Page 1
KRE+ Helmet instruction Manual de propietario · Owner’s Manual · Manuale de Propietario · Manuel du propietaire · Manual do Proprietário · Gebruiksaanwijzing · EΓΧΕΙΡIΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤHTH · HELM Gebrauchsanweisung...
Page 2
ENglish Español Especificaciones Specifications Sistema de retención Retention System Desmontaje de sujeción de nuca Neck Brace Disassembly Funcionamiento ventilaciones Operation of the Vents Spoiler deportivo Racing Spoiler Pantalla Helmet Visor Advertencias Warnings Mantenimiento y garantía Maintenance and Warranty Italiano Francais Caratteristiche Spécifications Sistema di ritenzione...
Page 3
Português Nederlands Especificações Specificaties Sistema de retenção Retentiesysteem Protetor de pescoço Nekbrace demonteren Ventilação Ventilatie Aileron Racing Racing Spoiler Viseira Helmen vizier Advertências Waarschuwingen Manutenção e Garantia Onderhoud en garantie deutsch ΕΛΛΗΝΙΚΑ Spezifikationen Προδιαγραφές Lüftungssystem Σύστημα συγκράτησης Κράνouς Demontage der Halskrause Αποσυναρμολόγηση...
Page 4
KRE+ Calota Desarrollada por MT HELMETS en base a la nueva y revolucionaria tecnología de fibra carbono. Tres tallas de calota para optimizar el peso, el ajuste y el confort. Sistema de ventilación Tres entradas de aire en la parte frontal del casco fuerzan la entrada de aire frío y el Spoiler trasero permite una excelente...
Page 5
Funcionalidad No utilizar nunca una pantalla que esté rayada o que esté húmeda de condensación. Las pantallas MT Helmets se La principal función de un casco es proteger su cabeza de un suministran con un tratamiento anti-rayaduras.
Page 6
Como ponerse el casco Como ajustar el sistema de retención doble “D” Una vez que la correa de la barbilla está abierta, usted tiene que El cierre de doble D permite un fácil y preciso ajuste de la lon- coger las dos secciones de la correa y mantenerlas ligeramente gitud de la correa.
Page 7
Desmontaje de las almohadillas laterales Hay 3 broches de presión que sostienen las almohadillas late- rales en el lugar. Levante suavemente la almohadilla lateral, separándola de la calota, con el fin de soltar los broches de presión. Sujete la almohadilla lateral por su centro y tire suavemente de la correa de la barbilla.
Page 8
Funcionamiento entradas de aire frontales Deslizar suavemente hacia abajo la pestaña del mecanismo de bloqueo de entrada de aire para activar el flujo de aire entrante. Deslizar suavemente hacia arriba, hasta escuchar un clic, la pestaña del mecanismo de bloqueo de entrada de aire para des- activar el flujo de aire entrante.
Page 9
Funcionamiento entrada de aire superior Deslizar suavemente hacia atrás la pestaña del mecanismo de bloqueo de entrada de aire para activar el flujo de aire entrante. Deslizar suavemente hacia delante, hasta escuchar un clic, la pestaña del mecanismo de bloqueo de entrada de aire para des- activar el flujo de aire entrante.
Page 10
Como quitar el spoiler Advertencia MT Helmets ha aplicado un nuevo sistema aerodinámico al Desde MT HELMETS recomendamos únicamente extraer casco. Dicho sistema está compuesto por un spoiler ultraligero el spoiler original del casco para sustituirlo por uno nuevo. que facilita la aerodinámica del casco. Los pasos para desmon- No recomendamos el uso del casco sin el spoiler.
Page 11
Instalar el spoiler Para anclar nuevamente el spoiler, hay que atornillar ligéra- mente el tornillo central y seguidamente los tornillos laterales. Una vez estén todos dispuestos, debe acabar de atornillarlos para que la pieza del alerón quede bien sujeta. Tornillos Allen del número 3 Advertencia Apretar en exceso los tornillos, podría dañar la estructura del spoiler.
Page 12
Funcionamiento pantalla La visera del modelo tiene la característica de cerrarse con un sellado anti entrada de aire óp- timo. Esta característica es posible gracias al botón frontal que bloquea la pantalla. Pulsa el botón frontal para desbloquear la visera del sellado óptimo y así poder subir la visera.
Page 14
Desmontaje de pantalla Levante la pantalla hasta su posición elevada máxima. Presione el botón central circular. Deslice la pantalla hasta que se suelte de las guias.
Page 15
Montaje de pantalla Coloque la pantalla en la guia del sistema de la visera y deslize hasta el final. Cuando la visera esté correctamente an- clada en el mecanismo se escuchará un "clic".
Page 16
Advertencia Por su seguridad, es importante que usted lea completa- mente el manual de propietario y sus advertencias. Advertencias No circule sin haber previamente sujetado su casco con No utilizar su casco si la pantalla está rayada. Esto puede afec- atención.
Page 17
Limpieza y mantenimiento Ningún componente de su casco MT HELMETS puede ser dañado por el agua. Todos los interiores así como almohadillas laterales pueden lavarse a máquina. Lávelo con un detergente suave en agua tibia y déjelo secar al aire libre. Se recomienda lavar a mano, pero también se puede lavar a máquina.
Page 18
KRE + Shell Developed by MT HELMETS with the new and revolutionary FI- BER GLASS technology. Three shell sizes to optimize weight, fit and comfort. Ventilation System Three air intakes on the front of the helmet force cold air in, thus reducing the heat produced inside the helmet.
Page 19
The helmet ventilation systems must be kept in perfect condition, and free of dirt, insects or other elements that could For maximum safety, it is vital that your MT HELMETS fits snug- interfere with the proper air flow. Ventilation systems play an ly on your head, with the retention strap being straight and tight.
Page 20
How to Wear a Helmet Chin strap with double “D” fastening Once the chin strap is open, you have to take the two sections The double “D” fastener allows for an easy and precise adjust- of the strap and keep them slightly apart in order to facilitate ment of the chin strap.
Page 21
Removing the Side Pads There are 3 pressure clips that hold the side pads in place. Lift the side pad, separating it from the shell, in order to drop the pressure clips. Hold the side pad in place and gently pull the chin strap. Installation of the side pads Pass the strap through the opening in the pad at cheek level.
Page 22
Operation of Front Air Inputs Gently press the bottom of the mechanism air inlet blocking device to activate the air flow incoming. Gently press the upper part of the mechanism air inlet blocking device to disable air flow incoming.
Page 23
Operation of the Upper Air Inputs Gently slide back the air inlet lock to activate the incoming air flow. Gently slide forward (until you hear a click) the air inlet locking mechanismto disable the incoming airflow. Operation of Rear Air Outlets Rear air outlets only work when the flow of air in the upper input is activated.
Page 24
How to remove the spoiler Warning MT Helmets has desinged a new aerodinamic system for the From MT HELMETS, we strongly recommend to remove the helmet. The new system is made up of a low-weight spoiler who spoiler only for its replacement by a new one. We do not makes easier the aerodynamic of the helmet.
Page 25
Set up the spoiler To assamble again the spoiler in the helmet, you should screw slightly the central screw and immediately the side screws. Once all the screws are correctly postioned, fit them to the hel- met to fix correctly the spoiler. Number 3 Allen screws Warning An excess of squeezing the screws could damage the...
Page 26
Operation of the visor The visor of the KRE model has the characteris- tic of closing with an optimal air entry seal. This feature is possible thanks to the front button that locks the visor. Press the front button to unlock the optimal seal visor to raise the visor.
Page 28
Visor dissasembly Lift the visor to its maximum raised position. Press the central circular bottom. Slide the visor until it is re- leased from the guides.
Page 29
Visor mounting Place the visor on the system guide and slide it all the way in. When the visor is correctly fixed in the mechanism, you will hear a click.
Page 30
Warning For your safety, it is important that you read the entire owner's manual and its warnings. Warnings Do not ride around without having first fastened your helmet Do not use your helmet if the visor is scratched. This can affect carefully.
Page 31
Maintenance and Cleaning No component of your MT HELMETS can be damaged by water. All interiors as well as side pads are machine washable. Wash it with a mild detergent in warm water and let it air dry. Hand washing is recommended but it can also be machine washed.
Page 32
KRE + Calotta Sviluppata da MT HELMETS sulla base della nuova e rivoluz- ionaria tecnologia della fibra di carbonio. Tre taglie di calotta per ottimizzare peso, vestibilità e comfort. Sistema di ventilazione I tre ingressi per l’aria posti nella parte frontale del casco fa- voriscono l’entrata dell’aria fresca, mentre lo spoiler posteriore...
Page 33
Per garantire la massima sicurezza, è fondamentale che il cas- co MT HELMETS calzi perfettamente la vostra testa e che il cin- I sistemi di ventilazione svolgono un ruolo importante, soprat- turino sia allacciato correttamente e ben regolato. Con il casco tutto in caso di temperature elevate.
Page 34
Come indossare il casco Come regolare il doppio sistema di ritenzione doppia "D" Una volta aperto il cinturino, mantenere aperte le due cinghie La chiusura a doppia D consente una regolazione della lunghez- dello stesso in modo da facilitare la calzata del casco sulla tes- za semplice e precisa del cinturino.
Page 35
Rimozione delle imbottiture laterali Ci sono 3 bottoni automatici che tengono in posizione le im- bottiture laterali. Sollevare delicatamente i guanciali dalla calotta fino allo sgancio dei bottoni automatici. Estrarre il centurino dal guanciale, attraverso l’apposita feritoia. Montaggio delle imbottiture laterali Infilare il cinturino nell’apposita feritoia del guanciale.
Page 36
Funzionamento delle prese d'aria frontali Far scorrere delicatamente la parte inferiore del meccanismo di ingresso dell’aria per attivare l’ingresso del flusso d'aria. Far scorrere delicatamente la parte superiore del meccanismo di ingresso dell’aria per bloccare l’ingresso del flusso d'aria.
Page 37
Funzionamento delle prese d'aria superiori Far scorrere delicatamente la placchetta del meccanismo di ingresso dell’aria per attivare l’ingresso del flusso d'aria. Far scorrere delicatamente, finché non si sente un clic, la plac- chetta del meccanismo di ingresso dell’aria per disabilitare il flus- so d'aria in entrata.
Page 38
Rimozione dello spoiler Attenzione! MT Helmets ha progettato un nuovo sistema aerodinamico per MT Helmets raccomanda, fermamente, di non rimuovere lo il casco. Il nuovo sistema è composto da uno spoiler leggero spoiler se non per sostituirlo con uno nuovo. Non racco- che facilita l'aerodinamica del casco.
Page 39
Installazione dello spoiler Per rimontare lo spoiler nel casco, è necessario avvitare legger- mente la vite centrale e subito le viti laterali. Una volta che tutte le viti sono posizionate correttamente, montale sul casco per installare correttamente lo spoiler. 3 viti a brugola Attenzione! Si raccomanda di evitare un eccessivo serraggio delle viti che tengono fermo lo spoiler onde evitare il danneggiamen-...
Page 40
Funzionamento della visiera La visiera del modello KRE + ha la caratteristica di sigillare in modo ottimale l’ingresso dell’aria. Scorri verso l'alto la visiera per aprirla com- pletamente. Scorri verso il basso la visiera per chiuderla completamente.
Page 42
Smontaggio della visiera Sollevare la visiera fino alla massima posizione possibile. Premere il bottone centrale. Far scorrere la visiera fino a farla distaccare dalle apposite guide.
Page 43
Montaggio della visiera Riagganciare la visiera sulla guida del siste- ma e farla scorrere fino in fondo. Quando la visiera è fissata correttamente nel meccanismo, si sentirà un clic.
Page 44
Attenzione! Per la Sua sicurezza legga attentamente il manuale dell’uti- lizzatore e le avvertenze in esso contenute. Avvertenze Non guidi senza aver allacciato correttamente il suo casco. mancanza, direttamente a terra, in modo che non possa roto- lare e cadere. Non pulisca il casco con prodotti derivanti dal petrolio, solventi, benzene, o prodotti abrasivi.
Page 45
Pulizia e manutenzione Nessun componente del suo casco caschi mt può essere dan- neggiato dall'acqua. Tutti gli interni sono lavabili in lavatrice. La- vare con detersivo neutro in acqua tiepida e lasciare asciugare all'aria. Si raccomanda il lavaggio a mano, sebbene gli interni possano essere lavati anche in lavatrice.
Page 46
KRE + Coque MT HELMETS a développé ce casque à partir de la nouvelle et révolutionnaire technologie en Fibre de Carbone. Dis- ponible en trois tailles de coque pour optimiser le poids, la tenue et le confort. Système de ventilation Trois entrées d'air à...
Page 47
N’utilisez jamais d’écran ayant subit un crash ou étant âbimé et ne roulez jamais avec un écran avec buée. L’écran Fonctionnalité solaire de votre casque MT HELMETS est fourni avec un traitement anti-rayure. La fonction principale d'un casque est de protéger votre tête contre un impact en cas d'accident.
Page 48
Comment porter un casque Comment ajuster le système de verouillage Double "D"? Votre casque doit être passé de la façon suivante : a l’aide Le système double "D" permet un réglage facile et précis de la des deux mains, saisissez le rebord inférieur du casque tout longueur de la sangle.
Page 49
Enlever les mousses intérieures Trois boutons-pression soutiennent les mousses intérieures placées dans votre casque. Levez légèrement les mousses pour les séparer du casque afin d’ouvrir les boutons-pression. Saisissez les mousses par le centre et tirez, afin de les retirer de la courroie. Installer les mousses intérieures Passez la courroie à...
Page 50
Fonctionnement des entrées d'air frontales Appuyez doucement sur la partie inférieure du dispositif de blo- cage d'entrée d'air pour activer le flux d'air entrant. Appuyez doucement sur la partie inférieure du dispositif de blo- cage d'entrée d'air pour fermer le flux d'air entrant.
Page 51
Fonctionnement de l'entrée d'air supérieure Faites glisser sur l’arrière l’entrée d'air sur la partie supérieur du casque pour activer le flux d'air entrant. Faites glisser sur l’avant l’entrée d'air sur la partie supérieur du casque pour fermer le flux d'air entrant. Fonctionnement des sorties d'air arrières Les sorties d'air arrières ne fonctionnent que lorsque le flux de l'air dans la partie supérieure est activé.
Page 52
Comment enlever l’aileron Avertissement MT HELEMTS a appliqué un nouveau système aérodynamique MT HELMETS vous recommande vivement de retirer l’aile- à ce casque. Ce système est composé d'un aileron ultra-léger ron uniquement pour le remplacer par un nouveau. Nous ce qui facilite l'aérodynamique de la coque. Pour le démonter, ne recommandons pas d’utiliser le casque sans aileron.
Page 53
Comment installer l’aileron Pour refixer à nouveau l'aileron, il faut visser légèrement la vis centrale, puis les vis latérales. Une fois qu'elles sont toutes mis- es en place, vous devez finir de les visser afin que l'aileron soit bien fixé. Allen du numéro 3 Avertissement Serrer excessivement les vis pourrait endommager la struc-...
Page 54
Fonctionnement de l'écran L'écran du casque KRE a la caractéristique de se fermer de façon hermétique, réduisant ainsi l'entrée d'air. Faites glisser la visière vers le haut pour ouvrir l'écran de votre casque. Faites gliss- er la visière vers le bas pour fermer l'écran du casque.
Page 56
Comment démonter l'écran Soulevez l'écran jusqu'à sa position la plus élevée. Appuyez sur le bouton circulaire central. Faites glisser l'écran jusqu'à ce qu'il se détache des supports.
Page 57
Comment monter l'écran Placez l'écran sur le dispositif de guidage du système et faites-le glisser sur toute sa longueur. Lorsque la visière est correctement ancrée dans le mécanisme, vous entendrez un "clic".
Page 58
Avertissement Pour votre sécurité, il est important que vous lisiez com- plètement le manuel d'utilisation et toutes les étiquettes d'avertissement. Avertissements Ne roulez pas sans attacher la jugulaire. tion, haut-parleurs et microphones réduit la capacité de votre casque à vous protéger et n’est pas recommandée. Ne peignez pas sur la couche de finition de votre casque.
Page 59
Nettoyage et entretien Aucun des composants de votre casque MT HELMETS ne peut être endommagé par l’eau. Tous nos intérieurs sont étudiés pour une meilleure absorption de l'humidité et sont lavables en machine (programme “linge délicat” et utilisez un pochon de la- vage pour éviter toute déterioration).
Page 60
KRE + Calota Desenvolvida pela MT HELMETS, baseada na nova e revolu- cionária tecnologia de fibra de vidro. Três tamanhos de calo- ta para otimização de peso, ajuste e conforto. Sistema de Ventilação As três entradas de ar na parte frontal do capacete forçam a entrada de ar frio permitindo uma excelente evacuação do ar...
Page 61
Introdução Viseiras Parabéns por escolher um capacete Premium da MT HELMETS. As viseiras dos capacetes MT oferecem proteção contra o cli- ma, pequenos objetos voadores e o vento. Estão disponíveis Este capacete combina a mais recente tecnologia, design e en- viseiras escurecidas para proteção da luz solar excessiva.
Page 62
Como colocar o capacete Sistema de fecho de dupla argola Com a fivela de aperto aberta, segure e separe as duas seções O sistema de fecho de dupla argola permite um fácil e preciso da mesma de forma a facilitar a passagem da cabeça por entre ajuste do comprimento da fivela de aperto.
Page 63
Remoção dos forros laterais Existem 3 encaixes que seguram os forros laterais na sua posição. Levante cuidadosamente o forro lateral, afastando-o da calo- ta, a fim de liberar as molas de pressão. Segure a almofada lateral no centro e puxe-a com cuidado da fivela de aperto.
Page 64
Funcionamento das entradas de ar frontais Deslizar, ligeiramente, para baixo, a patilha do mecanismo, para abrir a entrada de ar. Deslizar, ligeiramente, para cima, até ouvir um clic, a patilha do mecanismo, para fechar a entrada de ar.
Page 65
Funcionamento da entrada de ar superior Deslizar, ligeiramente, para trás, a patilha do mecanismo para abrir a entrada de ar. Deslizar, ligeiramente, para a frente, a patilha do mecanismo para fechar a entrada de ar. Funcionamento das saídas de ar traseiras As saídas de ar traseiras só...
Page 66
Como remover o Spoiler Traseiro Atenção Para tornar o capacete ainda mais aerodinâmico, a MT Helmets A MT Helmets recomenda que o spoiler seja removido ape- desenvolveu um spoiler traseiro. Siga os seguintes passos para nas se for necessário fazer a substituição do mesmo por o remover: um novo.
Page 67
Montagem do Spoiler Para voltar a montar o spoiler no capacete deve aparafusar ligeiramente o parafuso central e, de seguida, aparafusar os parafusos laterais. Assim que os parafusos estejam correta- mente posicionados, coloque o spoiler na sua posição e aperte definitivamente os parafusos.
Page 68
Funcionamento da viseira A viseira deste modelo, quando fechada, sela a entrada de ar graças ao seu mecanismo de fecho. Pressione o botão do mecânismo para subir a viseira e abrir o capacete. Baixe a viseira até ouvir um clique. Assim está corretamente fechada.
Page 70
Remover a viseira Suba a viseira até à sua posição máxima. pressione o botão central. Puxe a viseira para a frente até que se solte completamente das guias.
Page 71
Montagem da viseira Coloque a viseira sobre as guias do me- canismo. A viseira está corretamente montada no mecanismo quando se ouvir um clique da mesma.
Page 72
Atenção Para sua segurança, é importante que leia este manual e as suas recomendações na íntegra. Advertências Não circule sem ter colocado corretamente o capacete. Não modifique nenhuma parte do seu capacete. Não perfure a calota, não faça cortes nem pressione o revestimento de am- Não limpe o seu capacete com derivados de petróleo, sol- ortecimento.
Page 73
Limpeza e manutenção Nenhum componente do seu capacete MT HELMETS pode ser danificado pela água. Todos os forros interiores podem ser la- vados à máquina com detergentes suaves e deixados a secar ao ar livre. Recomenda-se lavar os forros à mão mas também pode ser lavados à...
Page 74
KRE + Schaal Ontwikkeld door MT HELMEN met de nieuwe en revolution- aire koolstofvezel Technologie. Drie schaalmaten om het ge- wicht te optimaliseren, pasvorm en comfort. Ventilatiesysteem Drie luchtinlaten aan de voorkant van de helm dwingen koude lucht naar binnen, waardoor de warmte die in de helm wordt geproduceerd, wordt verminderd.
Page 75
Introductie Visor Gefeliciteerd met uw keuze voor een Premium MT HELMEN. MT HELMEN vizieren bieden bescherming tegen het weer, Deze helm combineert de nieuwste technologie, design en kleine vliegende voorwerpen en wind. Getinte vizieren zijn ges- ontwikkeling beschikbaar op de markt en vertegenwoordigt chikt om uw ogen te beschermen tegen overmatig zonlicht en een uitstekende investering voor uw comfort en bescherm- om onmiddellijke aanpassing van de lichtintensiteit mogelijk te...
Page 76
Hoe draag je een helm Kin riem met dubbele "D" bevestiging Zodra de kin riem open is, moet je de twee delen van de band te De dubbele "D" sluiting zorgt voor een eenvoudige en nau- nemen en houd ze iets uit elkaar om de doorgang van je hoofd wkeurige afstelling van de kinriem.
Page 77
De zijkussens verwijderen Er zijn 3 drukclips die de zijkussens op hun plaats houden. Til het zijkussen op, het scheiden van de helmschaal, om de drukclips los te laten. Houd het zijkussen op zijn plaats en trek voorzichtig aan de kin riem.
Page 78
Werking van frontluchtingangen Druk voorzichtig op de onderkant van het sluitingsmechanisme om de luchtinlaat voor binnenkomende luchtstroom te activeren. Druk voorzichtig op het bovenste deel van het sluitingsmecha- nisme om de binnenkomende luchtstroom uit te schakelen.
Page 79
Werking van de bovenste luchtingangen Schuif voorzichtig het luchtinlaatslot terug om de binnen- komende luchtstroom te activeren. Schuif het voorzichtig naar voren (totdat u een klik hoort) het luchtinlaatvergrendelingsmechanisme om de binnenkomende luchtstroom uit te schakelen. Werking van achterste luchtuitlaat De achterste luchtuitlaten werken alleen wanneer de lucht- stroom in de bovenste ingang wordt geactiveerd.
Page 80
Hoe de spoiler te verwijderen Waarschuwing MT Helmets heeft een nieuw aerodynamische systeem voor de Van MT HELMEN raden we ten zeerste aan om de spoiler helm. Het nieuwe systeem bestaat uit een lichtgewicht spoiler alleen voor vervanging te vernieuwen. Wij raden het niet die de aerodynamische helm verbeterd.
Page 81
Spoiler instellen Om de spoiler aan de helm weer te monteren, moet je de mid- delste schroef iets aandraaien en onmiddellijk daarna de zi- jschroeven. Zodra alle schroeven correct zijn gepositioneerd, draai je ze aan op de helm om de spoiler correct te bevestigen. Nummer 3 inbus schroeven Waarschuwing Teveel aandraaien van de schroeven kan de spoiler bes-...
Page 82
Werking van het vizier Het vizier van het KRE-model heeft de karak- teristieke sluiting met een optimale luchtaf- dichting. Deze functie is mogelijk dankzij de voorste knop die het vizier vergrendelt. Druk op de voorste knop om het optimale afdichtingsvizier te ontgrendelen en om het omhoog te doen.
Page 84
Vizier demontage Til het scherm op tot de maximaal verhoogde positie. Druk op de cen- trale ronde knop. Verschuif het vizier totdat het uit de geleiders komt.
Page 85
Viziermontage Plaats het vizier op de systeemgeleider en schuif het helemaal naar binnen. Wanneer het vizier correct in het mecha- nisme is bevestigd, hoort u een klik.
Page 86
Waarschuwing Voor uw veiligheid is het belangrijk dat u de volledige han- dleiding en de waarschuwingen leest. Waarschuwingen Rijd niet rond zonder eerst je helm zorgvuldig vast te hebben Gebruik uw helm niet als het scherm is bekrast. Dit kan invloed gemaakt.
Page 87
Onderhoud en reiniging Geen enkel onderdeel van uw MT HELMEN kan worden bes- chadigd door water. Alle interieurs en zijpads zijn machine wasbaar. Was het met een mild wasmiddel in warm water en laat het drogen. Met de hand wassen wordt aanbevolen, maar het kan ook worden gewassen met de machine.
Page 88
KRE + Schale Entwickelt von MT HELMS mit der neuen und revolutionären Kohlefaser-Technologie. Drei Schalen größen, um Gewicht, Passform und Komfort zu optimieren. Lüftungssystem Drei Lufteinlässe an der Vorderseite des Helms zwingen kalte Luft nach innen, wodurch die im Helm erzeugte Wärme reduz- iert wird.
Page 89
Ländern illegal. Verwenden und zu pflegen. Sie niemals ein Visier, das zerkratzt oder nass kondensiert ist. Die MT HELMETS werden mit einer Anti-Kratz-Behand- Funktionalität lung behandelt. Die Hauptfunktion eines Helms besteht darin, den Kopf vor ein- er Kollision im Falle eines Unfalls zu schützen.
Page 90
Wie trägt man einen Helm? Kinnriemen mit doppeltem "D"-Ring Sobald der Kinnriemen geöffnet ist, müssen Sie die beiden Der doppelte "D"-Verschluss sorgt für eine einfache und präzise Teile des Riemens nehmen und sie leicht auseinander halten, Einstellung des Kinnriemens. um den Durchgang Ihres Kopfes zu erleichtern. Bei der Durch- Fädeln Sie das Ende des Kinnriemens durch den doppelten führung dieser Bewegung ist es ratsam, die beiden Teile des "D"-Verschluss.
Page 91
Entfernen Sie die Seitenkissen Es gibt 3 Druckclips, die die Seitenkissen an Ort und Stelle halten. Heben Sie das Seitenkissen an, indem Sie die Helmschale trennen, um die Druckclips zu lösen. Halten Sie das Seitenkissen an Ort und Stelle und ziehen Sie sanft am Kinnriemen.
Page 92
Wirkung der Frontlufteingänge Drücken Sie vorsichtig die Unterseite des Schließmechanismus, um den einströmenden Luftstromeinlauf zu aktivieren. Drücken Sie vorsichtig den oberen Teil des Schließmechanismus, um den eingehenden Luftstrom auszuschalten.
Page 93
Betrieb der oberen Lufteingänge Schieben Sie das Lufteinlasschloss vorsichtig zurück, um den an- kommenden Luftstrom zu aktivieren. Schieben Sie ihn vorsichtig vorwärts (bis Sie einen Klick hören), den Lufteinlassvorrichtungs- mechanismus, um den eingehenden Luftstrom auszuschalten Betrieb des hinteren Luftauslasses Die hinteren Luftauslässe funktionieren nur, wenn der Luftstrom im oberen Eingang aktiviert ist.
Page 94
Wie man den Spoiler entfernt Warnung MT Helme hat ein neues aerodynamisches System für den Von MT HELMETS empfehlen wir dringend, den Spoiler nur Helm. Das neue System besteht aus einem leichten Spoiler, der zum Ersatz zu entfernen Wir empfehlen nicht, den Helm den aerodynamischen Helm verbessert.
Page 95
Spoiler montieren Um den Spoiler wieder am Helm zu montieren, ziehen Sie die mittlere Schraube leicht fest und ziehen Sie unmittelbar da- nach die Seitenschrauben fest. Sobald alle Schrauben richtig positioniert sind, ziehen Sie sie am Helm fest, um den Spoiler korrekt zu befestigen.
Page 96
Funktionsweise des Visiers Das Visier des KRE-Modells hat den charak- teristischen Verschluss mit optimaler Luft- dichtung. Diese Funktion ist dank der vorderen Taste möglich, die das Visier verriegelt. Drücken Sie die vordere Taste, um das optimale Dichtvisier zu entsperren und zu öffnen.
Page 98
Visier-Demontage Heben Sie das Visier in die maximal erhöhte Position. Drücken Sie die zentrale Knopf. Schieben Sie das Visier, bis es aus den Führungen kommt.
Page 99
Visiermontage Setzen Sie das Visier auf die System- führung und schieben Sie es ganz hinein. Wenn das Visier korrekt am Mechanismus befestigt ist, hören Sie einen Klick.
Page 100
Waarschuwing Voor uw veiligheid is het belangrijk dat u de volledige han- dleiding en de waarschuwingen leest. Warnung Für Ihre Si- cherheit ist es wichtig, dass Sie das vollständige Handbuch und die Warnungen zu lesen. Warnungen Fahren Sie nicht herum, ohne vorher Ihren Helm sorgfältig zu Verwenden Sie Ihren Helm nicht, wenn das Visier zerkratzt befestigen.
Page 101
Wartung und Reinigung Kein Teil Ihrer MT-HELME kann durch Wasser beschädigt werden. Alle Innenräume und Seitenpolster sind maschin- enwaschbar. Waschen Sie es mit einem milden Reinigung- smittel in warmem Wasser und lassen Sie es Luft trocknen. Handwäsche wird empfohlen, kann aber auch in der Maschine gewaschen werden.
Page 102
KRE + Κέλυφος Αναπτύχθηκε από την MT HELMETS με τη νέα και επαναστατική τεχνολογία FI-BER GLASS. Τρία μεγέθη κελύφους για βελτιστοποίηση βάρους, προσαρμογής και άνεσης. Σύστημα εξαερισμού Τρεις αεραγωγοί στο μπροστινό μέρος του κράνους ωθούν τον κρύο αέρα, μειώνοντας τη θερμότητα που παράγεται...
Page 103
Συγχαρητήρια για την επιλογή ενός υψηλής ποιότητας Οι ζελατίνες της MT Helmets παρέχουν προστασία από κράνους από την MT helmets. Αυτό το κράνος συνδυάζει τον καιρό, μικρά αιρούμενα αντικείμενα και τον άνεμο. Οι την τελευταία λέξη της τεχνολογίας, του σχεδιασμού...
Page 104
Πώς να φοράτε κράνος Ιμάντας σαγονιού με διπλό "D" σύστημα κλειδώματος Μόλις ανοίξει ο ιμάντας στο πηγούνι, πρέπει να πάρετε Ο διπλός κρίκος«D» επιτρέπει μια εύκολη και ακριβή ρύθμιση τα δύο τμήματα του ιμάντα και κρατήστε τα ελαφρώς του ιμάντα πηγουνιού. απομακρυσμένα...
Page 105
Αφαίρεση των πλευρικών μάγουλων Υπάρχουν 3 κλιπ πίεσης που συγκρατούν τα πλευρικά μάγουλα στη θέση τους. Ανασηκώστε τα πλαϊνά μάγουλα, απομακρύνοντάς τα από το κέλυφος, προκειμένου να αποσυνδεθούν από τα κλιπ κουμπώματος. Κρατήστε τα πλευρικά μάγουλα σταθερά και τραβήξτε απαλά το λουράκι του πηγουνιού. Τοποθέτηση...
Page 106
Λειτουργία μπροστινών αεραγωγών Πιέστε απαλά το κάτω μέρος του μηχανισμού κλειδώματος του αεραγωγού για ενεργοποίηση της εισερχόμενης ροής αέρα. Πιέστε απαλά το πάνω μέρος του μηχανισμού κλειδώματος του αεραγωγού για να απενεργοποιήσετε την εισροή αέρα.
Page 107
Λειτουργία των άνω αεραγωγών Σύρετε απαλά προς τα πίσω το κούμπωμα του αεραγωγού για να ενεργοποιήσετε τον εισερχόμενο αέρα. Σύρετε απαλά προς τα εμπρός (μέχρι να ακούσετε ένα κλικ) το κλείδωμα του αεραγωγού για να απενεργοποιήσετε την εισερχόμενη ροή αέρα. Λειτουργία...
Page 108
Πώς να αφαιρέσετε της αεροτομής Προειδοποίηση Η MT Helmets έχει σχεδιάσει ένα νέο αεροδυναμικό σύστημα H MT HELMETS, συνιστά ανεπιφύλακτα να αφαιρέσετε για το κράνος. Το νέο σύστημα αποτελείται από αεροτομή την αεροτομή μόνο για την αντικατάστασή της από νέα.
Page 109
Επανατοποθέτηση της αεροτομής Για να επανατοποθετήσετε ξανά την αεροτομη στο κράνος, πρέπει να βιδώσετε ελαφρώς την κεντρική βίδα και αμέσως τις πλευρικές βίδες. Μόλις τοποθετηθούν σωστά όλες οι βίδες, προσαρμόστε τις στο κράνος για να στερεώσετε σωστά την αεροτομή. Νο 3 βίδες Allen Προειδοποίηση...
Page 110
Λειτουργία ζελατίνας Η ζελατίνα του μοντέλου KRE έχει το χαρακτηριστικό κλεισίματος με βέλτιστη σφράγιση εισόδου αέρα. Αυτή η δυνατότητα είναι δυνατή χάρη στο μπροστινό κουμπί που κλειδώνει την ζελατίνα. Πατήστε το μπροστινό κουμπί για να ξεκλειδώσετε το σύστημα στεγανοποίησης για να ανασηκώσετε τη ζελατίνα. Κατεβάστε...
Page 112
Αφαίρεση ζελατίνας Κατεβάστε τη ζελατίνα μέχρι τη μέγιστη θέση ανύψωσης. Πιέστε το κεντρικό, κυκλικό κουμπί. Σύρετε τη ζελατίνα έως ότου αποσπασθεί από τους οδηγούς.
Page 113
Επανατοποθέτηση ζεατίνας T οποθετήστε τη ζελατίνα στον οδηγό συστήματος και σύρετε μέχρι το τέρμα. Όταν η ζελατίνα τοποθετηθεί σωστά στον μηχανισμό, θα ακούσετε ένα κλικ.
Page 114
Προειδοποίηση Για την ασφάλειά σας, είναι σημαντικό να διαβάσετε ολόκληρο το εγχειρίδιο κατόχου και τις προειδοποιήσεις του. Προειδοποιήσεις Μην οδηγείτε χωρίς να έχετε πρώτα στερεώσει προσεκτικά Μην χρησιμοποιείτε το κράνος σας εάν η ζελατίνα είναι το κράνος σας. γρατζουνισμένη. Αυτό μπορεί να επηρεάσει την όρασή σας, ειδικά...
Page 115
Συντήρηση και καθαρισμός Κανένα συστατικό του MT HELMETS δεν μπορεί να υποστεί ζημιά από νερό. Όλοι τα εσωτερικά τμήματα καθώς και τα πλαϊνά μάγουλα πλένονται στο πλυντήριο. Πλύνετε το με ένα ήπιο απορρυπαντικό σε ζεστό νερό και αφήστε το να...
Need help?
Do you have a question about the KRE+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers