Drive DeVilbiss Healthcare Vacu-Aide 7325 Series Instruction Manual

Drive DeVilbiss Healthcare Vacu-Aide 7325 Series Instruction Manual

Suction unit
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Drive DeVilbiss
en
Drive DeVilbiss
Assembled in USA
Drive DeVilbiss
zh
仅凭处方销售
美国组装
ja
ドライブDeVilbiss®Vacu-Aide®吸引ユニット取扱説明書7325シリーズ
処方必須
組立国 : アメリカ
th
Vacu-Aide
Suction Unit 7325 Series
®
®
Vacu-Aide
Suction Unit Instruction Guide 7325 Series
®
®
Vacu-Aide
吸引器说明指南 7325 系列
®
®
Drive DeVilbiss® Vacu-Aide®
7325
0044

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DeVilbiss Healthcare Vacu-Aide 7325 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Drive DeVilbiss Healthcare Vacu-Aide 7325 Series

  • Page 1 Suction Unit 7325 Series ® ® 0044 Drive DeVilbiss Vacu-Aide Suction Unit Instruction Guide 7325 Series ® ® Assembled in USA Drive DeVilbiss Vacu-Aide 吸引器说明指南 7325 系列 ® ® 仅凭处方销售 美国组装 ドライブDeVilbiss®Vacu-Aide®吸引ユニット取扱説明書7325シリーズ 処方必須 組立国 : アメリカ Drive DeVilbiss® Vacu-Aide® 7325...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH.................................. en-2 CHINESE.................................. zh-19 JAPANESE ................................ja-36 THAI ..................................th-53 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ................................................en - 3 Important Safeguards ..............................................en - 3 Introduction ..................................................en - 6 Intended Use ................................................en - 6 Contraindications ..............................................en - 6 Essential Performance ............................................
  • Page 3: Symbol Definitions

    SYMBOL DEFINITIONS It is mandatory to read and understand the operating instructions prior to use. External power Catalog Number This symbol has a blue background on the product label. General Warning This symbol is used throughout this manual to Battery charging Serial Number indicate hazardous situations to avoid.
  • Page 4 It has been dropped or damaged. It has been dropped into water. Instead return the product to an authorized Drive DeVilbiss Healthcare service center for examination and repair. Check the collection container for cracks before each use. Do not use if cracked.
  • Page 5 • Top Surface of Underneath Handle ............. 52.4 ˚C (126.3 ˚F) To avoid electric shock, do not remove the cover. The cover should only be removed by a qualified Drive DeVilbiss technician. Before attempting any cleaning procedures, turn the unit “Off” and disconnect from AC or DC power.
  • Page 6: Introduction

    INTRODUCTION Your Drive DeVilbiss Vacu-Aide Suction Unit is a compact medical suctioning device which has been designed for reliable, portable operation. Following the recommended operating and maintenance procedures outlined in this instruction guide will maximize the life of this product. This guide provides an overview of the suction unit and operation. Your equipment provider should give more detailed instructions related to patient care.
  • Page 7: Important Parts

    Important Parts Front Back Container tubing Vacuum gauge vacuum connector Vacuum regulator knob LED (3) lights (7325P series) Power input LED (1) power light (7325D series) Power switch Assembled Unit Carrying Bag Patient Tubing Top Flap allows easy access to the Vacuum Connector Access Gauge Patient tubing...
  • Page 8: Container Assembly

    Container Assembly NOTE– Inspect suction tubing and container for leaks, cracks, etc. and assure that all connections are secure and without leaks before using. Ensure splash guard is securely attached to inside of lid over internal filter cartridge (if applicable). Securely attach lid to container.
  • Page 9: Daily Operation

    DAILY OPERATION Device Set Up 7325P series only - Fully charge battery for 3 hours before first use. Refer to Battery – Initial Battery Charge. NOTE– Battery will charge in less than 3 hours from fully discharged state. NOTE– If Charge Indicator LED is Red, battery is out of temperature range and not charging. If Yellow, battery is charging.
  • Page 10: Storage

    “Off’ position. If the battery does not charge, please be sure the model you are using has a battery installed prior to contacting your authorized Drive DeVilbiss Healthcare provider. NOTE– Do not connect the AC adapter to an outlet controlled by a switch to ensure power is supplied to unit at all times.
  • Page 11: Maintenance

    Do not reverse direction of filter. Additional filters (7305D-608 NOTE– The filter cartridge contains a hydrophobic filter. If the filter media becomes 12/pack) may be purchased from your authorized Drive DeVilbiss Healthcare wet, air flow will be stopped. The filter cartridge must then be replaced. Do not remove provider.
  • Page 12: Container/Accessory/Replacement Items

    CONTAINER/ACCESSORY/REPLACEMENT ITEMS The following items can be purchased separately as accessories or replacement items for your 7325 Series Drive DeVilbiss Suction Unit: NOTE– The use of electrical cables and accessories other than those specified in this manual or referenced documents may result in increased electromagnetic emissions from the product or decreased electromagnetic immunity of the product.
  • Page 13: Cleaning & Disinfection Instructions For Single Patient Use

    CLEANING & DISINFECTION INSTRUCTIONS FOR SINGLE PATIENT USE WARNING To prevent possible risk of infection from contaminated cleaning/disinfection solutions, always prepare fresh solution for each cleaning cycle and discard solution after each use. Containers IMPORTANT The disposable collection container for single-patient use only. The reusable collection container can be autoclaved between patients and reused.
  • Page 14 6’ (1.8 m) Patient Tubing (single-patient use) Disconnect from lid. Rinse thoroughly by running warm tap water through it. Follow by soaking in a solution of 1 part vinegar (>=5% acetic acid concentration) to 3 parts water (55˚C-65˚C / 131˚F-149˚F) for 60 minutes.
  • Page 15: Troubleshooting

    DANGER Electric shock hazard. Do not attempt to open or remove cabinet, there are no user-serviceable internal components. If service is required, return unit to a qualified Drive DeVilbiss Healthcare provider or an authorized service center. Opening or tampering with the unit will void warranty.
  • Page 16: Disinfection For Multi-Patient Use

    Dispose of all accessories that are not suitable for reuse. This includes but may not be limited to the disposable collection container, filter, tubing and carrying case. With the power switch in the “Off” position, disconnect the device from all external power sources. Visually inspect the device for any damage, missing parts, etc.
  • Page 17: Specifications/Classifications

    Drive DeVilbiss Healthcare warrants the Drive DeVilbiss Vacu-Aide Suction Device (excluding carrying case and collection container) under the conditions and limitations stated below. Drive DeVilbiss warrants this equipment to be free from defects in workmanship and materials for two (2) years (Internal rechargeable battery is warranted for one (1) year) from date of factory shipment to the original purchaser (typically the healthcare provider).
  • Page 18: Electromagnetic Compatibility Information

    NOTE– International warranties may vary. Manufacturer’s Note Thank you for choosing a Drive DeVilbiss Suction Unit. We want you to be a satisfied customer. If you have any questions or comments, please send them to our address on the back cover.
  • Page 19 目录 符号定义........................zh - 20 重要安全防护措施...
  • Page 20: 符号定义

    符号定义 务必在使用前阅读和理解操作说明。 外接电源 目录号 此 符号在产品标签上有蓝色背景。 一般警告 本 手册使用此符号来表示要避免的危 电池充电中 序列号 险情况。 重要信息 本 手册使用此符号表示您应该了解的 电量低 保持干燥 重要信息。 注释和信息符号 本 手册通篇使用此符号来表示注释、 回收标志 请勿弄湿 有用提示、建议和信息。 “打开”压缩机(7325P 系列) 中心正极性指示器 容器管真空接头 “关闭”压缩机(内置电池充电)(7325P 直流电 制造商 系列) 关闭(7325D 系列) 交流电 生产日期 打开(7325D 系列) +40˚C 操作温度范围:0 至 +40℃(+32 至 (104˚F) BF 型设备触身部件 欧洲代表 +104℉)...
  • Page 21 禁止放入或落入水中或其他液体中。 禁止接触落入水中的产品。立即拔下插头。 警告 为减少灼伤、触电、过敏、火灾或人身伤害风险: 当儿童或残障人士使用、对其使用或在其附近使用本产品时,必须给予密切监督。 只允许按照本指南中说明的指定用途使用本产品。 让电源线远离较热表面。 切勿在困倦或睡眠时使用。 禁止在通电时盖住设备或交流转直流适配器。 如果存在以下情况,禁止操作产品: a. 产品的电源线或插头损坏。 b. 产品无法正常工作。 c. 产品跌落或损坏。 d. 产品掉入水中。 将产品返回授权的 Drive DeVilbiss Healthcare 服务中心,以进行检查和维修。 每次使用之前,检查收集容器有无破裂。如果破裂,请勿使用。 护理感染疾病患者或处理其用具时,必须遵循全面性防护措施。 切勿将吸引装置放在难以断开交流电源线的位置。 10. 在极端工作条件下使用设备时以及设备放在手提箱中时,设备表面的温度可能会超过 62.2˚C (144˚F)。 11. 应小心插入要使用的导管,以防窒息。 12. 不要让儿童碰触管组件,以防窒息。 13. 如果因使用该设备而发生任何过敏反应,请咨询医生。 14. 避免儿童或宠物接触抽吸泵,并做好防害虫措施。 警告 MR 不安全 请 不要将本设备或配件带进磁共振 (MR) 环境中,因为这可能会给患者带来不可接受的风险,或是对 Vacu-Aide 或 MR 医疗设备造成损坏。 尚未在 MR 环境中评估设备和配件的安全性。 请 不要在使用 CT 扫描仪、透热电疗机、无线射频识别设备和电磁安全系统(金属探测器)等电磁设备的环境中使用本设备或其配件,因为...
  • Page 22 警告 电源线、适配器和插头的不正确使用可导致烧伤、火灾或者其他触电危险。如果电源线或适配器损坏,请不要使用本机。 定位管组件和电源线,以防止绊倒的危险,并降低缠绕或绞勒的可能性。 在极端工作条件下使用设备时,设备底部排气孔附近的温度可达到 70˚C (158˚F)。请避免裸露的皮肤直接接触此区域。 4. 以下表面温度在极端情况下可能超过 41 ℃: • 集液罐 ..................42.7 ℃ (108.9 ˚F) • 交流/直流电源 ................43.3 ℃ (109.9 ˚F) • 吸引器外表面(携带箱内部) .......... 62.2 ℃ (144.0 ˚F) • 电源开关 ..................47.8 ℃ (118.0 ˚F) • 手柄底部表面 ................48.8 ℃ (119.8 ˚F) • 下手柄顶部表面 ................52.4 ℃ (126.3 ˚F) 为了防止触电,请勿拆下外盖。外盖只能由有资质的 Drive DeVilbiss 技术人员拆卸。 在尝试任何清洁程序之前,请关闭设备并断开交流或直流电源的连接。 请勿在患者使用该设备的同时维护或清洗设备。 警告 只能由接受过适当使用指导的人使用此吸引器械。 电池警告 初次使用之前为电池充电。 建议最长充电间隔为 1 年 建议:将电池存放在低于 60℃ (140℉)、低湿度、无灰尘、无腐蚀性气体的环境中。尽可能在充满电量的情况下存放。 本设备包含电气和/或电子器材。请遵照当地管理条例和回收计划处置设备零部件。 必须正确回收或处置电池。 小心 如果液体被回吸至设备中,则需要设备提供商服务,因为这可能会导致真空泵损坏。 注意 – 包装好的此设备及配件不含天然乳胶。 注意 – 在开始前务必通过堵住患者管组件的开口端并观察真空压力表来确认吸引水平。调节旋钮至所需水平。 注意 – 为了在正常使用过程中尽量减少 7325 系列吸引器对环境的影响,请从吸引器上拆除管组件和集液罐,妥善清洁或处置管组件和集液 罐。从交流电源上拔下 7325 系列吸引器。请根据本指南的清洁部分对机壳进行清洁。 ZH - 22 SE-7325-4...
  • Page 23: 基本性能

    简介 Drive DeVilbiss Vacu-Aide 吸引器属于小型医疗吸引器械,设计用于可靠的便携式操作。遵循本使用指南中建议的操作和维护程序,可最大程度地 延长产品的使用寿命。本指南概要介绍吸引装置及其操作。您的设备提供商应当提供与患者护理有关的更详细的说明。 指定用途声明 本器械用于从气道或呼吸支持系统中清除液体。器械产生负压(真空),从而通过一次性管组件将液体吸引到集液罐中。液体会保留在集液罐中, 留待适当处理。器械仅允许遵医嘱使用。 禁忌症(不应使用设备的特定情况) Vacu-Aide 不能用于: • 胸腔引流 • 鼻胃管吸引 基本性能 该设备没有基本性能。不存在超出正常限值将导致不可接受之风险的性能。 危险 Drive DeVilbiss Vacu-Aide 属于真空吸引器械,设计用于吸引非可燃性液体材料,仅作医疗用途之用。在医疗应用中,不当使用会造成伤害或死 亡。对于所有医疗用途: 所有吸引操作必须严格遵守由许可的医疗当局建立的相应程序。 某些配件或附件可能不适配于所提供的管组件。使用之前,必须对所有配件或附件进行检查以确保可正确装配。 国际旅行 7325 系列配备交流转直流适配器,允许在任何交流电压(100-240 VAC,50/60 Hz)条件下运行。但是,必须使用正确的电源线连接至壁式适配电 源。从交流电源插座拔下电源线以断开交流电源。 注意 – 在使用之前,检查电源线是否适用。 概述和组件 拆箱和内含物品 首先,请打开器械包装,认清所有物品。 Drive DeVilbiss Vacu-Aide 吸引器 电源(交流/直流适配器) 交流电源线 直流电源线(车载适配器) 1.8 m 患者管组件 集液罐组件 携带箱 (7325P 系列) 使用说明(本文档) 注意 – 具体内容视型号而异。请参考设备箱上的内容清单, 了解产品型号包含的具体物品。 SE-7325-4 ZH - 23...
  • Page 24: 重要部件

    重要部件 正面 背面 真空压力表 容器管真空接头 真空调节旋钮 LED (3) 灯(7325P 系列) 电源输入 电源开关 LED (1) 电源灯 (7325D 系列) 组装完的吸引器 携带箱 顶盖便于查看真空 患者管组件连接器接口 压力表。 电源输入开口 电源开关开口 患者管组件 连接器 容器管真空接头 用于观察集液罐液位 的观察口 集液罐 带有内部滤芯和防溅罩的一次性集液罐 连接管组件 (11.4 cm) 滤芯(请勿弄湿) 患者管组件连接器 盖子 集液罐 防溅罩 ZH - 24 SE-7325-4...
  • Page 25: 集液罐组件

    集液罐组件 注意 – 使用前,检查吸引管组件和集液罐是否有泄漏、破裂等现象, 并确保所有连接无泄漏。 请确保防溅罩稳固连接到盖子内部并位于内部滤芯上方(如果适用)。 将盖子稳固连接到集液罐。 将 集液罐放入支架,轻轻推送到位。 注意 – 请勿用力过猛。对集液罐用力过猛可能造成渗漏或吸力不 足。 集液罐与设备的连接 带有内部滤芯的一次性集液罐: 将短连接管组件连接到滤芯和吸引器上的真空连接器。 将 1.8 m 患者管组件连接到盖子上的患者连接器。 注意 – 使用内径为 0.6 cm 的医疗吸引管组件。请参阅本指南的“集 液罐/配件/替换件”部分。 带外部过滤器的可再用集液罐和一次性集液罐: 将 短连接管组件连接到滤菌器和吸引器上的真空连接器。确保滤菌器 空着的一端朝向弯接头和集液罐。请勿反向放置滤菌器。 将 滤菌器与弯接头连接,并将弯接头与盖子上的真空连接器连接。 注意 – 如果 22330 套件中的连接管长度大于所需长度,则将管切 割至 11.4 cm,以适应设备的大小。 将 1.8 m 患者管组件连接到盖子上的患者连接器。 注意 – 使用内径为 0.6 cm 的医疗吸引管组件。请参阅本指南的“集 液罐/配件/替换件”部分。 小心 请勿将 1.8 m 患者管组件直接连接到吸引器上;否则吸引器会损坏。 电源选项 Vacu-Aide 可使用下列 3 种电源运行: LED 说明: 交 流电源 – 使用交流电源线将电源连接到设备和交流电源插座。 注意 – 电源在充电或使用时可能会发热。这属于正常现象。 电池充电中(仅限 7325P 系列) – 7325P 吸引器配备有出厂时安 装的充电电池。当电量低时,设备的一个指示灯会亮起以提示您进...
  • Page 26: 日常操作

    日常操作 设备设置 仅 限 7325P 系列 – 第一次使用前,充电 3 小时,将电池充满。请参阅“电池 - 电池首次充电”。 注意 – 电池将在 3 小时内从完全放电状态达到充满电状 态。 注意 – 如果充电指示 LED 灯亮起红色,表示电池超出温度范围且不 在充电中。如果亮起黄色,则电池在充电中。 确保电源开关处于关闭位置。 如 果使用交流或直流电源,则使用适当的电源线将电源连接到吸引器背面的 电源输入端和壁装电源插座或直流插座上。 注意 – 电源在充电或使用时可 能会发热。这属于正常现象。 注意 – 确保电源线完全插入设备电源输入端,电源线插头完全插入功能齐全的 电源插座。否则可能会导致电气安全隐患。 操作 在开始吸引程序之前,务必对设备连接执行功能测试。请参阅“概述和组件”部分了 解详情。 注意 – 首次使用电池供电之前,需要将电池充满电。请参阅“电池 – 电池首次 充电”了解详情。 确 保电池充满电或连接到外接电源。 注意 – 当设备在使用时,电池不会充 电。如果低电量指示灯亮起,请勿继续操作设备超过数分钟。尽快充电。 注意 – 设备关闭到再次打开之前,有一个有意的延迟。延迟约为 0.25 秒。如果 在关闭设备后,重新打开电源开关的速度过快,则吸引器将无法启动。关闭吸引器 后至少等待 0.25 秒,然后再重新打开电源开关。 打 开吸引器。调节吸引水平并确认。 注意 – 在开始前务必通过堵住患者管 组件的开口端并观察真空压力表来确认吸引水平。将旋钮旋转到所需水平, 顺时针方向旋转可增加真空水平,逆时针方向旋转可降低真空水平。 注意 – 真空(负)压力应根据医生或其他相关医疗保健专业人员的指示来设 定。根据已发表的论文,专家达成的共识是:吸入真空压力应在能够有效清除分泌 物的情况下,尽可能设置在较低水平。 对于气管和/或气管内吸出术,建议婴儿 的真空(负)压力小于 100 mmHg,儿童小于 120 mmHg,成人小于 150 mmHg。 注意 – 真空压力表仅供参考。如果设备性能持续大幅降低,则必须检查真空压...
  • Page 27: 电池首次充电

    确保电源开关处于关闭位置。 使 用适当的电源线将电源连接到吸引器背面的电源输入端和壁装电源插座或直流 插座上;绿色的外接电源 LED 将亮起。 电 池开始充电;确认黄色的电池充电 LED 亮起。 注意 – 如果电池超出了规定 的温度范围,充电指示灯 LED 将亮起红色。此时电池将不充电;温度降至指定的 温度范围后,充电指示灯 LED 将亮起黄色。 电池充电完成时,黄色的 LED 熄灭。只要存在外接电源,绿色 LED 都将保持亮 起。 小心 如果低电量指示灯亮起,请勿继续操作设备超过数分钟。尽快充电。设备将在低电量 LED 亮起红色后 5 分钟左右关闭。 注意 – 首次使用之前,电池需至少充电 3 小时。 注意 – 每次使用后,请将电池完全充满。充电指示器关闭后,设备会继续对电池进 行浮充,因此设备不使用时,请保持设备连接到外接电源。 注意 – 当为电池充电时,使用外接电源,并确认当设备处于“关闭”位置时充电指 示灯亮起。如果电池充不上电,请先确保您所用型号产品上有安装电池,然后再联系 Drive DeVilbiss Healthcare 授权的提供商。 注意 – 请勿将直流适配器连接到由开关控制的插座,以确保设备一直通电。 注意 – 请勿将交流电源线连接至无法持续供电的插座。 注意 – 新充满电的电池可在零真空水平(自由流动)下支持约 45 分钟的连续操 作。真空水平越高,操作时间越短。 注意 – 电池长期处于放电状态也将缩短设备运行时间。 注意 – 随着电池老化,设备的运行时间会逐渐缩短。 注意 – 电池在 500 个充电/放电循环后只剩初始容量的 75%;在这种情况下,运行 时间预计为 34 分钟。 注意 – 内部充电电池为锂离子电池,必须妥善处理。有关正确处置方法的说明,请 联系您当地的管理机构。 存放注意事项 – 存放电池之前,应至少充电 3 小时,且存放期间,每年必须至少充 电一次。 重要事项 – 如果电池的两次充电间隔时间超过 1 年,可能需要进行 3 次完全充放电, 才能实现最优运行时间。 SE-7325-4 ZH - 27...
  • Page 28: 使用寿命

    维护 Vacu-Aide 吸引器不需要例行或定期维护。 更换过滤器 重要 在发生溢流或每使用两个月时(以先到者为准)更换滤芯和/或外部滤菌器。 更换内部滤芯(供一名患者使用)一次性集液罐 更换外部滤菌器(供一名患者使用)可再用集液罐和/或一次性集液罐 关闭吸引器。 关闭吸引器。 拆下滤芯和连接器管组件。 更换时,断开滤菌器与吸引器和盖组件的连接,即可将其取下。 安装新滤芯并连接管组件。 换 上干净的 DeVilbiss 滤菌器(非无菌),并重新安装到吸引器和 盖子上。安装时,确保滤菌器空着的一端朝向弯接头和瓶子。请 注意 – 请勿更换此滤芯上的任何其他材料。更换可能导致污染或性 勿反向放置滤菌器。您可以从 Drive DeVilbiss Healthcare 授权的 能降低;请仅使用 DeVilbiss 滤芯。 提供商处购买到备用滤菌器(7305D-608,12 件装)。 注意 – 滤芯包含憎水过滤层。如果过滤介质变湿,气流将停止。届 注意 – 请勿更换此滤菌器的任何其他材料。更换可能导致污染或性 时必须更换滤芯。请勿将过滤介质从滤芯上移除。 能降低;请仅使用 DeVilbiss 过滤器。 注意 – 每个一次性集液罐均包含滤芯。它们也可以单独提供 注意 – 不同患者之间不能交叉使用滤菌器。 (7305D-635)。 检查间隔/规格 更换间隔 一次性集液罐 每次使用前,检查集液罐有无可能导致故障的裂纹 30 次清洁循环后或更换患者时 可再用集液罐 每次使用前,检查集液罐有无可能导致故障的裂纹 30 次高压灭菌器循环后 患者管组件 每次使用前,检查管组件有无可能导致泄漏或故障的裂纹 需要时或更换患者时 使用寿命 • 抽吸装置的使用寿命为 5 年。...
  • Page 29: 集液罐/配件/替换件

    集液罐/配件/替换件 以下各项可单独购买,用作 7325 系列 Drive DeVilbiss 吸引器的配件或替换件: 注意 – 使用非本手册或参考文档中指定的电源线和配件可能增加产品的电磁辐射或降低产品的电磁抗扰性。 集液罐 带有内部过滤器的一次性集液罐 带有外部过滤器的可再用集液罐 组装好的集液罐套件 1200 ml 可再用集液罐 7305D-633 - 包含 800 ml 集液罐和盖子、内部滤芯、防溅罩,以及 7314D-603- 包含可再用集液罐和盖子、外部滤菌器、弯接 11.4 cm 连接管组件和 1.8 m 患者管组件(1 套) 头、11.43 cm 连接管组件(1 套) 组装好的集液罐套件 7305D-633-25 - 包含 800 ml 集液罐和盖子、内部滤芯、防溅罩,以 及 11.4 cm 连接管组件和 1.8 m 患者管组件(25 件装) 未组装的集液罐套件 7314D-604 - 包含 1200 ml 可再用集液罐和盖子、外部 滤菌器、弯接头、11.43 cm 连接管组件(6 件装) 未组装的集液罐 7305D-632 - 包含 800 ml 集液罐和盖子、内部滤 芯、防溅罩,以及 11.4 cm 连接管组件(48 件装) 配件和替换件 12V 直流电源线 交流转直流电源 交流电源线 交流电源线 交流电源线 交流电源线 7304D-619 适配器/充电器 (美国) (英国) (欧盟) (澳大利亚) 7314P-613...
  • Page 30: 清洗和消毒说明 - 供一名患者使用

    清洗和消毒说明 - 供一名患者使用 警告 为了预防清洗液/消毒液污染后导致的潜在感染风险,请始终为每次清洁循环制备新鲜的溶液,并在每次使用之后丢弃废液。 集液罐 重要 一次性集液罐仅供一名患者使用。 可再用集液罐可在更换患者时进行高温消毒并重复使用。 所有集液罐 关闭设备并让真空水平下降。 断开电源。 断开管组件连接并从夹持器上拆下集液罐。 小心取下盖子并清空罐内物质。 按照下面的适当说明拆卸和清洗/消毒集液罐。 注意 – 拆卸的一次性集液罐也可以在洗碗机中(仅顶层架子)使用水温 介于 55℃ 至 65℃(131℉ 至 149℉)的循环进行清洗。 带有内部滤芯的一次性集液罐 拆下滤芯和短管组件并放在旁边。 使 用温水/洗洁精清洗集液罐、盖子和防溅罩。用干净的温水冲洗,然后 消毒。 清 洗后,在 1:3 的醋(醋酸浓度 >+5%)和水(55℃ 至 65℃/131℉ 至 149℉)溶液中消毒 60 分钟。使用干净的温水漂洗并风干。 警告 请勿从盖子上取下浮球,否则浮球可能会导致患者窒 息。 重要 切忌不可打湿滤菌器。过滤材料不能从滤芯中拆除。 带有外部滤菌器的一次性集液罐 拆下滤菌器、弯接头和短管组件并放在旁边。 使用温水/洗洁精冲洗集液罐和盖子。用干净的温水冲洗,然后消毒。 清 洗后,在 1:3 的醋(醋酸浓度 >+5%)和水(55℃ 至 65℃/131℉ 至 149℉)溶液中消毒 60 分钟。使用干净的温水漂洗并风干。 带有外部滤菌器的可再用集液罐 拆下滤菌器、弯接头和短管组件并放在旁边。 使 用温水与温和液体清洁剂(如 Dawn 或 Palmolive)混合的溶液冲洗集 液罐、盖子、密封圈和溢流阀,然后使用干净的温热自来水漂洗。...
  • Page 31 1.8 m 患者管组件(供一名患者使用) 从盖子上断开。 用温热自来水彻底冲洗管内壁。 然 后在 1 比 3 的醋(醋酸浓度 ≥ 5%)兑温水 (55℃-65℃/131℉-149℉) 溶液中浸泡 60 分钟。使用 干净的温水漂洗并风干。 使 用干净的湿布擦干净外表面。检查管组件,如果 管组件或端部有裂纹或损坏,则应更换。 吸引器(供一名患者使用) 小心 请勿浸入水中,否则会损坏真空泵。 注意 – 请勿使用含氨、苯和/或丙酮的清洁剂或消毒剂清洗设备。 关闭设备并让真空水平下降。 断开电源。 使用干净抹布和任意市售(杀菌)消毒剂擦拭外壳。 携带箱(供一名患者使用) 用浸有清洁剂或消毒剂的干净抹布擦拭。 交流转直流适配器 将交流转直流适配器从设备和电源上断开。 使用干布擦拭交流转直流适配器外壳和电源线。 清洗和消毒 建议清洁/消毒间隔 清洁/消毒循环数* 兼容的清洁/消毒剂/最高清洗温度 一次性集液罐 按需 洗碗液或 1 比 3 的醋和水溶液,清洗 60 分钟,或 30 个洗碗机循环,仅 顶层架子中,水温应为 55℃ 至 65℃(131℉ 至 149℉) 可再用集液罐 按需 高温消毒器,消毒 15 分钟,温度为 121℃ (250℉) 温和的清洁剂或 1:5 氯漂白剂 (5.25%) 和水溶液、Mikrobac 泵外壳、电源线 按需 forte、Terralin Protect * 清洁/消毒循环数根据建议清洁间隔和预期使用寿命确定。 SE-7325-4 ZH - 31...
  • Page 32: 故障排除

    故障排除 危险 电击危险。请勿尝试打开或拆卸机壳,本器械没有用户可维修的内部部件。如果需要维修,请将设备退回授权的 Drive DeVilbiss Healthcare 提供 商或授权服务中心。打开或更改设备将使保修条款失效。 注意 – Drive DeVilbiss 吸引器不含用户可以自行维修的部件。如果您认为吸引器无法正常工作,请在将其退回至出售吸引器的 DRIVE DEVILBISS HEALTHCARE 提供商之前,检查下列可能的原因: 问题 应对措施 连接外接电源后吸引器仍无法开机。绿色外接电源指 1. 检查电源及其连接。 示灯未亮起。 2. 插入灯泡,确认壁装电源插座带电。 泵可运行,但是没有吸力。 1. 检查所有管组件是否都正确连接。 2. 检查管组件连接有无破裂或渗漏。 3. 确保集液罐中的浮子关闭开关未激活,滤芯未堵塞。 4. 检查集液罐组件有无渗漏或破裂。 吸力过低。 1. 使用真空调节旋钮升高吸引水平。 2. 检查系统有无渗漏。 吸引器无法开机(未连接外接电源)。仅 7325P 系列 1. 检查电池是否已充满电并/或为电池充电。 电池无法充电(外接电源和充电指示灯在充电模式应 1. 确认外接电源和充电指示灯都能亮起。 当亮起), 仅 7325P 系列 2. 检查电源及其连接。...
  • Page 33: 消毒 - 供多名患者使用

    注意 – 如果经过适当培训的人员无法对设备进行下述完整处理,则应禁止将该设备用于其他患者。 1. 安全使用消毒剂。使用前务必阅读标签和产品信息。 2. 执 行此程序时,务必佩戴个人防护设备。佩戴合适的手套和安全眼镜。遮蔽裸露的手臂皮肤,防止意外接触应用于设备的漂白剂溶液。在通 风良好的区域进行消毒。 3. 处理所有不宜重复使用的配件。包括但不限于集液罐、滤菌器、管组件及携带箱。 4. 在电源开关处于“关闭”位置时,将设备从所有外接电源上断开。 5. 目视检查设备是否有任何损坏、部件缺失等。 6. 用 干净的无绒布清洁设备的外部。用干净的无绒布沾水除去较重的尘土。软毛刷蘸水后可用于清除顽固的尘土。若用水来除尘,之后需用干 净的无绒布将设备擦干。 7. 使 用 5.25% 氯漂白剂(Clorox 常规液体漂白剂或同等漂白剂)。在适当的干净容器中将漂白剂与水按 1:4 的比例混合。该比例将产生一 (1) 份 漂白剂对五 (5) 份总溶液 (1:5)。所需溶液的总体积(数量)由需要消毒的设备数量决定。 注意 - 也可使用满足以下“注意”所列要求的其他 合适市售(杀菌)消毒剂,但要根据消毒剂制造商建议的稀释比例和说明使用。 小心 请勿将设备浸入水中,否则会损坏真空泵。 注意 – 请勿使用含氨、苯和/或丙酮的清洁剂或消毒剂清洗设备。 8. 使 用干净的无绒布将漂白剂溶液均匀涂抹于外壳和电源线上。该无绒布只能浸湿,不能滴下溶液。请勿使用喷雾瓶来喷洒溶液。请勿将溶液 浸透设备。避免外壳接缝处过度浸透,以免在这些区域形成溶液残渣。 9. 消毒剂溶液的暴露时间为 10 至 15 分钟。 10. 达 到建议的曝光时间后,应将干净的无绒布用不高于室温的优质饮用水湿润,然后擦拭设备的所有外部表面。用干燥、干净的无绒布擦干设 备。以便清除可能会残留在设备上的脏污或薄膜(特别是经过反复消毒后)。...
  • Page 34: 规格/类别

    一年有限保修 认证 7325P 和 7325D 系列 IEC 60601-1:2005+AMD1:2012;EN 60601-1-2: 2015;ISO 10079-1:2015;IEC 60601-1-2:2014;IEC 60529:1989+AMD1:1999 +AMD2:2013;IP33;IEC 60601-1-6:2010;IEC 60601-1-11:2010 符合 AAMI STD.ES 60601-1、AAMI STD.HA 60601-1-11、IEC STD.60601-1-6、ISO STD. 10079-1 已经过以下标准认证:CSA STD. C22.2 NO. 60601-1、NO.60601-1-11、IEC STD.60601-1-6、ISO STD.10079-1 设备类别 电击保护相关 II 类,内部供电 防电击保护程度 BF 型应用部件 防液体渗入保护程度 IP33,普通电源 工作模式 非连续操作:开启 30 分钟,关闭 30 分钟 本设备不适合在易燃麻醉剂与空气、氧气或氮氧化物的混合环境中使用。 ISO 类别 仅限 7325P 系列 - 用于运输用途并符合 EN ISO 10079-1:2015 标准的电动医疗吸引器械 高真空度/高流速 7325D 系列 - 用于非运输用途并符合 EN ISO 10079-1:2015 标准的电动医疗吸引器械 带有内部过滤器的一次性集液罐,专利: US9457135 * 条件可能会因海拔高度、大气压力和温度而变化。 根据 ISO 10079-1:2015 测得的一般操作声级 <59 dBA。 有限保修 Drive DeVilbiss Healthcare 保证 Drive DeVilbiss Vacu-Aide 吸引器(不包括携带箱和集液罐)符合下面规定的条件和限制。Drive DeVilbiss 保证自 该设备出厂发运到初始采购者(一般为医疗服务供应商)两 (2) 年内(内部充电电池的保修期为一 (1) 年)无工艺和材质缺陷。这些保修条款仅限 于直接从 Drive DeVilbiss 或其供应商、分销商或代理处购买新设备的买家。Drive DeVilbiss 在本保修条款下的义务仅限于在其工厂或授权服务中 心提供产品维修(含零件和人工)。日常维护项目(如过滤器)和正常磨损均不在本保修范围内。 提交保修请求 原始采购者必须向 Drive DeVilbiss 或授权服务中心提交任何保修请求。保修状态一经确认即发布相关指示。对于所有退货,原始采购者必须:(1) 使用 DeVilbiss 批准的货运集装箱正确包装产品或零件,(2) 通过退货授权编号正确识别请求,(3) 预付货运费用。本保修条款下的服务必须由 Drive DeVilbiss 和/或授权服务中心执行。 ZH - 34 SE-7325-4...
  • Page 35: 电磁兼容性信息

    如出现以下情况,本保修条款无效,Drive DeVilbiss 不承担任何责任: • 在此期间误用、滥用、篡改设备或使用方式不当。 • 清洁不当或未按说明操作导致故障。 • 设备的运行或维护超出 Drive DeVilbiss 运行和维修指南中规定的参数。 • 不合格服务人员进行日常维护、维修或修理。 • 使用未授权零件或组件修理或改造设备。 • 使用未经审批的过滤器。 无其他明确保修。隐含保修,包括出于特定目的适销性及适用性相关隐含保修,受明确有限保修持续时间和法律允许程度限制,排除所有隐含保 修。此为间接和偶然损害的唯一赔偿和责任,根据法律允许排除程度排除所有保修。一些州不允许限制隐含保修持续时间,不允许限制或排除间接 或偶然损害,所以以上限制和排除可能并不适用于您。本保修条款赋予您特定法律权利,根据不同的州,您可能也还拥有其他权利。 注意 – 全球保修条款或会有所不同。 制造商说明 感谢您选择 Drive DeVilbiss 吸引器。我们将竭诚满足您的需要。如果您有任何疑问或建议,请将其发送给我们(地址见封底)。 如需服务,请致电 Drive DeVilbiss Healthcare 授权提供商: 电话 购买日期 序列号 电磁兼容性信息 警告 MR 不安全 请不要将本设备或配件带进磁共振 (MR) 环境中,因为这可能会给患者带来不可接受的风险,或是对 Vacu-Aide 或 MR 医疗设备造成损坏。 尚未在 MR 环境中评估设备和配件的安全性。 请不要在使用 CT 扫描仪、透热电疗机、无线射频识别设备和电磁安全系统(金属探测器)等电磁设备的环境中使用本设备或其配件,因为 这可能给患者带来不可接受的风险或造成 Vacu-Aide 损坏。某些电磁源可能比较隐蔽,如果您发现本设备出现不明原因的性能变化,或者设 备发出异常或刺耳的声音,请断开电源线并停止使用。请联系您的家庭护理供应商。 此设备适用于家庭和医疗保健环境,附近存在电磁干扰强度较高的有源高频手术器械以及用于磁共振成像的 ME 系统 RF 屏蔽室的情况除 外。 电缆和电缆最大长度 直流电源线(点烟器适配器)#7304D-619 最大长度 = 2.2 米(7.2 英尺) 警告 使用非本设备制造商指定或提供的配件和电缆可能会增加电磁辐射或降低本设备的电磁抗扰度,导致设备运行异常。...
  • Page 36 目次 記号の定義 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ja - 37 重要な保護手段...
  • Page 37: 記号の定義

    記号の定義 使用前に必ず使用説明書を読み理解してくだ さい。 外部電源 カタログ番号 この記号は、 製品ラベルの背景が青色で す。 全般に適用する警告 このマニュアル全体を通して、 この記号は バッテリーの充電中 シリアル番号 回避すべき危険な状態を示すのに使用さ れています。 重要な情報 この記号は、 このマニュアル全体で、 知っ バッテリー残量低下 湿気厳禁 ておく べき重要な情報を示すために使用 されています。 注記と情報の記号 この記号は、 マニュアル全体を通して、 メ リサイ クルのマーク 水濡れ厳禁 モ、 役に立つヒント、 推奨事項や情報を示 すために使用されています。 コンテナ ・ チューブ ・ バキュームコネ 「オン」...
  • Page 38 電源がオンになっているときには、 この機器自体やAC-DCのアダプタ部分を覆わないでください。 この製品は以下の状態では絶対操作しないでください。 A . 電源コードや電源プラグが損傷している場合。 B . 適切に動作しない場合。 C . 落下もしくは損傷してしまった場合。 D . 水の中に落としてしまった場合。 その代わり、 検査および修理するためにDrive DeVilbissHealthcare認定の医療サービスセンターに、 その製品を返還してください。 毎回使用する前に収集容器に亀裂がないか確認してください。 亀裂がある場合は使用しないでください。 感染症患者向けに本デバイスを使用する際は、 普遍的予防策を講じる必要があります。 AC電源コードを抜きにく い位置に吸引機器を置かないでください。 10 . 極端な動作条件や持ち運びケース内で機器を使用すると、 表面温度が 62 .2˚C(144˚F)を超える可能性があります。 11 . 使用するカテーテルは、 首に巻きついたり窒息させたりしないように、 慎重に挿入してください。 12 . チューブが巻きついて首を絞める恐れがあるので、 子供たちにチューブで遊ばせないでください。...
  • Page 39 ハンドル下の上面 ......................52 .4℃(126 .3°F) 感電を避けるため、 カバーを取り外さないでください。 カバーを外せるのは、 認定されたDrive DeVilbissの技術者のみです。...
  • Page 40: はじめに

    はじめに Drive DeVilbiss Vacu-Aide Suction Unitは、 信頼性があり、 持ち運びのできる機器として設計されたコンパクトな医療用吸引機器です。 以下の、 この使用説明 書に示された推奨する操作手順および保守管理手順は、 この製品の寿命を最大限に延ばします。 このガイドは、 吸引ユニッ トとその操作の概要を説明しするもので す。 患者のケアに関するより詳細な説明は、 機器のプロバイダーが行うべきです。 使用用途に関する声明 本機器は、 気道または呼吸補助システムから液体を除去するために使用されます。 このデバイスは、 負圧(真空)を作り出し、 収集容器につながっている使い捨てのチ ューブを通して液体を引き寄せます。 液体は収集容器の中に閉じ込められ、 適切に廃棄されます。 医師の指示によってのみ使用します。 禁忌 (機器を使用してはならない特定の状況) Vacu-Aideは次の用途に使用しないでください: • 胸腔ドレナージ • 鼻腔胃吸引 基本性能 本機器には基本性能はありません。 通常の制限を超えないパフォーマンスは、 許容できないリスクにつながります。 危険...
  • Page 41: 重要な部品

    重要な部品 前面 後ろ コンテナ ・ チュー ブ ・ バキュームコ 真空計 ネクター 真空調節つまみ 電源入力 LED (3) ライト (7325Pシリーズ) LED (1) 電源ライト (7325Dシリーズ) 電源スイ ッチ 組み立てられたユニット キャリングバッグ 患者チューブコネクタ トッ プフラッ プによ へのアクセス り、 真空計に簡単 にアクセスできま す。 電源入力へのアク セス 電源スイ ッチアクセス 患者用チュー ブのコネクタ コンテナ液レベルを表...
  • Page 42: コンテナアセンブリ

    コンテナアセンブリ 注-漏れや亀裂などがないかどうか、 吸引チューブおよび容器を点検してください。 使用前に、 すべての接続箇所が固定され、 漏れがないことを確実にしてください。 スプラッシュガードが内側のフィルターエレメントの上のカバーの内側にしっかり と取り付けられていることを確認します (該当する場合) 。 蓋を容器にしっかり取り付けます。 容器をホルダに差し込み、 所定位置までゆっく り押します。 注意 – 力を入れ過ぎないでください。 容器を強く押し下げると、 漏れまたは吸 引力の低下につながる可能性があります。 コンテナからデバイスへの接続 内部フィルターカートリッジ付きの使い捨て容器 : 短い接続チューブをフィルターエレメントと吸引機器の真空コネクターに接続し ます。 1 .8メートルの患者用カテーテルを蓋の患者コネクタに接続します。 注–内径0 .6 cmの医療用吸引チューブを使用してください。 このガイドの 「コ ンテナ/アクセサリ/交換アイテム」 セクションを参照してください。 再利用可能な容器と外部フィルター付きの使い捨て容器 : 短い接続チューブをバクテリアフィルターと吸引機器の真空コネクターに接続し ます。 バクテリアフィルターのきれいな面がエルボーと容器に面していることを確 認してください。 フィルターの方向を逆にしないでください。 バクテリアフィルターをエルボーに接続し、...
  • Page 43 日々の操作 機器の設定 1. 7325Pシリーズのみ-最初に使用する前に、 3時間バッテリーを完全に充電してください。 バ ッテリー–初期バッテリー充電を参照してください。 注– バッテリーは完全に放電した状 態から3時間以内に充電されます。 注– 充電インジケータLEDが赤の場合、 バッテリーは温度範囲外であり、 充電されていま せん。 黄色の場合、 バッテリーは充電中です。 電源スイ ッチがオフになっていることを確認します。 ACまたはDC電源を使用する場合は、 適切な電源コードを使用して、 ユニッ トの背面にある電 源入力と壁のコンセントまたはDCコンセントに電源を接続します。 注– 充電中または使用 中に、 電源が触ると温かくなる場合があります。 これは正常な状態です。 注–電源コードがデバイスの電源入力に完全に挿入され、 電源コードプラグが完全に機能する コンセントに完全に挿入されていることを確認してください。 この確認を怠ると、 感電などの危険が 生じる可能性があります。 操作 吸引手順を開始する前に、 必ず機器接続の機能テストを実行してください。 詳細については、 概要 と...
  • Page 44: バッテリー

    してください。 バッテリー低下LEDインジケータが約5分間赤く点灯した後、 デバイスはシャットダウンします。 注 – 最初に使用する前に、 バッテリーを最低でも3時間充電してください。 注 – 使用するたびに、 バッテリーを完全に再充電してください。 充電インジケーターが消えた後もバッテリ ーは浮き続けますので、 使用しないときは外部電源に接続したままにしてください。 注ーバッテリーを充電する場合は、 外部の電源を使用してください。 そして、 機器のスイ ッチが 「オフ」 の位置 になっている時に、 充電の表示灯がついているか確認してください。 バッテリーを充電できない場合は、 使用して いるモデルにバッテリーが取り付けられていることを確認してから、 認定されたDrive DeVilbissHealthcareプ ロバイダーに連絡してください。 注-ACアダプタをスイ ッチによって制御された出力に接続しないでください。 電力が常に機器に供給されてい ることを確認してください。 注-DC電源コードを、 安定して通電していない出力に接続しないでください。 注-完全に充電したバッテリーでは、 吸引レベル0(フリー フロー)でおよそ45分の間継続して操作できます。 吸引レベルを高くすると、 操作時間は減少します。...
  • Page 45: メンテナンス

    清潔なDeVilbissバクテリアフィルター (非滅菌) と交換し、 吸引ユニッ ト 注-このフィルター カートリッジをその他のもので代用しないでください。 代 と蓋に再度取り付けます。 取り付けるときは、 バクテリアフィルターの透明 用品は容器および性能の低下につながりますので、 DeVilbiss製フィルター カ な面が肘とボトルの方を向いていることを確認してください。 フィルタの方 ートリッジのみ使用ください。 向を逆にしないでください。 追加のフィルター (7305D-608 12 /パッ 注-このフィルター カートリッジは疎水性のフィルターです。 フィルターの内 ク) は、 認定されたDrive DeVilbissHealthcareプロバイダーから購入 側が濡れる場合は、 空気の循環が止まります。 その場合、 フィルター カートリッ できます。 ジを交換しなければいけません。 フィルター カートリッジから内側のフィルタ 注–このバクテリアフィルターの代わりに他の材料を使用しないでください。 ーを取り除かないでください。 他の材料に置き換えると汚染やパフォーマンスの低下につながる可能性があ ります。 DeVilbissフィルターのみを使用してください。...
  • Page 46: コンテナ/アクセサリー/交換品

    コンテナ/アクセサリー/交換品 以下の品目は、 DeVilbiss Suction Unit 7325 シリーズのアクセサリまたは交換品目として、 単独で購入することができます: 注-この使用説明書や参照文書で指定された以外の電気ケーブルおよびアクセサリの使用は、 製品からの電磁放射の増加、 または電磁環境耐性の減少を招きま す。 コンテナ 内部フィルター付き使い捨て容器 外部フィルター付きの再利用可能なコンテナー 組立済みコレクションコンテナキット 1200mlの再利用可能な容器 7305D-633-800 mlの容器と蓋、 内部フィルターカートリッジ、 スプラッシュガ 7314D-603-再利用可能な容器と蓋、 外部バクテリアフィルター、 ード、 11 .4 cmの接続と1 .8メートルの患者用チューブ (1 / ea) が含まれてい エルボー、 11 .43 cm接続チューブが含まれています) ( 1 / ea) ます...
  • Page 47: 単独の患者に使用する場合の洗浄 ・ 消毒方法

    単独の患者に使用する場合の洗浄 ・ 消毒方法 警告 汚染された洗浄/消毒液による感染のリスクを防ぐために、 洗浄サイ クルごとに常に新しい溶液を準備し、 使用するたびに溶液を廃棄してください。 コンテナ 重要 一人の患者専用の使い捨て収集容器。 再利用可能な収集容器は、 患者間でオートクレーブ処理して再利用できます。 すべてのコンテナ 機器のスイ ッチ 「オフ」 にして、 真空力を低下させます。 電源から外します。 チューブを外し、 そしてホルダーから容器を取り外します。 注意深く、 蓋を取り外し、 容器の中を空にします。 以下の適切な指示に従って、 容器を分解し、 洗浄/消毒します。 注–分解された使い捨て収集容器は、 55°C から 65°C (131°Fから 149°F) の水 温のサイ クルを使用して、 食器洗い機の上部棚のみで洗浄することもできます。 内部フィルターカートリッジ付き使い捨て フィルターカートリッジと短い接続チューブを取り外し、 脇に置きます。 容器蓋、...
  • Page 48 1.8メートル患者用チューブ (患者一名に使用) 蓋から取り外します。 チューブの中に温かい水道水を流し、 十分洗い流します。 続いて酢1 (酢酸濃度> = 5%) に対して、 水3 (55°C 〜 65°C / 131°F 〜 149°F) の割合で混ぜた物に60分間 浸し、 きれいな温水ですすぎ、 風乾します。 清潔な、 湿っている布で拭き、 チューブの外側表面を清浄 に保ちます。 チューブを検査し、 チューブまたは端に亀裂や 損傷がある場合は交換します。 吸引ユニット (1人用) 注意 機器を水の中に沈めないでください。 真空ポンプの損傷の原因になります。 注–アンモニア 、 ベンゼン、 および/またはアセトンを含む洗浄剤または消毒剤を 使用しないでください。 機器のスイ ッチ 「オフ」 にして、 真空力を低下させます。 電源から外します。...
  • Page 49: 再利用可能なコンテナ

    故障対策 危険 感電の危険性使用者が修理できる内部部品はありませんので、 キャビネッ トを開けたり、 取り外そうとしないでください。 サービスが必要な場合は、 ユニッ トを資 格のあるDrive DeVilbiss Healthcareプロバイダーまたは認定サービスセンターに返送してください。 機器を分解したり、 不正に改変は保証が無効になります。 注– Drive DeVilbiss吸引ユニットには、 ユーザーが修理できる部品は含まれていません。 ユニッ トが正常に機能していないと思われる場合は、 購入したドライ ブDEVILBISS HEALTHCARE PROVIDERに返却する前に、 次の考えられる原因を確認してください。 問題 アクション 外部電源を接続しても本機器の電源が入らない。 緑色の外部 1 . 電源と接続を確認してください。 電源ライトは点灯しない。 2 . ランプを差し込んで、 壁のコンセントが生きていることを確認します。 ポンプは作動しますが、 吸引しない。 1 . すべてのチューブが正しく接続されていることを確認してください。...
  • Page 50: 複数の患者に使用する場合の消毒

    ポーネントの消毒は不要です。 注 – 内側フィルターなしで機器を使用する場合、 機器の内部が病原体にさらされ、 機器を消毒することができなくなります。 注 - 適切に訓練された人による以下に説明する機器の完全な処理が不可能な場合、 別の患者が機器を使用してはいけません。 消毒剤を安全に使用します。 使用前にラベルと製品情報を必ずお読みください。 この手順を実行する際は必ず個人用保護具を着用します。 適切な手袋と安全メガネを使用します。 腕の露出した肌を覆い、 装置に塗布された漂白剤溶液の不 慮の接触を防ぎます。 換気の良い場所で行います。 再利用に適していない付属品はすべて廃棄します。 これには収集容器、 フィルター、 チューブ、 キャリーケースが含まれますが、 これに限定されません。 電源スイ ッチが 「オフ」 の位置で、 装置からすべての外部電源を外します。 損傷や欠落部品などがないか、 装置を目視点検します。 糸くずの出ない清潔な布で装置の外側を清掃します。 ひどい汚れは水で湿らせた清潔な糸くずの出ない布で取り除きます。 頑固な汚れは水で湿らせた柔らか い毛のブラシで取り除く ことができます。 汚れの除去に水を使用した場合は清潔な糸くずの出ない布で機器を乾燥させます。 5 .25% の塩素系漂白剤 (Clorox 標準液体漂白剤または同等品) を使用します。 適切な清潔な容器で、 漂白剤と水を 1 : 4 の割合で混ぜます。 この比率によ 注-以下の注に記載されている要件を...
  • Page 51: 仕様/分類

    *条件は、 海抜高度、 気圧、 および温度によって異なる場合があります。 ISO 10079-1:2015 を通じてテストされた通常の動作音量は<59 dBAです。 限定的保証 Drive DeVilbiss Healthcareは、 以下に記載されている条件と制限の下で、 Drive DeVilbiss真空補助吸引機器 (キャリングケースと収集コンテナを除く) を保証 します。 Drive DeVilbissは、 工場出荷日から最初の購入者 (通常は医療提供者) に2年間 (内部充電式バッテリーは1年間保証されます) 、 この機器に製造上の欠 陥や材料の欠陥がないことを保証します。 これら保証は、 Drive DeVilbissから直接、 またはそのプロバイダー、 提供業者あるいはエージェントにより新品の装置を 購入した購入者に限られます。 本保証の下でのDrive DeVilbissの義務は、 (1) 工場または認可されたサービスセンターにおける、 製品の修理 (部品および労力) に 限られます。 フィルターなど通常のメンテナンスアイテムは本保証の下ではカバーされておらず、 通常の摩耗もカバーされません...
  • Page 52 保証クレームの提出 当初の購入者が、 Drive DeVilbissまたは認可されたサービスセンターに保証クレームを提出する必要があります。 保証状態の確認後に、 説明書が発行されます。 返品については全て、 当初の購入者が(1)DeVilbissの承認した配送コンテナ内にユニッ トまたは部品を適切に包装し、 (2)返品認可番号つきでクレームを適切に 特定し、 (3)返品の送料を前払いして送付する必要があります。 本保証の下でのサービスは、 Drive DeVilbissおよび/または認可されたサービスセンターにより実 施される必要があります。 注 – 機器購入が保証期間の2年以内であることを証明するために、 日付が記載された購入時の書類を必ず保存しておいてください。 注 – この保証は、 吸引機器が修理されている間、 DriveDeVilbissが貸与ユニッ トを提供することを義務付けていません。 注 – 交換部品は、 当初の限定保証のうち有効期限が残っている部分に対して保証されます。 以下の場合には保証は無効となり、 DeVilbissは次を含むいかなる義務や責任をも負いません: • 機器が誤使用、 乱用、 改ざん、 または当期間不適切に使用されている場合。 • 不適切な清掃または説明に従わなかったことに起因する機能不全。 • 機器は、 DriveDeVilbissの操作およびサービス手順に示されているパラメーターの範囲外で操作または保守されます。...
  • Page 53 ................................................... th - 54 ................................................th - 54 ........................................................th - 57 ..................................................th - 57 ......................................................th - 57 ....................................................th - 57 ..................................................th - 57 ................................................... th - 57 ..............................................th - 57 ....................................................th - 58 ...................................................
  • Page 54 “ ” ( 7325P) “ ” ( 7325P) 7325D) 7325D) +40˚C +40˚C (+32 (104˚F) +104˚F) 0˚C (32˚F) +60˚C +60˚C (140˚F) (-13 +140˚F) -25˚C (-13˚F) Class II – 0-93% Rheinland C-US 1060 60˚ (~7500 ~1400 – (EU Directive 2012/19/EU- Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE) TH - 54 SE-7325-4...
  • Page 55 Drive DeVilbiss Healthcare 62.2°C (144°F) (MR) Vacu-Aide RFID Vacu-Aide (ME) (MRI) Vacu-Aide SE-7325-4 TH - 55...
  • Page 56 AC/DC .....................43.3 ˚C (109.9 ˚F) • ) ........62.2 ˚C (144.0 ˚F) • ......................47.8 ˚C (118.0 ˚F) • ..................48.8 ˚C (119.8 ˚F) • ................52.4 ˚C (126.3 ˚F) Drive DeVilbiss " " 60˚C (140˚F) – – – 7325 7325 " "...
  • Page 57 Drive DeVilbiss Vacu-Aide Vacu-Aide • • Drive DeVilbiss Vacu-Aide 7325 (100-240 VAC, 50/60 Hz) – Drive DeVilbiss Vacu-Aide AC/DC) DC ( 1.8 . 7325P) – SE-7325-4 TH - 57...
  • Page 58 7325P) 7325D) (11.4 TH - 58 SE-7325-4...
  • Page 59 – – 1.8 . – " " – 22330 11.4 1.8 . – " " 1.8 . Vacu-Aide AC – – DC ( ) – LED: 7325P) – 7325P – – – – • 7325P) – • 7325P) – – 7325D 7325P 7325P...
  • Page 60 7325P - " – " – – – – " " – " – " – – 0.25 0.25 – – – " " 7325P – AARC Clinical Practice Guideline. Endotracheal Suctioning of Mechanically Ventilated Patients With Artificial Airways-2020. Respir Care 2010;55(6): 758- 764. AARC Clinical Practice Guideline.
  • Page 61 60˚C (140˚F) 40˚°C / 104˚F) 0˚C 45˚C (32˚F 113˚F) 45˚C (113˚F) 44˚C (111˚F) – 7325P - Vacu-Aide – – – – – – " " Drive DeVilbiss Healthcare – – – – – – – – SE-7325-4 TH - 61...
  • Page 62 Vacu-Aide DeVilbiss – DeVilbiss (7305D-608 – Drive DeVilbiss Healthcare – DeVilbiss – (7305D-635) – • • The battery may have 75% of its initial capacity after 500 charge/discharge cycles. • • 121°C (250°F) TH - 62 SE-7325-4...
  • Page 63 Drive DeVilbiss 7325 – 1200 7305D-633 - 7314D-603- 11.4 1.8 . 11.4 7305D-633-25 - 11.4 1.8 . 7314D-604 - 1200 11.4 7305D-632 - 11.4 DC 12V 7304D-619 7314P-613 DV51D-606 DV51D-608 DV51D-607 DV51D-609 7325 7325D-635 (1.8 .) (25.4 (11.4 18600-KITN - (...
  • Page 64 – 55˚C 65˚C (131˚F 149˚F). >+5% ) (55˚C 65˚C / 131˚F 149˚F) >+5% ) (55˚C 65˚C / 131˚F 149˚F) Dawn Palmolive) >+5% ) (55˚C 65˚C / 131˚F 149˚F) TH - 64 SE-7325-4...
  • Page 65 1.8 . >+5% ) (131ºF-149ºF/55ºC- 65ºC) – 55˚C 65˚C (131˚F 149˚F) @ 121˚C (250˚F) 1:5 (5.25%) Mikrobac forte Terralin Protect SE-7325-4 TH - 65...
  • Page 66 Drive DeVilbiss Healthcare – Drive DeVilbiss DRIVE DEVILBISS HEALTHCARE 7325P 7325P (European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE) www.call2recycle.org 1-877-723-1297 121˚C (250˚F) – Drive DeVilbiss Healthcare – – TH - 66 SE-7325-4...
  • Page 67 – " " 5.25% (Clorox Regular Liquid Bleach (1:5) – " " – – (5.25%) SE-7325-4 TH - 67...
  • Page 68 IP33 7325P - EN ISO 10079-1:2015 7325D - EN ISO 10079-1:2015 US9457135 ISO 10079-1:2015 59 dBA Drive DeVilbiss Healthcare Drive DeVilbiss Vacu-Aide ( Drive DeVilbiss (2) ( (1) ) Drive DeVilbiss Drive DeVilbiss Drive DeVilbiss DeVilbiss (2) Drive DeVilbiss TH - 68...
  • Page 69 – – Drive DeVilbiss – Drive DeVilbiss • • • Drive DeVilbiss • • • – Drive DeVilbiss Drive DeVilbiss Healthcare (MR) Vacu-Aide RFID Vacu-Aide (ME) (MRI) DC ( ) #7304D-619 = 2.2 (7.2 Vacu-Aide SE-7325-4 TH - 69...
  • Page 72 GERMANY 54390 Frouard +49 (0) 621-178-98-0 FRANCE +33 (0) 3 83 495 495 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and Vacu-Aide are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare.

This manual is also suitable for:

Devilbiss vacu-aide 7325 seriesDevilbiss vacu-aide 7325p seriesDevilbiss vacu-aide 7325d series

Table of Contents