Donjoy ISOFORM LO+ Instructions Manual
Hide thumbs Also See for ISOFORM LO+:
Table of Contents
  • Español
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Português
  • Čeština
  • Slovenčina
  • Svenska
  • 简体中文

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MDSS GmbH
DJO, LLC
Schiffgraben 41
1430 Decision Street
30175 Hannover, Germany
Vista, CA 92081-8553 • USA
©2021 DJO, LLC
13-10148 REV B - 2021/03/09
ISOFORM
LO+
TM
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ČEŠTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SLOVENČINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
简体中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
日本語

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ISOFORM LO+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Donjoy ISOFORM LO+

  • Page 1: Table Of Contents

    ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 ESPAÑOL .
  • Page 2: English

    ENGLISH BEFORE USING THE DEVICE, PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS プルタブ長の調整 (オプシ ョン) プルタブを短縮するには、 プルタブポケッ トからレーススプールを取り外し、 スプール COMPLETELY AND CAREFULLY. CORRECT APPLICATION IS VITAL TO THE PROPER にレースを巻き付けます。 プルタブを長くするには、 スプールから巻かれているレース FUNCTIONING OF THE DEVICE. をほどきます。 ( 図 F) INTENDED USER PROFILE: The intended user should be a suitably trained レーススプールをプルタブポケッ...
  • Page 3 To tighten the brace, slip your thumbs through the holes in the pull tabs. Pull away from your body. When tightened, secure the pull tabs to the loop exterior. (Figure E) NOTE: When sitting, loosen the compression by detaching the pull tabs. This will help to address the brace from moving up on the patient’s torso.
  • Page 4: Español

    ESPAÑOL ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO, LEA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ATENTAMENTE Y POR COMPLETO. LA APLICACIÓN CORRECTA ES FUNDAMENTAL PARA EL FUNCIONAMIENTO ADECUADO DEL DISPOSITIVO. PERFIL DEL USUARIO OBJETIVO: El usuario previsto debe ser un profesional con la formación adecuada, el paciente o el cuidador del paciente. El usuario debe ser capaz de leer, comprender y estar en condición física de llevar a cabo todas las instrucciones, teniendo en cuenta las advertencias y precauciones, que se indican en la información de uso.
  • Page 5 de los glúteos. Enganche la parte con ganchos del bolsillo de colocación con la parte externa con presillas. (Figura C) NOTA: Cuando vuelva a colocar la ortesis, será más fácil guiar el cinturón poniendo una mano en el bolsillo de colocación. NOTA: Los laterales de la faja se pueden enganchar a la parte trasera en ángulo para que se ajusten a una talla distinta entre la cintura y la cadera.
  • Page 6: Deutsch

    DEUTSCH VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS BITTE DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG DURCHLESEN. FÜR DIE SACHGERECHTE FUNKTION DES PRODUKTS IST DIE KORREKTE ANWENDUNG UNERLÄSSLICH. ANWENDERPROFIL: Das Produkt ist für entsprechend geschulte Fachkräfte, Patienten oder Pflegekräfte des Patienten bestimmt. Der Anwender muss in der Lage sein, alle Anweisungen, Warnungen und Vorsichtshinweise in der Gebrauchsanweisung zu lesen, zu verstehen und physisch auszuführen.
  • Page 7 liegt. Das Klettverschlussteil des Anlegehandschuhs an der Schlaufenaußenseite befestigen. (Abbildung C) HINWEIS: Beim erneuten Anlegen der Orthese lässt sich der Gurt am einfachsten positionieren, wenn eine Hand in den Anlegehandschuh eingeführt wird. HINWEIS: Die Gurtflügel können in einem Winkel am Rückteil befestigt werden, um einen Größenunterschied zwischen Taille und Hüfte auszugleichen.
  • Page 8: Italiano

    ITALIANO PRIMA DELL’USO, LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO. LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN BUON FUNZIONAMENTO. PROFILO UTENTE PREVISTO: Il prodotto è destinato a essere utilizzato da un operatore sanitario adeguatamente formato, dal paziente o dal caregiver del paziente.
  • Page 9 NOTA: le fasce della cintura possono essere fissate alla sezione con pannello posteriore a una determinata angolazione per compensare la differenza di misura tra la vita e le anche (Figura D). Prima di stringere il tutore, accertarsi che la sezione con pannello posteriore sia posizionata in egual modo su entrambi i lati del paziente.
  • Page 10: Français

    FRANÇAIS LIRE ATTENTIVEMENT L’INTÉGRALITÉ DES PRÉSENTES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION DU PRODUIT. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF. PROFIL DE L’UTILISATEUR VISÉ : Le produit s’adresse à un professionnel dûment formé, au patient ou à l’aide-soignant. L’utilisateur doit être capable de lire et de comprendre l’ensemble des consignes, des avertissements et des précautions qui figurent dans le mode d’emploi, et être physiquement apte à...
  • Page 11 REMARQUE : Pour remettre l’orthèse, la méthode la plus simple consiste à glisser une main dans la poche du gant d’enfilage pour orienter la ceinture. REMARQUE : Les parties latérales peuvent être fixées au panneau dorsal suivant un angle permettant d’adapter la ceinture à la différence de taille entre les hanches et la taille.
  • Page 12: Nederlands

    NEDERLANDS LEES ONDERSTAANDE GEBRUIKERSHANDLEIDING AANDACHTIG EN VOLLEDIG DOOR VOORDAT U DIT HULPMIDDEL GEBRUIKT. JUIST GEBRUIK IS BELANGRIJK VOOR EEN GOEDE WERKING VAN HET HULPMIDDEL. BEOOGD GEBRUIKERSPROFIEL: De beoogde gebruiker is een voldoende getrainde professional, de patiënt of de verzorgende van de patiënt. De gebruiker moet in staat zijn om aanwijzingen, waarschuwingen en aandachtspunten in de gebruiksaanwijzing te lezen, te begrijpen en fysiek uit te voeren.
  • Page 13 OPMERKING: Bij het opnieuw bevestigen van de brace kunt u de riem het eenvoudigst geleiden wanneer u een hand in de zak van de sluitmof steekt. OPMERKING: De riemflappen kunnen schuin aan het achterpaneel worden bevestigd ter compensatie van een maatverschil tussen de taille en de heupen. (Afbeelding D) Zorg ervoor dat het achterpaneel aan beide zijden van de patiënt op gelijke hoogte is voordat u de brace aantrekt.
  • Page 14: Português

    PORTUGUÊS ANTES DE UTILIZAR O DISPOSITIVO, LEIA COMPLETA E ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES. A APLICAÇÃO CORRECTA É ESSENCIAL PARA O FUNCIONAMENTO CORRECTO DO DISPOSITIVO. PERFIL DO UTILIZADOR PREVISTO: o utilizador previsto deverá ser um profissional devidamente formado, o paciente ou o prestador de cuidados do paciente.
  • Page 15 Antes de apertar o suporte, certifique-se de que a secção do painel traseiro está posicionada, de modo uniforme, em ambos os lados do paciente. Para apertar o suporte, passe o polegar através dos orifícios existentes nas patilhas. Afaste-o do corpo. Depois de apertado, prenda as patilhas no exterior da presilha.
  • Page 16: Čeština

    ČEŠTINA PŘED POUŽITÍM TOHOTO ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PROČTĚTE VŠECHNY NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY. SPRÁVNÁ APLIKACE JE NEZBYTNÁ PRO SPRÁVNOU FUNKCI TOHOTO VÝROBKU. PROFIL ZAMÝŠLENÉHO UŽIVATELE: Zamýšleným uživatelem je vhodně vyškolený pracovník, pacient nebo pacientův pečovatel. Uživatel musí být schopen přečíst veškeré pokyny, varování a upozornění v návodu k použití a porozumět jim a musí...
  • Page 17 Při utahování ortézy nejprve vsuňte palce do oček ve stahovacích poutkách. Poté zatáhněte směrem od těla. Po utažení ortézy stahovací poutka přitiskněte na vnější očka suchého zipu (obrázek E). POZNÁMKA: Při sezení povolte tlak odpojením stahovacích poutek. Tím zabráníte tomu, aby se ortéza posouvala vzhůru po trupu pacienta. SEJMUTÍ...
  • Page 18: Slovenčina

    SLOVENČINA PRED POUŽITÍM POMÔCKY SI POZORNE PREČÍTAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY. NA SPRÁVNU FUNKCIU POMÔCKY JE NEVYHNUTNÉ JEJ SPRÁVNE POUŽITIE. PROFIL URČENÉHO POUŽÍVATEĽA: Určený používateľ má byť primerane kvalifikovaný zdravotnícky pracovník, pacient alebo ošetrovateľ pacienta. Používateľ musí byť schopný prečítať si všetky pokyny, varovania a upozornenia v návode na použitie.
  • Page 19 Pred dotiahnutím ortézy skontrolujte, či je časť zadného panela umiestnená symetricky na bokoch pacienta. Ak chcete utiahnuť ortézu, pretiahnite palce cez otvory v úchytkách. Potiahnite smerom od tela. Po utiahnutí zaistite úchytky k vonkajšej slučke. (Obrázok E) POZNÁMKA: Pri sedení uvoľnite kompresiu odpojením úchytiek. Pomôže to tomu, aby sa ortéza nepohybovala smerom nahor na trup pacienta.
  • Page 20 DANSK LÆS FØLGENDE ANVISNINGER GRUNDIGT IGENNEM FØR ANVENDELSE AF ANORDNINGEN. SKINNEN SKAL VÆRE SAT RIGTIGT PÅ FOR AT KUNNE FUNGERE KORREKT. TILSIGTET BRUGERPROFIL: Den tilsigtede bruger skal være egnet uddannet sundhedspersonale, patienten eller patientens omsorgsperson. Brugeren skal kunne læse, forstå og være fysisk i stand til at udføre anvisninger, advarsler og forholdsregler, som er angivet i brugsanvisningen.
  • Page 21 Skinnen spændes ved at føre tommelfingrene igennem hullerne i trækfligene. Træk væk fra kroppen. Når den er spændt, fastgøres trækfligene til velcroydersiden. (Figur E) BEMÆRK: I siddende stilling løsnes kompressionen ved at tage trækfligene af. Det er med til at forhindre, at skinnen bevæger sig op på patientens torso. AFTAGNING AF SKINNEN Tag trækfligene fra velcroydersiden for at løsne skinnen.
  • Page 22: Svenska

    SVENSKA INNAN DU ANVÄNDER ENHETEN MÅSTE DU NOGA LÄSA ALLA ANVISNINGAR SOM FÖLJER. KORREKT APPLIKATION ÄR NÖDVÄNDIGT FÖR ATT ENHETEN SKA FUNGERA SOM DEN SKA. AVSEDD ANVÄNDARPROFIL: Den avsedda användaren ska ha lämplig utbildning, patienten eller patientens anhörigvårdare. Användaren bör kunna läsa, förstå och vara fysiskt kapabel att utföra alla anvisningar, varningar och försiktighetsåtgärder i bruksanvisningen.
  • Page 23 För att dra åt ortosen, för tummarna igenom hålet i dragflikarna. Dra bortåt från kroppen. När den är åtdragen, säkra dragflikarna till öglans utsida. (Figur E) OBS! När patienten sitter, lossa på kompressionen genom att lossa på dragflikarna. Detta ser till att ortosen inte flyttas uppåt på patientens torso. TA BORT ORTOSEN Ta bort dragflikarna från öglans utsida för att lossa på...
  • Page 24 SUOMI LUE KAIKKI SEURAAVAT OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ. LAITTEEN OIKEA KÄYTTÖ ON TÄRKEÄÄ SEN ASIANMUKAISEN TOIMINNAN KANNALTA. KÄYTTÄJIÄ KOSKEVAT EDELLYTYKSET: Käyttäjän tulee olla soveltuvasti koulutettu ammattilainen, potilas tai tämän hoitaja. Käyttäjän on voitava lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeissa annetut ohjeet, varoitukset ja huomautukset sekä kyettävä...
  • Page 25 Kiristä vyö työntämällä peukalot vetoläpissä olevien reikien läpi. Vedä poispäin kehosta. Kiristämisen jälkeen kiinnitä vetoläpät silmukkaan. (Kuva E) HUOMAUTUS: Löysää puristusta irrottamalla vetoläpät istuen. Tämä auttaa tukea siirtymästä ylöspäin potilaan vartalolla. TUEN RIISUMINEN Irrota vetoläpät silmukasta tuen löysäämiseksi. Ota pukemisavun koukku pois silmukasta ja irrota tuki.
  • Page 26 NORSK LES ALLE ANVISNINGENE NEDENFOR NØYE FØR DU TAR I BRUK DETTE PRODUKTET. RIKTIG BRUK ER SVÆRT VIKTIG FOR AT ENHETEN SKAL FUNGERE PÅ RIKTIG MÅTE. TILTENKT BRUKER: Den tiltenkte brukeren skal være en fagperson med egnet opplæring, pasienten eller pasientens omsorgspersonell. Brukeren bør kunne lese, forstå...
  • Page 27 For å stramme støtten skli tomlene dine gjennom hullene i trekkflikene. Trekk unna kroppen din. Når den er strammet, fest trekkflikene til yttersiden av løkkene. (Figur E) MERK: Når den sitter, løsne kompresjonen ved å ta av trekkflikene. Dette vil bidra til å...
  • Page 28: 简体中文

    简体中文 使用本设备之前, 请仔细通读以下使用说明。 正确使用对器械发挥正常功能 十分重要。 预期用户说明:预期用户应为经过适当培训的专业人员、患者或患者的照护者。用户应 能够阅读、理解并在身体上有能力执行使用信息中提供的指示、警告和注意事项。 预期用途/适应症:设计用于支撑和稳定后腰,并可能适用于患有急性和慢性后腰疼痛、 后腰扭伤或拉伤、骨质疏松和脊椎滑脱症的人群。 性能特点:采用软性/半刚性设计,通过弹性或半刚性结构限制活动。为后腰提供稳定性。 禁忌症:孕妇以及患有血液循环、肺部、心血管或骨骼疾病的人士禁用,因为挤压和/或 受压可能会带来风险或造成相关病症恶化、不稳定性移位骨折。若您对本产品中所含的 任何物质过敏,切勿使用。 警告和注意事项:如果在使用本产品过程中感到疼痛、肿胀、感觉变化、脱色严重、皮 肤刺激或其他任何异常反应,请咨询您的医生。如发现支撑板变形、绑带磨损或损坏, 请停止使用。护具应穿在衣物上。应根据患者体型使用合适的护具尺寸,从而确保获得 适当支撑并发挥正常的功能。如果护具穿戴不合适,可由医务人员调整。患者(尤其是 老年人)使用护具时应小心,不要将护具绑得过紧,因为这样可能造成过大的压力。应 告知患者在持续使用护具时应保持松紧合适。如果在保修期内出现产品质量问题,患者 应咨询医务人员进行更换。护具不应接触可能影响其耐用性的润肤霜、化学品或溶剂。 本产品须由经过适当培训的专业人员开具处方和穿戴。使用频率和持续时间应由您的医 疗保健专业人员确定。切勿在没有医疗保健专业人员在场的情况下修改器械。切勿以本 使用说明书中未说明的方式使用器械。请放置在三岁以下儿童接触不到的地方,以免误 食。切勿在开放性伤口上使用。如果器械已损坏且/或包装已打开,切勿使用。注释:对 于因使用本器械而出现的严重事故,请联系制造商和主管部门。 使用信息: 尺寸选择: 先在患者臀部最宽部分上方约 2.5 厘米(1 英寸)处进行围度测量。如果患者的围度 测量值在两个尺寸之间,请选择尺寸较大的护具。 根据下面的尺寸表为患者选择合适的尺寸。 尺寸 围度测量 小于 122 厘米 (48 英寸) 小号/中号...
  • Page 29 清洗说明:清洁前,先分离护具的可拆卸后面板。 使用温和的肥皂在水 (86°F/30°C) 中手洗。晾干。 注释:如没有彻底漂洗干净,残留的肥皂可能刺激皮肤,并损坏材料。 请勿熨烫。 请勿用烘干机烘干。 请勿漂白。 材料成分:尼龙、聚酯、聚乙烯、聚氨酯、棉、丙烯酸树脂、聚丙烯、碳酸钙、聚氯乙 烯、合成橡胶、硅树脂、乙烯-乙酸乙烯共聚物。 保修:自购买之日起六个月内,如果出现材料或工艺方面的缺陷,DJO, LLC 将完全或部分 维修或更换设备及其附件。如果本保修条款与地方法规不一致,应以地方法规的规定为准。 仅限处方使用 仅供一名患者使用 LATEX 不含天然乳胶。 注意∶我们竭尽全力采用最先进的技术, 以获得最佳的功能兼容性、 强度、 耐久性和舒适度, 但本器械仅仅是专业医疗 人员所进行的整体治疗程序中的一个因素。 我们不保证, 在使用本产品的过程中能够防止所有的伤害。...
  • Page 30 日本語 本装置を使用する前に次の指示をよくお読みください。 本装置が適正に 機能するためには正しい使用法が不可欠です。 対象ユーザープロフ ィール :対象ユーザーは、 適切な訓練を受けた医療従事者、 患者、 患者 の看護人とします。 ユーザーは、 取扱方法に記載の指示、 警告および注意事項をすべて読 み、 理解した上で身体的に実行できる必要があります。 用途/適応症 :腰をサポートし、 安定させるように設計されており、 急性および慢性の腰痛、 腰の捻挫や挫傷、 骨粗しょ う症、 脊椎すべり症などの方に適している可能性があります。 性能特性 :弾性または半剛性構造によって動きを制限するように設計されたソフトグッズ/ 半剛体。 腰を安定させます。 禁忌 :圧縮および/または圧迫の結果悪化する危険のある妊娠、 血液循環、 肺疾患、 心臓血 管、 または骨格の状態。 本品に含まれる材料のいずれかにアレルギーがある場合は使用し ないでください。 警告および注意 : 本製品の使用中に疼痛、 腫れ、 感覚の変化、 過度の変色、 皮膚への刺激ま たは異常な反応を感じた場合は、...

Table of Contents