Download Print this page

Advertisement

Quick Links

INSTRUCCIONES DE USO
USER GUIDE
GUIDE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GUIA DE UTILIZAÇÃO
GEBRAUCHSANLEITUNG
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
UŽIVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Teamtex ONYX

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO USER GUIDE GUIDE D’UTILISATION MANUALE D’USO GUIA DE UTILIZAÇÃO GEBRAUCHSANLEITUNG UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA HASZNÁLATI UTASÍTÁS UŽIVATEĽSKÁ PRÍRUČKA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΉΣΉΣ...
  • Page 2 NO INSTALAR LA SILLA EN EL ASIENTO DELANTERO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA SI LOS AIRBAGS DELANTEROS ESTÁN ACTIVOS. — IF THE CAR IS EQUIPPED WITH ACTIVE FRONT SEAT AIRBAGS, IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR-FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR.
  • Page 3 Reposacabezas 10. Ajuste de rotación 2. Respaldo 11. Cinta regulación arnés 3. Protectores pectorales 12. Pulsador de regulación del arnés 4. Hebilla (ajustador central) 5. Ajustador del reposacabezas 13. Arnés 6. Mecanismo de cambio de 14. Botón liberación conector ISOFIX posiciones 15.
  • Page 4 Headrest 11. Harness adjustment strap 2. Backrest 12. Harness adjustment button 3. Chest pads (central adjuster) 4. Buckle 13. Harness 5. Headrest adjustment 14. ISOFIX connector release button 6. Position change mechanism 15. ISOFIX indicator 7. ISOFIX connector adjuster 16. ISOFIX connector 8.
  • Page 5 Apoio de cabeça 10. Ajuste de Rotação 2. Encosto 11. Cinta regulação do arnês 3. Protetores peitorais 12. Botão de pressão de regulação do 4. Fivela arnês (ajuste central) 5. Ajuste do apoio de cabeça 13. Arnês 6. Mecanismo de mudança de 14.
  • Page 6 Fejtámasz 12. Pántfeszítő (középső állító) 2. Háttámla 13. Pántok 3. Mellkasvédő 14. ISOFIX rögzítő kioldó gomb 4. Csat 15. ISOFIX kijelző 5. Fejtámasz beállítása 16. ISOFIX rögzítő 6. Helyzetváltó mechanizmus 17. ISOFIX alap 7. ISOFIX rögzítő szabályozó 18. ISOFIX csatlakoztató 8.
  • Page 7 Подголовник ремней безопасности Спинка Кнопка фиксации ремешка регулировки Мягкие накладки на ремень длины ремней безопасности Пряжка ремня безопасности ( центральный регулятор) Кнопка для регулирования изголовья Ремни безопасности Регулятор изменения положения Кнопка отсоединения ISOFIX Регулятор крепления ISOFIX Индикатор ISOFIX Упорная стойка Разъем...
  • Page 8 Regulaciones Adjustment Réglage Regolazione / Ajuste / Regulamin / Vorschriften / Předpisy / Rendeletek / Predpisy / Правила / Ρυθμίσεις Ajuste de rotación: Para facilitar la entrada y salida del niño, y ajustar la orientación de marcha. / Rotation adjustment: To help the child get in and out, and adjust the direction the seat faces.
  • Page 9 Regulación del reclinado del asiento / Seat recline adjustment / Réglage de l’inclinaison du siège / Regolazione dell’inclinazione della seduta / Ajuste da inclinação do assento / Regulacja odchylenia fotelika / Einstellung der Neigung des Sitzes / Nastavení sklonu sedadla / Az ülés dőlésének szabályozása / Nastavenie zaklonenia sedadla / Регуляция...
  • Page 10 Ajuste del arnés / Harness adjustment / Réglage du harnais / Regolazione dell’imbragatura / Ajuste do arnês / Regulacja szelek bezpieczeństwa / Einstellung des Sicherheitsgeschirrs / Nastavení popruhu / A heveder szabályozása / Nastavenie popruhov / Закрепление ремня Ρύθμιση της ζώνης...
  • Page 11 IMPORTANTE: asegúrese de que las cintas del arnés quedan ceñidas al cuerpo del niño y no están retorcidas. IMPORTANT: ensure the harness straps fit snugly to the child’s body and are not twisted. IMPORTANT : veillez à ce que les sangles du harnais soient bien ajustées au corps de l’enfant et qu’elles ne soient pas vrillées.
  • Page 12 Instalación / Installation / Installation / Installazione / Instalação / Instalacja / Installation / Instalace / Telepítés / Inštalácia / Установка Εγκατάσταση Instalación de la silla en el coche. / Fitting the car seat. / Installation du siège auto. / Montaggio del seggiolino auto. / Instalação da cadeira de carro para bebé. / Befestigung des Kindersitzes im Auto.
  • Page 13 ¡ADVERTENCIA! El asiento para el automóvil debe instalarse con ISOFIX y el soporte de pierna. El soporte de pierna siempre debe estar completamente desplegado, bloqueado y colocado en la posición más adelantada. El soporte de pierna tiene que estar siempre en contacto con el suelo. WARNING! The car seat must be installed with ISOFIX and support leg.
  • Page 14 Ajustar orientación de marcha. / Adjust the direction the seat faces. / Réglez le sens de la marche. / Regolare la posizione del seggiolino secondo il senso di marcia. / Ajustar sentido de marcha. / In oder gegen die Fahrtrichtung positionieren. / Nastavení...
  • Page 15 Desconexión de la silla / Removing the seat / Détachement du siège / Smontaggio del seggiolino / Desconexão da cadeira / Lösen des Sitzes / Odepnutí sedačky / Az ülés kioldása / Odpojenie sedačky / Demontaż fotelika samochodowego / Отсоединение кресла...
  • Page 16 RETIRAR LAS FUNDAS: Las fundas son extraíbles y lavables. Consulte la etiqueta textil con las instrucciones de lavado / EXTRACTION OF THE GARMENTS: The garments are removable and washable. See the textile label with the washing instructions / RETRAIT DES HOUSSES : Les housses peuvent s’enlever et être lavées.
  • Page 17 ¡ATENCIÓN! No colocar el sistema de retención infantil orientada hacia atrás en asientos provistos de AIRBAG frontal, sin desconectarlo previamente. ONYX I-SIZE es un sistema de retención para niños con alturas comprendidas entre 40 y 105 cm y peso máximo de 18 Kg. EL USO EN EL SENTIDO A FAVOR DE LA MARCHA ESTÁ...
  • Page 18 WARNING! Do not place the child restraint system rearward facing on seats that are fitted with a frontal AIRBAG, without disconnecting it first. ONYX I-SIZE is a child restraint system for children between 40 and 105cm tall and a maximum weight of 18 kg. FORWARD FACING USE IS ONLY PERMITTED FOR CHILDREN OLDER THAN 15 MONTHS AND FROM 76 cm TALL.
  • Page 19 AIRBAG frontal, sans l’avoir au préalable déconnecté. Le ONYX I-SIZE est un système de retenue pour enfants mesurant entre 40 et 105 cm et pesant au maximum 18 kg. L’UTILISATION DANS LE SENS DE LA MARCHE EST UNIQUEMENT AUTORISÉE A PARTIR DE 15 MOIS ET POUR DES ENFANTS...
  • Page 20 AIRBAG frontale senza prima averlo disattivato. Il ONYX I-SIZE è un sistema di ritenuta per bambini di un’altezza compresa tra 40 e 105 cm e peso massimo di 18 kg. LA POSIZIONE IN SENSO DI MARCIA È...
  • Page 21 AIRBAG frontal, sem antes ter desconectado esse sistema. ONYX I-SIZE é um sistema de retenção para crianças com alturas compreendidas entre 40 e 105 cm e um peso máximo de 18 kg. A UTILIZAÇÃO NO SENTIDO A FAVOR DA MARCHA ESTÁ UNICAMENTE PERMITIDA PARA CRIANÇAS A PARTIR DOS 15 MESES E ACIMA 76 CM DE ALTURA.
  • Page 22 ACHTUNG! Das Kinderrückhaltesystem darf auf Sitzen mit vorderem Airbag nicht nach hinten gerichtet angebracht werden, ohne den Airbag zuvor zu deaktivieren. Das ONYX I-SIZE ist ein Rückhaltesystem für Kinder mit Größen von 40 bis 105 cm und einem maximalen Gewicht von 18 kg. DIE NUTZUNG IN FAHRTRICHTUNG IST ERST AB EINEM ALTER VON 15 MONATEN UND EINER GRÖSSE VON 76 CM...
  • Page 23 POZOR! Neinstalujte tuto autosedačku v protisměru jízdy na předních sedadlech vybavených čelním AIRBAGEM, pokud AIRBAG nebyl předem deaktivován. ONYX I-SIZE je systém upínání pro děti vysoké 40 až 105 cm s maximální hmotností 18 kg. POUŽITÍ VE SMĚRU JÍZDY JE POVOLENÉ JEDINĚ OD 15 MĚSÍCŮ A OD DOSAŽENÍ...
  • Page 24 FIGYELEM! Ne szerelje be menetiránynak háttal a gyermekbiztonsági rögzítő rendszert frontális LÉGZSÁKKAL ellátott első ülésekre a légzsák előzetes kikapcsolása nélkül! A ONYX I-SIZE 40 - 105 cm magas, legfeljebb 18 Kg súlyú gyermekek számára készült biztonsági rögzítő rendszer. MENETIRÁNY SZERINTI HASZNÁLATA CSAK 15 HÓNAPOS KORTÓL ÉS LEGALÁBB 76 cm MAGAS GYERMEKEK ESETÉN...
  • Page 25 POZOR! Neumiestňovať detský zadržiavací systém v smere vzad na sedadlách vybavených čelným AIRBAGOM bez jeho predchádzajúceho vypnutia. ONYX I-SIZE je zadržiavací systém pre deti s výškou od 40 do 105 cm a maximálnou váhou 18 kg. POUŽÍVANIE V SMERE JAZDY JE POVOLENÉ VÝLUČNE OD 15 MESIACOV A OD 76 CM VÝŠKY DIEŤAŤA.
  • Page 26 PODUSZKĘ POWIETRZNĄ, o ile nie została ona uprzednio wyłączona. ONYX I-SIZE to urządzenie przytrzymujące dla dzieci od 40 do 105 cm wzrostu i maksymalnej wadze 18 kg. UMIESZCZANIE URZĄDZENIA PRZYTRZYMUJĄCEGO TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY JEST DOZWOLONE WYŁĄCZNIE DLA DZIECI W WIEKU OD 15 MIESIĘCY I 76 cm WZROSTU.
  • Page 27 ориентированную назад, в сиденьях с фронтальным AIRBAG, без предварительного отсоединения. ONYX I-SIZE - система детского крепления для детей высотой между 40 и 105 см и максимальным весом в 18 кг. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В НАПРАВЛЕНИИ ДВИЖЕНИЯ РАЗРЕШАЕТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ОТ 15 МЕСЯЦЕВ И ОТ 76 СМ...
  • Page 28 πίσω σε μπροστινά καθίσματα με μπροστινό AIRBAG, χωρίς πρώτα να το αποσυνδέσετε. Το ONYX I-SIZE είναι ένα σύστημα συγκράτησης για παιδιά με ύψος μεταξύ 40 και 105 cm και μέγιστο βάρος 18 kg. Η ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΟΡΕΙΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΜΟΝΑΧΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ 15 ΜΗΝΕΣ ΗΛΙΚΙΑΣ ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ...
  • Page 29 ES: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. EN: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. FR: Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur. IT: Conservate lo scontrino fiscale o la prova d’acquisto per poter esercitare i vostri diritti come consumatori.
  • Page 32 ONYX_IM_R1 Z.I. de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu FRANCE Hecho en China / Made in China / Fabriqué en Chine / Prodotto in Cina / Fabricado na China / Hergestellt in China...