIO AL SERBATOIO, ASSICURARSI CHE I CILINDRI COLLE- GATI SIANO IN POSIZIONE RETRATTA. IL VOLUME DI OLIO CHE VIENE SCARICATO NEL SERBATOIO DAI CILINDRI QUANDO VENGONO RITRATTI, DEVE RIPORTARE L’OLIO AL LIVELLO MASSIMO CONSENTITO.
Page 15
7.5 - Inconvenienti e rimedi Nel paragrafo seguente sono indicate alcune anomalie riscontrabili durante il funzionamento della pompa e il loro rimedio. Se, applicando quanto descritto, non si dovesse risolvere la situazione critica, consultate il costruttore. INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA RIMEDIO La pompa non si avvia La linea dell'aria compressa è...
Page 16
SCHEMI DI FUNZIONAMENTO A = Ingresso aria P = Utilizzo olio S = Serbatoio olio GARANZIA La pompa mod. UPF è coperta da garanzia di difetti di materiale e fabbricazione per un periodo di 12 (dodici) mesi dalla data di consegna. LIMITAZIONI: 1) Il concessionario deve essere autorizzato dal costruttore prima di intervenire sulla macchina per riparazioni in garanzia.
Page 17
Given the structure of the pump and its packaging, a maximum of 4 single boxes can be stacked one on top of the other, but that applies to UPM and UPC models only: the UPL, recognisable by its pressure gauge, must not be stacked. If the pumps are delivered packed on pallets, they should be left in their original packing and unpacked immediately prior to installation.
Page 18
3 - SAFETY Observe all the following safety rules. They are of the maximum importance for your own safety and the safety of others. In addition to the indications in this chapter, observe also the prescriptions in all other sections of the manual. DO NOT TAMPER WITH THE PROTECTIONS AND SAFETY DEVICES AND DO NOT MODIFY THE PUMP IN ANY WAY TO AVOID CREATING POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATIONS FOR WHICH THE OPERATOR OR SERVICE TECHNICIAN IS UNPREPARED.
Page 20
ENSURE THREADS AND PIPES ARE CLEAN AND INTACT. 5.2.1 - Pump hydraulic connections (UPC and UPM models) ● Connect the hydraulic pressure hoses to the outlet port (A, fi g.3, page 4) and reservoir port (B, fi g.3, page 4) on the pump. The hoses must be fi...
Page 21
6.2.1 - UPM model (fi g.9, page 5) The UPM model is fi tted with a 4/3 directional control valve (centre open) that can be used to operate a double acting hydraulic cylinder. Position 1 (fi g.9/a): the oil is sent to port “B” and returns to the reservoir via port “A” (fi g.3, page 4).
Page 22
IF THE PUMP IS MOUNTED VERTICALLY, DISASSEMBLE IT AND PLACE IT IN A HORIZONTAL POSITION ON THE FLOOR. 6.3.1 - UPM and UPC models with 4/3 directional control valve ● Press the pump treadle and position the valve (or control lever) on releasing position, i.e. pos.2 (fi g.9/b, page 5) for about 15 seconds.
Page 23
7.3 - Checking level and change of the hydraulic oil WARNING: BEFORE RESTORING THE OIL LEVEL, ENSURE THAT THE CONNECTED CYLINDERS ARE IN A PULLED- BACK POSITION. THE OIL VOLUME THAT IS DISCHARGED INTO THE TANK FROM THE CYLINDERS WHEN ARE RETRACTED, MUST BRING THE OIL TO THE MAXIMUM LEVEL ALLOWED.
Page 24
7.5 - Troubleshooting The following chart describes the main problems that could occur during operation of the pump, together with an indication of the ap- propriate corrective action. If the prescribed action fails to solve the problem, contact the manufacturer. PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION...
Page 25
OPERATION DIAGRAMS A = Air inlet P = Oil use S = Oil reservoir WARRANTY The pump is guaranteed against material and manufacturing defects for a period of 12 (twelve) months from the date of delivery. LIMITATIONS: 1) The dealer must get authorization from the manufacturer before carrying out any repair work on equipment still under warranty.
Schutz gegen Witterungseinfl üsse gewährleisten, und deren Temperatur zwischen 10° und 50°C liegt. Aufgrund der Struktur der Pumpe und deren Verpackung dürfen maximal 4 einzelne Kartons, jedoch nur der Modelle UPM und UPC, aufeinander gestellt werden. Die Pumpen des Modells UPL, die an dem installierten Manometer zu erkennen sind, dürfen nicht gestapelt werden.
3 - SICHERHEIT Alle nachstehend beschriebenen Vorschriften sind strikt zu befolgen, denn sie sind von größter Bedeutung für Ihre eigene Sicherheit und für die Sicherheit anderer Personen. Neben den Angaben dieses Kapitels sind außerdem auch alle sonstigen in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu befolgen.
DEN REINIGUNGSZUSTAND UND DIE INTEGRITÄT DER GEWINDE UND LEITUNGEN ÜBERPRÜFEN. 5.2.1 - Hydraulikanschlüsse der Pumpe (Modelle UPC und UPM) ● Die Hydraulikschläuche an der Ausgangsöffnung (A, Abb.3, Seite 4) und an der Tanköffnung (B, Abb.3, Seite 4) der Pumpe an- schließen.
6.2 - Betrieb der Steuerungen 6.2.1 - Betrieb der Steuerung beim Modell UPM (Abb.9, Seite 5) Die Pumpe Modell UPM ist mit einem in der Mitte offenen Richtungsventil 4/3 ausgestattet, das ermöglicht, einen doppelt wirkenden hydraulischen Zylinder zu betätigen. Stellung 1 (Abb.9/a): das Öl wird zur Öffnung "B" geleitet und läuft über die Öffnung "A" (Abb.3, Seite 4) in den Tank zurück.
FALLS DIE PUMPE STEHEND MONTIERT IST, MUSS SIE AUSGEBAUT UND WAAGERECHT AUF DEN BO- DEN GELEGT WERDEN. 6.3.1 - Mod. UPM und UPC mit Richtungsventil 4/3 ● Das Pedal der Pumpe drücken und das Ventil (bzw. den Steuerhebel) ca. 15 Sekunden lang auf Ablaß, d.h. auf Stellung 2 (Abb.9/b, Seite 5) positionieren.
7.3 - Kontrolle des Hydrauliköls und Hydraulikölwechsel ACHTUNG: VOR DER WIEDERHERSTELLUNG DES ÖLSTANDS SICHERSTELLEN, DASS SICH DIE ANGESCHLOSSENEN ZYLINDER IN EINGEFAHRENER POSITION BEFINDEN. DAS VON DEN ZYLINDERN BEI IHRER EINFAHRUNG IN DIE BEHÄLTER ABGELASSENE ÖLVOLUMEN, MUSS DAS ÖL AUF DEN MAXIMAL ZULÄSSIGEN FÜL- LSTAND ZURÜCKBRINGEN.
7.5 - Betriebsstörungen und Abhilfen Im folgenden Abschnitt sind einige Anomalien aufgeführt, die während des Betriebs auftreten können, daneben sind die entsprechende Abhilfen beschrieben. Falls die Probleme nicht mit den hier beschriebenen Eingriffen behoben werden können, muß der Hersteller zu Rate gezogen werden.
BETRIEBSSCHEMA P = Lufteintritt U = Ölverwendung S = Öltank GARANTIE Für Material- und Fabrikationsfehler der Pumpe wird für die Dauer von 12 (zwölf) Monaten ab Lieferdatum garantiert. EINSCHRÄNKUNGEN: 1) Bevor er an der Maschine Reparatureingriffe in Garantie vornimmt, muß der Vertragshändler vom Hersteller hierzu befugt werden.
En raison de la structure de la pompe et de son emballage, il faut empiler au maximum 4 cartons les uns sur les autres, seulement pour les modèles UPM et UPC; les pompes modèle UPL, reconnaissables du manomètre appliqué, ne doivent pas être empilé.
3 - SÉCURITÉ Toutes les prescriptions décrites ci-après doivent être strictement observées, car elles sont de la plus grande importance pour votre propre sécurité et pour la sécurité d’autres personnes. Outres les indications fi gurant dans le présent chapitre, il faut aussi observer toutes les autres directives se trouvant dans ce manuel.
LA PROPRETE ET L'INTEGRITE DES FILETS ET DES TUYAUX. 5.2.1 - Modèles UPC et UPM ● Raccorder les tuyaux fl exibles hydrauliques à l’orifi ce de sortie (A en fi g.3, page 4) et à l’ouverture du réservoir (B en fi g.3, page 4) de la pompe.
● Le fonctionnement avec soupape 4/3 est égal au modèle UPM. ● Le fonctionnement avec soupape 4/2 est égal au modèle UPM moins que pour la position 2. Pour une correcte attaque de la soupape CETOP à la pompe, fées référence à la documentation annexe à la soupape.
SI LA POMPE EST MONTÉE À LA VERTICALE, IL FAUT LA DÉPOSER ET LA POSER À L’HORIZONTALE SUR LE SOL. 6.3.1 - Modèles UPM et UPC avec soupape directionnelle 4/3 ● Appuyer sur la pédale de la pompe et positionner la soupape (ou le levier de la commande) environ 15 secondes sur décharge (pos.2 - fi...
7.3 - Contrôle et vidange de l’huile hydraulique ATTENTION: AVANT DE RÉTABLIR LE NIVEAU DE L'HUILE, S'ASSURER QUE LES CYLINDRES RELIÉS SOIENT EN PO- SITION RÉTRACTÉE. LE VOLUME D'HUILE QUI EST ÉVACUÉ DANS LE RÉSERVOIR PAR LES CYLINDRES QUAND ILS SONT RÉTRACTÉS, DOIT RAMENER L'HUILE AU NIVEAU MAXIMAL ADMIS. UN REMPLISSAGE OU UN APPOINT EXCESSIF SANS EN TENIR COMPTE, POURRAIT AMENER AU FRANCHISSEMENT DE LA CAPACITÉ...
7.5 - Dérangements et remèdes Dans le chapitre suivant sont exposées quelques anomalies qui peuvent apparaître pendant le fonctionnement; en face sont décrits les remèdes correspondants. Si les problèmes ne peuvent pas être résolus au moyen des interventions décrites ici, il faut consulter le fabricant. Dérangement Cause possible Remède...
SCHEMA DE FONCTIONNEMENT A = Entrée d’air P = Utilisation d’huile S = Réservoir à huile GARANTIE Pour des vices de matériau ou de fabrication de la pompe, il est donné une garantie de 12 (douze) mois à partir de la date de livraison. RESTRICTIONS: 1) Avant de procéder à...
Page 45
LISTA RICAMBI - LIST OF SPARE PARTS ERSATZTEILLISTE - LISTE DES PIECES DE RECHANGE (TAV.1) Code Code 182840010 BLUE 142100140 182840011 BLACK 426446406 182840012 YELLOW 428407020 309310030 GREY E25830024 309310031 BLACK 139220116 309310032 305170010 309310033 YELLOW 171000050 128690040 G1/4” 171000051 128690070 1/4”-18 NPTF 141210110...
Page 47
LISTA RICAMBI - LIST OF SPARE PARTS ERSATZTEILLISTE - LISTE DES PIECES DE RECHANGE (TAV.2) Code Code 309000020 139000010 184000060 172150040 131050110 UP 250 451436006 131050100 UP 500 102040030 131050090 UP 700 141400070 131050190 UP 1000 128630040 147130020 151050030 UP 250 - UP 500 - UP 700 141070010 151050460 UP 1000...