Table of Contents
  • Español
  • Deutsch
  • Italiano
  • Français
  • Nederlands
  • Português
  • Čeština
  • Slovenčina
  • Dansk
  • Svenska
  • Suomi
  • Norsk
  • 简体中文
  • 日本語

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DJO, LLC
1430 Decision Street
Vista, CA 92081-8553 • USA
T +1.800.321.9549
MDSS GmbH
T +1.800.336.6569
Schiffgraben 41
F +1.800.936.6569
30175 Hannover, Germany
DJOglobal.com
©2021 DJO, LLC
13-3934 REV B - 2021/10/20
MAXTRAX 2 . 0 AIR
WALKER
CAMINANTE DE AIRE MAXTRAX 2.0
MAXTRAX 2.0 AIRE GEHHILFE
CAMMINATRICE AIRE MAXTRAX 2.0
MARCHEUSE AIRE MAXTRAX 2.0
MAXTRAX 2.0 AIRE LOPREK
BOTA MAXTRAX 2.0
MAXTRAX 2.0 AIRE CHODEC
MAXTRAX 2.0 AIRE PRETEKÁR V CHÔDZI
MAXTRAX 2.0 AIRE WALKER
MAXTRAX 2.0 VANDRARE
MAXTRAX 2.0 AIRE KÄVELIJÄ
MAXTRAX 2.0 AIRE WALKER
MAXTRAX 2.0 AIRE 步行者
MAXTRAX 2.0エアウォーカー
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
ČEŠTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SLOVENČINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
简体中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAXTRAX 2.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Donjoy MAXTRAX 2.0

  • Page 1: Table Of Contents

    NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 MAXTRAX 2.0 AIRE PRETEKÁR V CHÔDZI 简体中文...
  • Page 2: English

    エアライナーの場合 : 6. エアライナーを膨らませるには、 ライナーが快適なクッション性とサポートを提供 INTENDED USE/INDICATIONS: The DonJoy Maxtrax 2.0 Air Walker is designed to するようになるまで、 エアバルブを押して放す動作を数回繰り返します。 過度に膨張 provide comfort, support and immobilization to the lower leg, ankle and foot. It may させないでください ( 図6) 。...
  • Page 3 3. Spread the uprights using both hands and step into boot, aligning uprights with midline of the ankle. Remove protective sheaths on uprights and secure liner. The uprights may be bent to accommodate any leg contour ( Figure 3) . 4.
  • Page 4: Español

    USO PREVISTO/INDICACIONES: El andador DonJoy Maxtrax 2.0 Air está diseñado para brindar comodidad, soporte e inmovilización en la parte inferior de la pierna, tobillo y pie.
  • Page 5 la correa del empeine en el revestimiento, seguida por la de la parte inferior de la pierna. Asegúrese de que el revestimiento encaje de manera ceñida de arriba hacia abajo ( Figura 2) . 3. Separe las barras con ambas manos y cálcese la bota, haciendo que las barras queden alineadas con la línea media del tobillo.
  • Page 6: Deutsch

    Gebrauchsanweisung zu lesen und zu verstehen, und körperlich in der Lage sein, diese auszuführen. VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN: Die DonJoy Maxtrax 2.0 Air Gehhilfe dient zur Stützung und Immobilisierung des Unterschenkels, Sprunggelenks und Fußes und gewährleistet einen gewissen Komfort. Es eignet sich für die Behandlung von Weichteilverletzungen des Unterschenkels wie akute Knöchelverstauchungen,...
  • Page 7 2. Den Fuß im Innenpolster positionieren und mit dem Klettverschluss fixieren. Sicherstellen, dass die Ferse fest im hinteren Teil des Innenpolsters sitzt. Zuerst den Vorderfußgurt am Innenpolster und dann den Verschluss am Schienbein schließen. Sicherstellen, dass das Innenpolster von oben bis unten gut sitzt ( Abbildung 2) .
  • Page 8: Italiano

    USO PREVISTO/INDICAZIONI: Il tutore DonJoy Maxtrax 2.0 Air Walker è progettato per fornire comfort, supporto e immobilizzazione alla parte inferiore della gamba, alla caviglia e al piede.
  • Page 9 2. Posizionare il piede nel rivestimento e fissarlo con la chiusura a contatto. Assicurarsi che il tallone sia a contatto con la porzione posteriore del rivestimento. Fissare prima la fascia per avampiede sul rivestimento, seguita dalla parte inferiore della gamba. Assicurarsi che il rivestimento sia ben aderente dalla parte superiore a quella inferiore ( Figura 2) .
  • Page 10: Français

    être en capacité physique de les respecter. UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS : La botte de marche DonJoy Maxtrax 2.0 Air est conçue pour fournir un confort, un soutien et une immobilisation de la partie inférieure de la jambe, de la cheville et du pied.
  • Page 11 Fermer d’abord le rabat de l’avant du pied, puis la bride située au niveau de la jambe inférieure. Vérifier que le chausson épouse les contours du pied de haut en bas ( Figure 2) . 3. Écarter les montants à la main et mettre le pied dans la botte en alignant les montants sur la ligne médiane de la cheville.
  • Page 12: Nederlands

    BEOOGD GEBRUIK/INDICATIES: De DonJoy MaxTrax 2.0 Air loopbrace is bedoeld om het onderbeen, de enkel en de voet te ondersteunen en te immobiliseren. Deze...
  • Page 13 voorvoetflap aan de voering vast en dan het onderste gedeelte van het been. Zorg dat de voering van onder tot boven goed vastzit ( Afbeelding 2) . 3. Spreid de verticale delen met beide handen en stap in de schoen, waarbij u de verticale delen uitlijnt met de middellijn van de enkel.
  • Page 14: Português

    O utilizador deve conseguir ler, compreender e ser fisicamente capaz de seguir as instruções, advertências e cuidados mencionados nas informações de utilização. UTILIZAÇÃO PREVISTA/INDICAÇÕES: A Bota Maxtrax 2.0 Air da DonJoy foi concebida para proporcionar conforto, suporte e imobilização à parte inferior da perna, tornozelo e pé.
  • Page 15 primeiro a correia do peito do pé no revestimento e depois a da parte inferior da perna. Assegure-se de que o revestimento fica bem ajustado, de cima a baixo ( Figura 2) . 3. Separe as barras verticais com ambas as mãos e calce a bota, alinhando as barras verticais com a linha mediana do tornozelo.
  • Page 16: Čeština

    ÚČEL POUŽITÍ / INDIKACE: Chodicí ortéza DonJoy Maxtrax 2.0 Air je navržena tak, aby poskytovala pohodlí, podporu a imobilizaci dolní části nohy, kotníku a chodidla.
  • Page 17 části nohy a poté tibiální část. Ujistěte se, že vložka odshora dolů dobře sedí ( obrázek 2) . 3. Oběma rukama odtáhněte svislé prvky, vložte nohu do boty a svislé prvky zarovnejte se střední čárou kotníku. Sejměte ze svislých prvků ochranná pouzdra a připněte vložku.
  • Page 18: Slovenčina

    Musí im porozumieť a byť fyzicky schopný ich vykonať alebo dodržiavať. ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE/INDIKÁCIE: Ortéza DonJoy Maxtrax 2.0 Air je určená na poskytnutie pohodlia, opory a znehybnenia dolnej časti nohy, členku a nohy. Môže byť...
  • Page 19 na prednej časti chodidla k vložke, až potom spodnú časť nohy. Uistite sa, že vložka pohodlne nasadá na dno ( Obrázok 2) . 3. Roztiahnite vertikálne podpery obomi rukami a vložte nohu do topánky. Vertikálne podpery zarovnajte so stredovou čiarou členka. Odstráňte ochranné puzdrá...
  • Page 20: Dansk

    TILSIGTET ANVENDELSE/INDIKATIONER: DonJoy Maxtrax 2.0 Air Walker er designet til at lindre, støtte og immobilisere underben, ankel og fod. Den kan være velegnet til behandling af bløddelsskader i underbenet, f.eks. akutte forstuvninger...
  • Page 21 3. Spred de lodrette dele med begge hænder, og træd ind i støvlen, mens du justerer de lodrette dele med anklens midtlinje. Fjern beskyttelseshylstrene fra de lodrette dele, og fastgør foringen. De lodrette dele kan bøjes, så de kan tilpasses til enhver benkontur ( Figur 3) . 4.
  • Page 22: Svenska

    AVSEDD ANVÄNDNING/INDIKATIONER: DonJoy Maxtrax 2.0 Air Walker är avsedd att immobilisera underben, fotled och fot, och att ge komfort och stöd åt dessa. Produkten kan vara lämplig för behandling av mjukvävnadsskador i underbenet, såsom akuta fotledsstukningar, stressfrakturer i underbenet, stabila frakturer...
  • Page 23 2. Placera foten i fodret och fäst med kontaktstängning. Se till att hälen passas in utan glapp i bakre delen av insatsen. Fäst framfotsklaffen först, följt av underbensdelen. Se till att fodret sitter åt ordentligt uppifrån och ned ( Figur 2) . 3.
  • Page 24: Suomi

    Käyttäjän pitää pystyä lukemaan, ymmärtämään ja kyetä fyysisesti noudattamaan käyttöohjeiden kaikkia ohjeita, varoituksia ja huomautuksia. KÄYTTÖTARKOITUS/KÄYTTÖAIHEET: DonJoy Maxtrax 2.0 Air -tukikenkä on suunniteltu tukemaan mukavasti säärtä, nilkkaa ja jalkaterää ja pitämään ne paikallaan. Se voi soveltua säären alaosan pehmytkudosvammojen hoitoon, kuten akuuttien nilkan nyrjähdysten, säären alaosan rasitusmurtumien, jalkaterän ja/tai...
  • Page 25 2. Aseta jalka sisukseen ja kiinnitä suljin. Varmista, että kantapää on tiiviisti sisuksen takaosassa. Kiinnitä ensin sisuksen etuosan läppä ja sitten säären alaosan osuus. Varmista, että sisus on tiivis koko matkalta ( kuva 2) . 3. Levitä pystyosia molemmilla käsillä ja astu kenkään. Kohdista pystyosat nilkan keskilinjaan.
  • Page 26: Norsk

    å utføre anvisningene, advarslene og forholdsreglene i denne bruksanvisningen. TILTENKT BRUK / INDIKASJONER: DonJoy Maxtrax 2.0 Air Walker er utformet for å gi komfort og støtte og immobilisere leggen, ankelen og foten. Den kan være passende for behandling av bløtvevsskader på...
  • Page 27 3. Spre de vertikale skinnene med begge hendene, og sett foten inn i ortosen. Skinnene skal rettes inn med ankelens midtlinje. Fjern beskyttelseshylsene på skinnene, og fest foringen. Skinnene kan bøyes til for å tilpasses beinets kontur ( figur 3) . 4.
  • Page 28: 简体中文

    简体中文 使用本器械之前, 请仔细通读以下使用说明。 正确使用本器械对发挥其 正常功能十分重要。 预期用户说明: 预期用户应为持证专业医护人员、 患者或患者的照护者。 用户应能够 阅读、 理解并在身体上有能力执行使用信息中提供的指示、 警告和注意事项。 预期用途/适应症: DonJoy Maxtrax 2.0 Air 步行护具旨在为小腿、 脚踝及足部提供舒 适的支撑和固定。 本器械可用于治疗急性踝关节扭伤等小腿软组织损伤、 小腿应力性 骨折、 足部和/或踝关节稳定性骨折, 包括跖骨骨折、 跟腱修复以及拇囊炎 (拇趾外翻) (改良 Lapidus 术) 术后治疗。 性能特点: • 可定制, 设计用于使肢体或身体部位感到舒适。 • 采用软性/半刚性设计, 通过弹性或半刚性结构限制活动。 • 制动或控制肢体或身体部位活动。...
  • Page 29 注释: 先将气囊放气, 再取下护具, 以便重新应用时能穿戴舒适。 注释: 较高的压力可在行走时提供更好的支持, 而较低的压力在坐卧时感觉更为舒 适。 压力也可通过拉紧或放松绑带来调整。 清洗说明: 请使用温和的肥皂在冷水中手洗衬垫, 晾干。   注释: 如没有彻底漂洗干净, 残留的肥皂可能刺激皮肤, 并损坏材料。 储存方法: 未使用时, 将本器械置于环境条件下即可。 保修: 自购买之日起六个月内, 如果出现材料或工艺方面的缺陷, DJO, LLC 将完全或 部分维修或更换本装置及其附件。 如果本保修条款与地方法规不一致, 应以地方法 规的规定为准。 专利申请中。 仅限处方使用。 仅供一名患者使用。 不含天然乳胶。 材料成分: 组件 材料 框架 注塑聚丙烯、 铝 内衬...
  • Page 30: 日本語

    本製品を使用する前に必ず次の取扱説明をよくお読みください。 本製品 が適正に機能するためには正しい使用法が不可欠です。 対象ユーザープロフィール:対象ユーザーは、 許認可を受けた医療従事者、 患者、 患者の看護人とします。 ユーザーは、 取扱方法に記載の指示、 警告および注意事項 をすべて読み、 理解した上で身体的に実行できる必要があります。 用途/適応 : DonJoy Maxtrax 2.0 Air ウォーカーは、 下腿、 足首、 足に快適なサポートや 固定を提供するように設計されています。 急性の足首の捻挫、 下腿部のストレス骨折、 中足骨骨折を含む足および/または足首の安定した骨折、 アキレス腱の修復、 外反母 趾 (Halux Valgus) 手術 (modified Lapidus Fusion) 後の術後など、 下腿部の軟部組織 の損傷の治療に適しています。 性能特性 :...

Table of Contents