Table of Contents
  • Français

    • Vous Êtes Responsable de la Sécurité des Armes à Feu
    • Description Générale et Fonctionnement
    • Nettoyage Initial
    • Nomenclature
    • Numéro de Série
    • Montage
    • Utilisation de la "Sûreté
    • Démontage
    • Adaptateur Trois-Coups (Système Réducteur)
    • Capacité du Magasin
    • Munitions
    • Chargement
    • Tir
    • Déchargement
    • Cut-Off
    • Système Choke Interchangeable
    • Réglage de la Longueur de la Crosse
    • Réglage de la Pente et de L'avantage de la Crosse
    • Canons Supplémentaires
    • Suggestions de Nettoyage et de Maintenance
    • Démontage de L' E Nsemble de Détente
    • Démontage de L' E Nsemble Culasse
    • Lubrification du Tube et du Ressort du Mécanisme
    • Entretien ou Réparation
    • Maintenance des Bois Spéciaux à Finition Huilée
    • Modèles Avec Finitions Spéciales
  • Deutsch

    • Sie sind für die Sicherheit Beim Umgang mit Schusswaffen Verantwortlich
    • Allgemeine Beschreibung und Bedienung
    • Erste Reinigung
    • Nomenklatur
    • Seriennummer
    • Bedienung der ˝Sicherung
    • Zusammenbau
    • Zerlegung
    • Dreischuss-Adapter (Stöpsel)
    • Magazinkapazität
    • Munition
    • Laden
    • Schießen
    • Entladen
    • Magazinsperre
    • Austauschbares Chokeaufsatzsystem
    • Länge für Abzugswiderstand Anpassen
    • Senkung und Fall am Schaftrücken Anpassen
    • Hinweise für Reinigung und Wartung
    • Zusatzläufe
    • Entnahme der Abzugsgruppe
    • Entnahme des Kammerverschlusses
    • Schmierung des Verschlussrohrs und der Feder
    • Wartung von Geölten Gewehrschäften
    • Modelle mit Spezieller Oberflächenbehandlung
    • Wartung oder Reparatur
  • Italiano

    • Lei È Responsabile Della Sicurezza Della Sua Arma da Fuoco
    • Descrizione Generale E Funzionamento
    • Matricola
    • Nomenclatura
    • Pulizia Iniziale
    • Funzionamento Della ˝Sicura
    • Montaggio
    • Smontaggio
    • Capacità del Serbatoio
    • Munizioni
    • Riduttore a Tre Colpi (Adattatore)
    • Caricamento
    • Sparo
    • Cut-Off Serbatoio
    • Scaricamento
    • Sistema DI Strozzatori Intercambiabili
    • Regolazione Della Lunghezza del Calcio
    • Regolazione Della Piega E Deviazione del Calcio
    • Canne Supplementari
    • Suggerimenti Per la Pulizia E la Manutenzione
    • Smontaggio del Gruppo DI Scatto
    • Smontaggio Della Culatta
    • Lubrificazione del Tubo E Della Molla Della Carcassa
    • Manutenzione Dei Calci con Finiture in Olio
    • Manutenzione O Riparazione
    • Modelli con Finiture Speciali
  • Español

    • Usted es Responsable de la Seguridad de Sus Armas de Fuego
    • Descripción General y Funcionamiento
    • Limpieza Inicial
    • Nomenclatura
    • Número de Serie
    • Ensamblaje
    • Uso del Seguro
    • Desensamblaje
    • Capacidad del Cargador
    • Municiónes
    • Adaptador de Tres Disparos (Tapón)
    • Carga
    • Disparo
    • Descarga
    • Cierre del Cargador (Cut Off)
    • Sistema de Tubo Obturador Intercambiable
    • Ajuste de Desviación y Caída de la Culata
    • Ajuste de la Longitud de la Culata
    • Cañones Adicionales
    • Sugerencias de Limpieza y Mantenimiento
    • Extracción de la Unidad del Gatillo
    • Extracción de la Unidad del Cerrojo
    • Lubricación del Tubo y el Resorte de Acción
    • Mantenimiento de Culatas con Terminación al Aceite
    • Mantenimiento O Reparación
    • Modelos con Terminaciones Especiales

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
browning.com
browning US: Morgan, Utah 84050-9326
browning cAnADA: Browning Canada Sports Ltd/Lteé, St-Laurent, Quebec H4S 1W6
browning inTL: Parc Industriel des Hauts-Sarts, B-4040 Herstal, Belgium
NEU0903.1/08121
AutoloAding shotgun | owner's mAnuAl
fusil semi-AutomAtique | mAnuel du propriétAire
selbstlAdende flinte
fucile AutomAtico
escopetA AutomáticA
| benutzerhAndbuch
| mAnuAle dell'utente
| mAnuAl de instrucciones

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MAXUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Browning MAXUS

  • Page 1 US: Morgan, Utah 84050-9326 browning cAnADA: Browning Canada Sports Ltd/Lteé, St-Laurent, Quebec H4S 1W6 browning inTL: Parc Industriel des Hauts-Sarts, B-4040 Herstal, Belgium NEU0903.1/08121 AutoloAding shotgun | owner’s mAnuAl fusil semi-AutomAtique | mAnuel du propriétAire selbstlAdende flinte | benutzerhAndbuch fucile AutomAtico | mAnuAle dell’utente...
  • Page 2: Table Of Contents

    The Maxus shotgun represents the most advanced gas-operated technology available in autoloading shotguns. Maxus shotguns combine the best of traditional Browning craftsmanship with state-of-the-art design and manufacturing. Every detail of the Maxus Hunter shotgun is engineered to provide you the best in reliable operation and handling.
  • Page 3: You Are Responsible For Firearms Safety

    Y o u A r e r e s p o n s i b l e F o r F i r e A r m s s A F e t Y Failure to Follow any oF the Following warnings could result in serious injury or death. As a gun owner, you accept a set of demanding responsibilities.
  • Page 4 This can occur even with the ˝safety” in the on safe position. Be extremely careful while hunting or during any shooting activity to avoid dropping any firearm. 7 hunting FroM elevated surFaces such as treestands is dangerous. Doing so may increase the risk of mishandling a firearm. The following rules should always be observed by you and those you hunt with.
  • Page 5 FirearM. It is your responsibility to secure the most up-to-date information on the safe handling procedures of your Browning firearm. We assume no liability for incidents which occur when unsafe or improper firearm accessories or ammunition combinations are used.
  • Page 7: General Description And Operation

    A l n u m b e r The serial number of your Maxus shotgun is found on the left side of the receiver, above the trigger guard. Record this number in the space provided at the front of this owner’s manual for future reference.
  • Page 8: Operation Of The "Safety

    ˝safety” shown in the off safe position. The Maxus shotgun is delivered in the box with the barrel removed and the forearm attached to the magazine tube. The Maxus features the innovative Speed Lock forearm that makes removing the forearm for cleaning or taking down the shotgun fast and easy.
  • Page 9: Disassembly

    could cause the wood to sPlit. Figure 6 3 The gas system remains in place and does not need to be removed except for cleaning. If the gas system has been removed, reinstall it as explained below. Otherwise, proceed to step 5. 4 Slide the gas system (push rod end first) onto the magazine tube.
  • Page 10: Ammunition

    Manufacturers’ Institute) established standards. Maxus 12 gauge, 3” chamber models will shoot all 12 gauge, 2¾” and 3”, 1 oz. and heavier factory lead and steel field loads. Maxus 12 gauge, 3½” chamber models will shoot all 1 oz. and heavier factory lead and steel 12 gauge, 2¾”, 3”...
  • Page 11 2 Remove the forearm as explained previously. 3 The Maxus features the unique TurnKey Magazine Plug which is quickly and easily removed by inserting a key or standard use a key or small screwdriver to press in on the three-shot adaptor, then rotate a screwdriver into the slot in the end of the magazine tube.
  • Page 12: Loading

    injury, death or daMage to your FirearM. Figure 13 l o A d i n G when loading your shotgun always KeeP the MuZZle Pointed in a saFe direction, always Place the ˝saFety” in the on saFe Position and KeeP your Fingers away FroM the trigger. Failure to Follow these warnings could result in serious injury or death.
  • Page 13: Firing

    magazine to the chamber as the bolt closes. Another shell can then Figure 14 be inserted into the magazine to load to full capacity. the shotgun is now ready to Fire by siMPly Moving the ˝saFety” to the oFF saFe Position and Pulling the trigger. l o A d i n G t h e c h A m b e r t h r o u G h t h e e j e c t i o n p o r t 1 Pull the operating handle to the rear until the bolt locks in the open position.
  • Page 14: Unloading

    u n l o A d i n G when unloading your shotgun always Place the ˝saFety” in the on saFe Position. KeeP the MuZZle Pointed in a saFe direction and your Fingers away FroM the trigger. Failure to Follow these warnings could result in serious injury or death.
  • Page 15: Interchangeable Choke Tube System

    Failure to Follow these warnings May cause injury or death and cause daMage to your shotgun.
  • Page 16 To help you choose the correct choke tube for each hunting and shooting situation, all Browning Invector choke tubes are inscribed on the side with the patterns they produce with both lead and steel shot. Each Invector tube also has notches in the top rim of the tube (Figure 18).
  • Page 17: Adjusting Length Of Pull

    (not provided), more than three spacers can be added to further extend length of pull. use the choke tube wrench to change choke tubes. Spacers can be ordered through your Browning dealer or by calling our Customer Service Department. Figure 20 beFore PerForMing adjustMent Procedures, Place the ˝saFety”...
  • Page 18: Extra Barrels

    or off. The stock remains straight. They only adjust drop at comb. Figure 22 These shims with their respective stamps are further clarified here: • Shim 1 raises the comb approximately ”, and the heel approximately ”. • Shim 2 is neutral. This shim is already installed on the firearm. •...
  • Page 19: Cleaning And Maintenance Suggestions

    Follow these warnings could result in serious injury or death. The versatility of your new shotgun can be extended with an extra barrel. Maxus shotgun barrels are interchangeable within a given gauge and chamber length. No special fitting is required. However, some important restrictions must be observed: remove the stock insert.
  • Page 20 Your Maxus shotgun will function better and more reliably over a longer period of time if it is properly maintained and kept clean. You should clean your shotgun after every day of shooting, and more often if it becomes excessively dirty.
  • Page 21: Removal Of The Trigger Group

    The Lightning Trigger and bolt can be removed if the action becomes excessively dirty or wet. If this occurs, disassemble the action for a complete cleaning as explained in the following sections. The trigger group and bolt assembly of your Maxus shotgun are designed to be removed in the field, without special tools.
  • Page 22: Removal Of The Bolt Assembly

    trigger group pins through the receiver. Pull on them from the Figure 27 opposite side to remove them. 3 Grasp the trigger guard and pull it up and out of the receiver (Figure 28). 4 Perform any cleaning of the parts and receiver cavity as necessary. We suggest cleaning the trigger group with a quality aerosol gun solvent.
  • Page 23: Lubricating The Action Tube And Spring

    6 The bolt and bolt slide can now be separated for cleaning (Figure Figure 31 31). Perform cleaning of the bolt and receiver cavity as necessary. NOTICE! do not disasseMble the bolt asseMbly beyond this Point. r e i n s tA l l i n G t h e b o lt A s s e m b lY 1 Reassemble the bolt and bolt slide (Figure 32).
  • Page 24: Maintenance Of Oil Finish Stocks

    As with any firearm, the only way to preserve its pristine condition and collector appeal is to never handle or fire it, which in turn would deprive you of much of the enjoyment that comes with owning a fine Browning firearm. While special finishes such as engraving and gold plating greatly...
  • Page 25: Service Or Repair

    If your firearm should require service or repairs, we suggest you first contact a local recommended Browning Firearms Service Center. To locate a service center visit www.browning-int.com, contact our Customer Service Department or your Browning firearms dealer for the address of the Service Center nearest you.
  • Page 27 Maxus™ Fusils seMi-autoMatiques...
  • Page 28 Fusil browninG mAxus. Le fusil Maxus dispose de la technologie à emprunt de gaz la plus avancée et disponible pour les fusils semi- automatiques. Les fusils Maxus combinent le meilleur de l’artisanat traditionnel de Browning avec une conception et une fabrication des plus avancées.
  • Page 29: Vous Êtes Responsable De La Sécurité Des Armes À Feu

    vous êtes responsAble de lA sécurité des Armes à Feu un ManqueMent au resPect des avertisseMents suivants Peut entraîner des blessures graves voire la Mort. En tant que possesseur d’une arme, vous acceptez de vous soumettre à un ensemble de responsabilités exigeantes. Le sérieux avec lequel vous prenez ces responsabilités peut faire la différence entre la vie et la mort.
  • Page 30 Portez toujours une protection des yeux lors du démontage et du nettoyage de toute arme à feu pour éviter la possibilité d’un contact des ressorts, des pièces actionnées par ressort, des solvants ou d’autres agents avec vos yeux. gardeZ toutes les arMes À Feu non chargÉes durant le transPort, MÊMe lorsqu’elles sont rangÉes dans un Étui, une gaine, un Fourreau ou autre contenant.
  • Page 31 Votre arme à feu est un dispositif mécanique qui ne durera pas pour toujours, et en tant que tel, est sujet à l’usure et requiert une inspection, un réglage et un entretien périodiques. Les armes à feu Browning doivent être révisées par une installation de service agréée Browning.
  • Page 32 Le retrait de métal du canon ou des modifications du mécanisme de mise à feu et/ou des pièces de fonctionnement, peuvent conduire à un refus d’ e ntretien sur de telles armes à feu. Nous vous facturerons les pièces et la main d’ œ uvre pour restituer votre arme à feu à ses caractéristiques originales. ne transForMeZ en aucun cas la gÂchette, la sÛretÉ...
  • Page 33: Description Générale Et Fonctionnement

    é r o d e s é r i e Le numéro de série de votre fusil Maxus se trouve sur le côté gauche de la carcasse, au-dessus du cran de sûreté. Enregistrez ce numéro dans l’ e space réservée de la couverture de ce manuel du propriétaire pour y faire référence plus tard.
  • Page 34: Utilisation De La "Sûreté

    Mort. Le fusil Maxus est livré dans une boîte avec le canon démonté et le garde main fixés sur le tube-magasin. Le Maxus dispose du garde main innovant Speed Lock qui rend rapide et facile le démontage du garde main pour le nettoyage ou le démontage du fusil.
  • Page 35: Démontage

    2 Retirez le garde main du tube-magasin en appuyant et en maintenant Figure 6 enfoncé le bouton de libération lorsque vous soulevez le levier Speed Lock (Figure 6). Faites glisser le garde main vers l’avant et séparez-le du tube-magasin. AVERTISSEMENT ! ne PresseZ Pas ForteMent sur l’extrÉMitÉ arrière ouverte du garde Main en bois.
  • Page 36: Munitions

    SAAMI (Institut des fabricants d’armes de loisir et de munitions). Les modèles Maxus de calibre 12, de chambre 3" tireront tous les charges de calibre 12, de 2¾" et 3", de 1 oz., de plomb plus lourd d’usine et charges de terrain en acier. Les modèles Maxus de calibre 12, de chambre 3½" tireront tous les charges de calibre de 1 oz., celles de calibre 12 en plomb plus lourd d’usine et celles de calibre 12 2¾", 3"...
  • Page 37 2 Démontez le garde main comme expliqué précédemment. 3 Le Maxus dispose du système unique réducteur de capacité du magasin TurnKey qui se démonte facilement et rapidement en insérant une clé ou démontez l'adaptateur trois-coups.
  • Page 38: Chargement

    3 Insérez l’adaptateur trois-coups du magasin dans la fente à l’ e xtrémité Figure 13 du tube-magasin. 4 Insérez une clé ou un tournevis plat dans la fente à l’ e xtrémité du tube- magasin. Appuyez vers l’intérieur et tournez la clé d’un quart de tour pour fixer l’adaptateur trois-coups dans le magasin (Figure 12).
  • Page 39: Tir

    tube-magasin. Un clic sera parfaitement audible lorsqu’ e lle est complètement Figure 14 insérée. 4 Si vous le souhaitez, chargez le magasin jusqu’à ce qu’il soit plein. c h A r G e m e n t d e l A c h A m b r e m A n u e l l e m e n t à p A r t i r d u m A G A s i n 1 Avec la culasse fermée, appuyez sur le chargeur avec l’avant de la cartouche et, en utilisant votre pouce, poussez la cartouche dans le magasin jusqu’à...
  • Page 40: Déchargement

    une cartouche chargée dans le magasin et la chambre automatiquement. Vous pouvez continuer à tirer avec le fusil jusqu’à ce que le magasin soit vide en appuyant sur la gâchette pour tirer chaque cartouche. Après que la dernière cartouche ait été tirée, l’ e xtracteur du fusil reste ouvert avec la culasse verrouillée à l’arrière. Cela permet un rechargement pratique et rapide.
  • Page 41: Cut-Off

    MarquÉs invector-Plus ou invector standard, en Fonction de votre Fusil. les choKes invector-Plus sont uniqueMent utilisables sur les Fusils browning avec des canons bacK bore et ne sont Pas interchangeables avec des choKes invector standard. n’utiliseZ Pas de choKes invector-...
  • Page 42 FiletÉs Pour des choKes invector-Plus. n’utiliseZ Pas de choKes invector standard ou invector-Plus dans n’iMPorte quel canon de Fusil non Fourni Par browning. n’utiliseZ aucun autre accessoire de choKe dans des canons de Fusil non Fournis Par browning.
  • Page 43: Réglage De La Longueur De La Crosse

    ¾" (21 mm). Avec des vis plus longues (non fournies), plus de trois cales peuvent être ajoutées pour augmenter davantage la longueur de la crosse. Des cales peuvent être commandées auprès d’un revendeur Browning. avant d’eFFectuer les ProcÉdures de rÉglages, MetteZ la «sÛretÉ» en Position sÉcurisÉe.
  • Page 44: Réglage De La Pente Et De L'avantage De La Crosse

    cale(s) jusque dans la crosse. Figure 22 4 Fixez la plaque de couche anti recul sur la crosse en utilisant le tournevis. Tournez les vis dans le sens horaire pour les serrer. Ne serrez pas trop les vis. r é G l A G e d e l A p e n t e e t d e l’ A v A n t A G e d e l A c r o s s e avant d’eFFectuer les ProcÉdures de rÉglages, MetteZ la «sÛretÉ»...
  • Page 45: Canons Supplémentaires

    La polyvalence de votre nouveau fusil peut être améliorée avec un canon de la crosse. supplémentaire. Les canons des fusils Maxus sont interchangeables dans une plage donnée de calibres et de longueurs de chambre. Aucune adaptation particulière n’ e st requise. Toutefois, des restrictions importantes Figure 25 doivent être observées :...
  • Page 46 Mort. n e t t o YA G e d u c A n o n Votre fusil Maxus fonctionnera mieux et sera plus fiable au-delà d’une période plus longue s’il est entretenu correctement et maintenu propre.
  • Page 47: Démontage De L' E Nsemble De Détente

    Terminez ensuite avec un patch légèrement huilé. 7 Réassemblez le fusil et essuyez toutes les surfaces de métal exposées avec un tissu huilé en vous assurant de nettoyer toutes les marques de doigts où l’humidité peut s’accumuler. 8 Inspectez le canon et la chambre pour être certain qu’aucun patch n’y ait été laissé par inadvertance. Retirez tout patch restant.
  • Page 48: Démontage De L' E Nsemble Culasse

    L’ e nsemble de détente et l’ e nsemble culasse de votre fusil Maxus ont été conçus pour être démontés sur le terrain sans outils spéciaux. Démonter le mécanisme implique le démontage des ensembles culasse et poussez les goupilles de l'ensemble de détente...
  • Page 49 PorteZ une Protection des yeux lors du dÉMontage et du Figure 31 nettoyage de votre Fusil Pour Éviter que les ressorts, les Pièces actionnÉes Par ressort, des solvants ou d’autres agents chiMiques entrent en contact avec vos yeux, entraînant des blessures. gardeZ les Munitions ÉloignÉes de la Zone de nettoyage.
  • Page 50: Lubrification Du Tube Et Du Ressort Du Mécanisme

    Nettoyez avec un solvant pour arme si nécessaire, en utilisant une brosse en nylon pour desserrer toute saleté incrustée. Nettoyez complètement la cavité de la carcasse. Huilez légèrement la cavité et séchez-la. Aucun démontage supplémentaire n’ e st nécessaire pour le nettoyage. 2 Réassemblez l’...
  • Page 51: Maintenance Des Bois Spéciaux À Finition Huilée

    Pour trouver un centre de service, visitez www.browning-int.com, contactez notre département du service Clients ou votre revendeur d’armes à feu Browning pour trouver l’adresse du Centre de Service le plus proche. . Les listes de pièces, les listes des centres de service des armes à feu, le formulaire de réparation/d’ e ntretien et les informations générales du produit se trouvent aussi sur Internet.
  • Page 53 Maxus™ halbautoMatische Flinte...
  • Page 54 Die Maxus-Flinte verkörpert die fortschrittlichste Gasdrucktechnologie für halbautomatische Flinten. Maxus kombinieren das Beste der traditionellen Browning-Handwerkskunst mit hochmodernstem Design und Fertigung. Jedes Detail der Maxus-Flinte wird ausgearbeitet, um Ihnen das Beste für zuverlässige Bedienung und Handhabung zu bieten. Ihr Maxus-Flinte wurde mit entsprechender Sorgfalt konzipiert, um Ihnen über viele Jahre eine zuverlässige,...
  • Page 55: Sie Sind Für Die Sicherheit Beim Umgang Mit Schusswaffen Verantwortlich

    sie sind Für die sicherheit beim umGAnG mit schusswAFFen verAntwortlich die nichtbeachtung einer der Folgenden warnungen Kann Zu schwerwiegenden verletZungen oder tod Führen. Als Besitzer der Waffe übernehmen Sie eine Reihe wichtiger Verantwortungen. Wie ernst Sie diese Verantwortungen nehmen kann zwischen Leben und Tod entscheiden. Es gibt keine Ausrede für eine leichtsinnige oder missbräuchliche Handhabung einer Schusswaffe.
  • Page 56 schusswaFFen sollten stets ungeladen transPortiert werden, auch wenn sie in eineM halFter, gewehrKoFFer, gewehrtasche oder eineM anderen behälter auFbewahrt werden. eine geladene schusswaFFe FallenZulassen oder Zu schütteln Kann ein unbeabsichtigtes auslösen bewirKen. Dies kann sogar bei auf Position gesichert eingestellter ˝Sicherung” geschehen. Achten Sie besonders darauf, die Schusswaffe beim Jagen oder jeglicher anderer Schießaktivität nicht fallenzulassen.
  • Page 57 Für jegliches Zubehör ein, dass sie an ihrer schusswaFFe Montieren. Sie sind dafür verantwortlich, sich die neuesten Informationen bezüglich der Sicherheitsmaßnahmen Ihrer Browning-Schusswaffe zu beschaffen. Wir haften nicht für Zwischenfälle, die sich unter Anwendung von unsicherem oder ungeeignetem Schusswaffenzubehör oder Munitionskombinationen ereignen.
  • Page 58 verändern sie nieMals den abZug, die sicherung oder andere teile des auslöseMechanisMus dieser oder einer anderen schusswaFFe. eine nichtbeachtung dieser warnung Kann ihnen oder anderen Personen verletZungen oder tod ZuFügen. s e i e n s i e v o r s i c h t i G !
  • Page 59: Allgemeine Beschreibung Und Bedienung

    Die Seriennummer Ihrer Maxus-Flinte ist auf der linken Seite des Griffstücks über dem Abzugsschutz angebracht. Vermerken Sie diese Nummer zur späteren Einsichtnahme im leeren Feld auf der Vorderseite dieses Benutzerhandbuchs.
  • Page 60: Bedienung Der ˝Sicherung

    Kann Zu schwerwiegenden verletZungen oder tod Führen. Die Maxus-Flinte wird in der Box mit separatem Lauf und mit dem Vorderschaft befestigt am Magazinrohr geliefert. Die Maxus-Flinte weist einen neuartigen Schnellverriegelungs-Vorderschaft auf, welcher es zulässt, den Vorderschaft schnell und leicht zu entfernen, um die Waffe zu reinigen oder ihn abzunehmen.
  • Page 61: Zerlegung

    BEMERKUNG! drücKen sie nicht Zu sehr auF das oFFene hintere abbildung 6 ende eines holZ-vorderschaFtes. ein Zu hoher drucK Könnte daZu Führen, dass sich das holZ sPaltet. 3 Das Gassystem verbleibt an der richtigen Stelle und muss nicht entfernt werden, außer aus Reinigungsgründen. Falls das Gassystem entnommen wurde, setzen Sie es wieder ein wie unten beschrieben.
  • Page 62: Munition

    Größen oder der Anwendung solcher Patronen ereignen, die Drücke erzeugen, die die von der Gesellschaft der Sportwaffen- und Munitionshersteller (SAAMI) festgelegten Normen übertreffen. Maxus Kaliber 12, 3˝-Kammermodelle wird alle Kaliber 12, 2¾˝ und 3˝, 1 Unze und schwerere werkseitig hergestellte Blei- und Stahl-Feldladungen schießen. Maxus Kaliber 12, 3½˝-Kammermodelle wird alle 1 Unze und schwerere werkseitig hergestellte Blei- und Stahl-Kaliber 12-, 2¾˝-, 3˝- und 3½˝-Feldladungen schießen.
  • Page 63 2 Entnehmen Sie den Vorderschaft wie vorher beschrieben. dreischuss-Adapter und führen sie daraufhin eine vierteldrehung durch. 3 Die Maxus weist einen TurnKey-Magazinstöpsel auf, welcher schnell und leicht durch Einstecken eines Schlüssels oder Standard- abbildung 11 Schraubenziehers in den Schlitz am Ende des Magazinrohrs entfernt werden kann.
  • Page 64: Laden

    stellen sie iMMer sicher, dass der vorderschaFt vollständig eingerastet ist und schnellverriegelungshebel und die oberFläche des vorderschaFtes auF gleicher höhe sind. eine nichtbeachtung dieser warnung Kann Zu schwerwiegenden verletZungen, tod oder einer beschädigung ihrer schusswaFFe Führen. l A d e n richten sie die Mündung während sie ihre schusswaFFe laden iMMer in eine sichere richtung.
  • Page 65: Schießen

    Position gehalten wird. abbildung 14 2 Fahren Sie bei Bedarf wie oben beschrieben mit dem Laden des Magazins bis zur vollen Kapazität fort. 3 Kurz bevor Sie schießen kann jetzt eine Patrone vom Magazin in die Kammer bewegt werden, indem Sie den Bedienungsknopf vollständig nach hinten ziehen und nach vorne loslassen.
  • Page 66: Entladen

    nachdeM sie geschossen haben oder wenn sie in den nächsten Minuten nicht schiessen werden, stellen sie uMgehend die ˝sicherung” auF die Position gesichert. eine nichtbeachtung dieser warnungen Kann Zu schwerwiegenden verletZungen oder tod Führen. sogar bei oFFen eingerasteteM verschluss nach deM schiessen sollten sie nieMals davon ausgehen, dass die Flinte entladen ist.
  • Page 67: Austauschbares Chokeaufsatzsystem

    Für invector-Plus-auFsätZe. benutZen sie Keine standard-invector- oder invector-Plus-choKeauFsätZe Für läuFe, welche nicht von browning gelieFert wurden. benutZen sie Keine andere choKevorrichtung bei von browning gelieFerten läuFen. eine nichtbeachtung dieser warnungen Kann Zu schwerwiegenden verletZungen, tod oder einer...
  • Page 68 A u s wA h l d e s c h o k e A u F s At z e s Damit Sie für jede Jagd- und Schusssituation den richtigen Chokeaufsatz verwenden, sind bei allen Browning- Invector-Chokeaufsätzen die Muster eingraviert, die sie mit Blei- und Stahlschrot erzeugen. Jeder Invector-Aufsatz verfügt auch über Kerben auf der oberen Kante des Aufsatzes (Abbildung 18).
  • Page 69: Länge Für Abzugswiderstand Anpassen

    Mit längeren Schrauben (nicht mitgeliefert) können mehr als drei Zwischenstücke ergänzt werden, um die Länge für den Widerstand noch weiter zu verlängern. Zwischenstücke können über Ihren Browning-Vertreter, bestellt werden. bevor sie anPassungen durchFühren, stellen sie die ˝sicherung” stecken sie einen schraubenzieher in die löcher auF die Position gesichert.
  • Page 70: Senkung Und Fall Am Schaftrücken Anpassen

    s e n k u n G u n d F A l l A m s c h A F t r ü c k e n A n p A s s e n bevor sie anPassungen durchFühren, stellen sie die ˝sicherung” auF die Position gesichert. öFFnen sie den verschluss und stellen sie sicher, dass ihre Flinte KoMPlett entladen ist.
  • Page 71: Zusatzläufe

    Zu schwerwiegenden verletZungen oder tod Führen. Die Vielseitigkeit Ihrer neuen Waffe kann mittels eines Zusatzlaufes erweitert werden. Maxus-Flnten läufe sind innerhalb eines gewissen Kalibers und Kammerlänge austauschbar. Es ist keine spezielle Anpassung erforderlich. Es müssen jedoch gewisse wichtige Einschränkungen beachtet werden: •...
  • Page 72 A u F r e i n i G e n Ihre Maxus-Flinte wird über einen längeren Zeitraum besser und zuverlässiger funktionieren, wenn es gewartet und sauber gehalten wird. Sie sollten Ihre Flinte nach jedem Schießtag oder öfter reinigen, wenn es übermäßig verschmutzt wird.
  • Page 73: Entnahme Der Abzugsgruppe

    Fall ist, zerlegen Sie den Verschluss, um eine komplette Reinigung wie in den folgenden Abschnitten beschrieben, zu gewährleisten. Die Abzugsgruppe und der Kammerbausatz Ihre Maxus sind dafür konzipiert wurden, um auf dem Feld ohne besondere Werkzeuge entfernt werden zu können.
  • Page 74: Entnahme Des Kammerverschlusses

    1 Bringen Sie die Kammer in die vordere Position, indem Sie den abbildung 27 Bedienungsknopf festhalten und die Schlosslösetaste betätigen. BEMERKUNG! sorgen sie daFür, dass der verschluss nicht ZuKnallt, indeM sie die schlosslösetaste ohne MontierteM lauF betätigen. wenn der verschluss ohne lauF nach vorne gelöst wird, wird der bedienungsKnoPF gegen das griFFstücK stossen und schaden verursachen.
  • Page 75 wie vorher beschrieben die Abzugsgruppe zu entfernen. abbildung 31 3 Befördern Sie vorsichtig die Kammer in die vorn gelegene Position, indem Sie den Bedienungsknopf zurückhalten und die Schlosslösetaste betätigen. BEMERKUNG! sorgen sie daFür, dass der verschluss nicht ZuKnallt, indeM sie die schlosslösetaste ohne MontierteM lauF betätigen. wenn der verschluss ohne lauF nach vorne gelöst wird, wird der bedienungsKnoPF gegen das griFFstücK stossen und schaden verursachen.
  • Page 76: Schmierung Des Verschlussrohrs Und Der Feder

    schmierunG des verschlussrohrs und der Feder bevor sie das verschlussrohr und die Feder ölen, stellen sie die ˝sicherung” auF die Position gesichert. öFFnen sie den verschluss und stellen sie sicher, dass ihre Flinte KoMPlett entladen ist. richten sie die Mündung in eine sichere richtung. eine nichtbeachtung dieser warnungen Kann Zu schwerwiegenden verletZungen oder tod Führen.
  • Page 77: Modelle Mit Spezieller Oberflächenbehandlung

    Falls bei Ihrer Schusswaffe eine Wartung oder Reparaturen erforderlich sind, empfehlen wir Ihnen, sich zuerst an eine empfohlene lokale Schusswaffen-Serviceeinrichtung von Browning zu wenden. Um eine Serviceeinrichtung ausfindig zu machen, besuchen Sie www.browning-int.com, nehmen Sie mit unserer Kundendienstabteilung oder Ihrem Browning-Schusswaffenhändler Kontakt auf, um die Adresse der nächstgelegenen Serviceeinrichtung zu erhalten.
  • Page 79 Maxus™ Fucile seMiautoMatico...
  • Page 80 Ogni singolo particolare del fucile da caccia Maxus è stato studiato per fornirle il massimo in termini di affidabilità operativa e di gestione. Se conservato con la dovuta cura, il suo fucile Maxus è stato studiato per essere usato a lungo in modo affidabile e piacevole.
  • Page 81: Lei È Responsabile Della Sicurezza Della Sua Arma Da Fuoco

    lEi è rEsponsaBilE dElla sicurEZZa dElla sua arMa da fuoco la Mancata osservanZa di uno dei seguenti avvertiMenti Potrebbe Provocare lesioni o Morte. In qualità di possessore di un’arma, lei accetta una serie di responsabilità molto serie. La serietà con cui si assumerà...
  • Page 82 Indossare sempre una protezione per gli occhi in fase di smontaggio e pulizia di qualsiasi arma da fuoco al fine di evitare che eventuali molle, pezzi caricati a molla, solventi o altri agenti entrino in contatto con i vostri occhi. tenere seMPre tutte le arMi da Fuoco scariche in Fase di trasPorto, anche se conservate in una Fondina, in un astuccio, in un Fodero o in un altro contenitore.
  • Page 83 È vostra completa responsabilità essere il più possibile aggiornati sulle procedure di sicurezza per la manipolazione della vostra arma da fuoco Browning. Non assumiamo nessuna responsabilità per incidenti che si potrebbero verificare con l’uso di accessori non sicuri o non adatti per l’arma da fuoco oppure in caso di utilizzo di combinazioni di munizioni non adatte.
  • Page 84 Browning. 25 ci riserviaMo il diritto di riFiutare di intervenire su arMi da Fuoco che sono state ModiFicate, sostanZialMente ModiFicate o a cui sono state Fatte aggiunte.
  • Page 85: Descrizione Generale E Funzionamento

    M a t r i c o l a La matricola del vostro fucile Maxus si trova sul lato sinistro della carcassa, sopra la sicura del grilletto. Registrare questo numero nello spazio indicato sulla copertina del manuale dell’utente per poterlo consultare in futuro.
  • Page 86: Funzionamento Della ˝Sicura

    PosiZione on. la Mancata osservanZa di questo avvertiMento Potrebbe Provocare lesioni o Morte. Il fucile Maxus viene consegnato nella confezione con la canna smontata e con l’astina fissata al tubo del serbatoio. Il fucile Maxus è dotato dell’innovativa astina Speed Lock che velocizza e semplifica lo smontaggio dell’asta per pulizia o lo smontaggio del fucile.
  • Page 87: Smontaggio

    la leva Speed Lock (Immagine 6). Far scorrere l’astina in avanti fino a iMMagine 6 estrarla dal tubo del serbatoio. ATTENZIONE! non aPPlicare troPPa Pressione sull’aPertura Posteriore di un’arMa da Fuoco in legno. l’aPPlicaZione di una Pressione eccessiva Potrebbe causare la rottura del legno. 3 Il sistema a gas rimane in posizione e non deve essere tolto tranne che in fase di esecuzione della pulizia.
  • Page 88: Munizioni

    I modelli Maxus calibro 12, con camera da 3˝ spareranno tutte le cartuccie di calibro 12, di 2¾˝ e 3˝, di calibro 1 oz. di piombo più potente di fabbrica e cariche in acciaio. I modelli Maxus con calibro 12, camera da 3½˝...
  • Page 89 Molle, coMPonenti aZionati a Molla, solventi o altri agenti chiMici che Potrebbero Provocare lesioni ai vostri occhi. Il fucile Maxus viene consegnato con il riduttore del serbatoio a tre colpi in dotazione (adattatore), limitando la capacità del serbatoio a due colpi.
  • Page 90: Caricamento

    5 Installare nuovamente l’astina come spiegato in precedenza. Quando l’asta è in posizione e la leva Speed Lock completamente bloccata, il pulsante di rilascio è a filo con la superficie dell’astina (Immagine 9). veriFicare seMPre che l’astina sia coMPletaMente bloccata e che il Pulsante di rilascio della leva sPeed locK sia a Filo con la suPerFicie dell’astina.
  • Page 91: Sparo

    fermo della cartuccia e che sia interamente mantenuto all’interno del tubo del serbatoio. Nel momento in cui sarà inserita del tutto si sentirà distintamente un clic. 4 Qualora lo si volesse, è possibile continuare a caricare il serbatoio fino a che non è completamente pieno. c A r i c A m e n t o m A n u A l e d e l l A c A m e r A d A l s e r b At o i o 1 Con la culatta chiusa, premere la leva di inserimento della cartuccia con la parte frontale della cartuccia e, con il pollice, premere la cartuccia all’interno del serbatoio fino a che la stessa sia mantenuta in posizione...
  • Page 92: Scaricamento

    4 Quando si è pronti per tirare, spostare la ˝sicura” in posizione OFF, iMMagine 15 mirare e premere il grilletto. Dopo aver tirato un proiettile, il sistema a gas aziona la culatta, espelle la cartuccia sparata e ne preleva una caricata dal serbatoio e provvede ad incamerarla in modo automatico.
  • Page 93: Sistema Di Strozzatori Intercambiabili

    Marchio invector-Plus o standard invector, a seconda del Fucile di cui siete in Possesso. gli stroZZatori invector-Plus vengono usati solo in Fucili browning con canne dotate di tecnologia bacK- bored e non sono intercaMbiabili con stroZZatori standard invector. non usare stroZZatori invector-Plus...
  • Page 94 Fucili Fornite da browning. la Mancata osservanZa di questi avvertiMenti Potrebbe causare lesioni o Morte e danneggiare il vostro Fucile. Tutte le canne dei fucili Maxus sono filettate per accettare il sistema di strozzatura Invector-Plus . Gli strozzatori Standard ™...
  • Page 95: Regolazione Della Lunghezza Del Calcio

    è possibile aggiungere più di tre intercalari per aumentare ulteriormente la lunghezza del calcio. Gli intercalari possono essere ordinati tramite un rivenditore Browning. installare o togliere gli intercalari del calcio per PriMa di eseguire le Procedure di regolaZione, PosiZionare la giungere a una lunghezza di tiro corretta.
  • Page 96: Regolazione Della Piega E Deviazione Del Calcio

    Quando entrambe le viti sono libere, estrarre il calciolo antirinculo. iMMagine 23 2 Aggiungere o togliere gli intercalari per adattare l’arma da fuoco alle proprie specifiche tecniche (Immagine 21). Dopo aver eseguito una regolazione tenere il fucile sulla spalla per determinare se la nuova lunghezza si adatta alle vostre esigenze.
  • Page 97: Canne Supplementari

    La versatilità del vostro nuovo fucile può essere migliorata con una canna supplementare. Le canne dei fucili Maxus sono intercambiabili in un determinato calibro e lunghezza della camera. Non è richiesto un adattamento speciale. È tuttavia necessario osservare alcune misure restrittive importanti: •...
  • Page 98 Potrebbe Provocare lesioni o Morte. p u l i z i A d e l l A c A n n A Il fucile Maxus funzionerà meglio e in modo più affidabile a lungo termine se viene conservato pulito e con cura.
  • Page 99: Smontaggio Del Gruppo Di Scatto

    polvere. Strofinare fino a ottenere una superficie pulita. Per evitare che alcune setole si rompano, spingere bene la spugna all’interno della canna ogni volta prima di estrarla. la Maggior Parte dei solventi è altaMente inFiaMMabile. indossare delle ProteZioni Per gli occhi ed adottare le Misure di sicureZZa adeguate quando si utiliZZano solventi al Fine di evitare gravi lesioni.
  • Page 100: Smontaggio Della Culatta

    Il gruppo di scatto e la culatta del fucile Maxus sono stati studiati per essere smontati sul campo, senza l’ausilio di utensili speciali. iMMagine 28 Lo smontaggio della bascula prevede l’...
  • Page 101 sicura. la Mancata osservanZa dei seguenti avvertiMenti iMMagine 31 Potrebbe Provocare lesioni o Morte. indossare una ProteZione Per gli occhi in Fase di sMontaggio e PuliZia del Fucile Per evitare il contatto di Molle, coMPonenti aZionati da Molle, solventi o altri agenti chiMici con i vostri occhi, che Potrebbero Provocare lesioni.
  • Page 102: Lubrificazione Del Tubo E Della Molla Della Carcassa

    sezione ˝Smontaggio del gruppo di scatto” e ˝Smontaggio della culatta”. Pulire con un solvente per armi se necessario, servendosi di una spazzola in nylon per disincrostare eventuali accumuli di sporcizia. Pulire la cavità della carcassa. Oliare leggermente la cavità quindi asciugarla. Per la pulizia non è necessario eseguire altre operazioni di smontaggio.
  • Page 103: Manutenzione Dei Calci Con Finiture In Olio

    Per localizzare un centro assistenza è possibile consultare il sito browningint.com, contattare il nostro Servizio Assistenza Clienti oppure il rivenditore di armi da fuoco Browning più vicino alla zona in cui vi trovate. Gli elenchi dei componenti, dei Centri Assistenza delle armi da fuoco, i formulari di riparazione/manutenzione e le informazioni di carattere generale sul prodotto si possono trovare anche su Internet all’indirizzo: browningint.
  • Page 105 Maxus™ escoPeta seMiautoMática...
  • Page 106 La escopeta Maxus es lo último en tecnología de accionamiento por gas para escopetas semiautomáticas. Las escopetas Maxus combinan lo mejor de la tradicional mano de obra de Browning con el diseño y la fabricación de vanguardia. Cada detalle de la escopeta de caza Maxus se diseñó para brindar el más alto nivel de seguridad de uso.
  • Page 107: Usted Es Responsable De La Seguridad De Sus Armas De Fuego

    usted es responsAble de lA seGuridAd de sus ArmAs de FueGo. resPete estas advertencias Para evitar lesiones graves o la Muerte. Todo propietario de armas de fuego asume ciertas responsabilidades exigentes. La seriedad con la que las asuma puede ser la diferencia entre la vida y la muerte. No hay excusas para utilizar un arma de fuego de manera imprudente o abusiva.
  • Page 108 un estuche, una vaina u otro contenedor. 6 la caídas o la vibraciÓn de un arMa de Fuego Pueden Provocar una descarga accidental. Ello podría ocurrir aun con el seguro activado. Tenga mucho cuidado de no arrojar el arma al suelo durante las cacerías o actividades de cualquier otro tipo.
  • Page 109 Como tal, está sujeta a cierto desgaste y requiere tareas periódicas de inspección, ajuste y mantenimiento. El mantenimiento de armas Browning debe estar a cargo de un Centro de Servicio Técnico Recomendado de Browning. La empresa no se hace responsable por las lesiones resultantes de tareas de mantenimiento, alteraciones o modificaciones no autorizadas de armas Browning.
  • Page 110 pueden derivar en una negativa de reparación de tales armas por parte de la empresa. El cliente deberá abonar todas las piezas y las tareas necesarias para restaurar el arma de fuego conforme a las especificaciones originales. en ninguna circunstancia altere el gatillo, el seguro u otras PieZas del MecanisMo de disParo de esta arMa o de otra.
  • Page 111: Descripción General Y Funcionamiento

    ú m e r o d e s e r i e El número de serie de la escopeta Maxus se encuentra en el lateral izquierdo del cajón de mecanismos, por encima del guardamonte. Anote este número en el espacio provisto a tal efecto en la tapa de este manual de instrucciones para una futura referencia.
  • Page 112: Uso Del Seguro

    Muerte. La escopeta Maxus se entrega en la caja con el cañón suelto y el guardamano adherido al choke del cargador. La escopeta Maxus incluye un innovador guardamano con bloqueo Speed Lock, que facilita y agiliza la extracción del guardamano para limpiar o desmontar la escopeta.
  • Page 113: Desensamblaje

    de MecanisMos y Provocará daÑos. Figura 6 2 Retire el guardamano del choke del cargador. Para ello, mantenga presionado el botón de desbloqueo y, a la vez, levante la palanca de bloqueo Speed Lock (Figura 6). Deslice el guardamano hacia delante y hacia afuera del choke del cargador.
  • Page 114: Municiónes

    Fabricantes de Armas Deportivas y Munición (SAAMI). Las recámaras Maxus de 3˝ de calibre 12 son compatibles con todas las cargas de calibre 12, 2¾˝ y 3˝, 1 onza, cargas de plomo más pesadas y cargas de acero. Las recámaras Maxus de 3½˝ de calibre 12 son compatibles con todas las cargas de 1 onza, con cargas de plomo más pesadas y con cargas de acero de...
  • Page 115: Adaptador De Tres Disparos (Tapón)

    2 Retire el guardamano, tal como se explicó anteriormente. 3 La escopeta Maxus incluye el exclusivo tapón del cargador TurnKey que se extrae de manera rápida y sencilla colocando una llave o un destornillador estándar en la ranura del extremo del choke del cargador.
  • Page 116: Carga

    5 Vuelva a colocar el guardamano, tal como se explicó Figura 12 anteriormente. Al fijarse el guardamano y trabarse la palanca de bloqueo Speed Lock, el botón de desbloqueo queda al ras de la superficie del guardamano (Figura 9). veriFique sieMPre que el guardaMano se trabe Por coMPleto y que el botÓn de desbloqueo de la Palanca de bloqueo sPeed locK estÉ...
  • Page 117: Disparo

    cargador (Figura 13). Verifique que el borde del proyectil quede enganchado en la traba de proyectiles y permanezca dentro del choke del cargador. Hará un clic cuando esté bien colocado. 4 Si lo desea, continúe cargando el cargador hasta que esté lleno. c A r G A m A n u A l d e l A r e c á...
  • Page 118: Descarga

    desPuÉs de disParar o cuando el disParo ya no sea inMinente, active el seguro de inMediato. resPete estas advertencias Para evitar lesiones graves o la Muerte. aun si el cerrojo está abierto desPuÉs de disParar, no suPonga que la escoPeta está descargada. sieMPre insPeccione la recáMara, el caÑÓn, el MecanisMo de aliMentaciÓn y el cargador Para veriFicar que la escoPeta estÉ...
  • Page 119: Cierre Del Cargador (Cut Off)

    Pueden bacK bored reeMPlaZar Por choKes standard invector. no utilice choKes invector-Plus en caÑones roscados Para choKes standard invector. los choKes standard invector son Para uso exclusivo en escoPetas browning y no se Pueden reeMPlaZar Por choKes invector-Plus. no utilice choKes standard invector en caÑones roscados Para choKes invector-Plus.
  • Page 120 ó n d e l c h o k e Para facilitar la selección del choke para cada situación de caza y tiro, todos los chokes Browning Invector presentan al costado los parámetros que producen con proyectiles tanto de plomo como de acero. Cada choke Invector tiene también muescas en el borde superior (Figura 18).
  • Page 121: Ajuste De La Longitud De La Culata

    ¾˝. Con tornillos más largos (no provistos), se pueden agregar más de tres espaciadores para prolongar aún más la longitud de la culata. Para solicitar espaciadores, hágalo a través del distribuidor de Browning más cercano a su domicilio. antes de realiZar los ProcediMientos de ajuste, active el seguro.
  • Page 122 antes de realiZar los ProcediMientos de ajuste, active el seguro. abra la acciÓn y veriFique que la escoPeta se encuentre coMPletaMente descargada. aPunte la boca del caÑÓn en una direcciÓn segura. resPete estas advertencias Para evitar lesiones graves o la Muerte. La nueva escopeta incluye seis cuñas (Figura 22).
  • Page 123: Cañones Adicionales

    Muerte. La versatilidad de esta escopeta puede ampliarse con un cañón adicional. Los cañones de las escopetas Maxus son intercambiables dentro de un cierto calibre y una cierta longitud de recámara. No se requiere ningún adaptador especial. Sin embargo, es importante tener en cuenta algunas restricciones: •...
  • Page 124 En caso de mal funcionamiento, realice una limpieza íntegra para ver si se resuelve el problema antes de solicitar los servicios de un Centro de Servicio Técnico Recomendado de Browning. 1 Active el seguro. Abra la acción, y verifique que la recámara y el cargador no estén cargados. Apunte la boca del cañón en una dirección segura.
  • Page 125: Extracción De La Unidad Del Gatillo

    Si la acción se ensuciase o se mojase demasiado, puede retirar el gatillo y el cerrojo. En ese caso, desarme la acción para una limpieza completa, como se explica en las siguientes secciones. El diseño del grupo del gatillo y de la unidad del cerrojo de la escopeta Maxus permite su extracción manual, sin necesidad de contar con herramientas especiales.
  • Page 126: Extracción De La Unidad Del Cerrojo

    El desensamblaje de la acción implica retirar la unidad del cerrojo y el Figura 27 grupo del gatillo. Cualquier otro desensamblaje más específico debe ser realizado por un armero capacitado. e x t r A c c i ó n d e l G r u p o d e l G At i l l o 1 Coloque el cerrojo hacia adelante sujetando el mango operativo y presionando el botón de desbloqueo del cerrojo.
  • Page 127 activa. resPete estas advertencias Para evitar lesiones graves o la Muerte. 1 Extraiga el cañón, el pistón de gas, la funda del pistón y el resorte, como se explicó anteriormente. 2 Antes de extraer la unidad del cerrojo, se recomienda primero retirar el grupo del gatillo, como se explicó...
  • Page 128: Lubricación Del Tubo Y El Resorte De Acción

    3 Inspeccione el cañón y la recámara para asegurarse de no haber dejado parches en su interior inadvertidamente. l u b r i c A c i ó n d e l c h o k e Y e l r e s o r t e d e A c c i ó n antes de lubricar el choKe y el resorte de la acciÓn, active el seguro.
  • Page 129: Modelos Con Terminaciones Especiales

    Al igual que con cualquier arma, la única manera de preservar su estado original y su atractivo para el coleccionista es no usándola, lo cual, a su vez, lo privaría del placer que implica tener un arma Browning. Si bien las terminaciones especiales, como el grabado y el chapado en oro, realzan bastante el aspecto estético de la escopeta, tenga en cuenta que no son más resistentes, e incluso, en algunos casos, pueden...
  • Page 130 n o t e s...

Table of Contents