DeWalt XR Li-Ion DCG405 Original Instructions Manual

DeWalt XR Li-Ion DCG405 Original Instructions Manual

Cordless small
Hide thumbs Also See for XR Li-Ion DCG405:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Sikkerhed I Arbejdsområdet
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Personlig Sikkerhed
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Bestimmungsgemässe Verwendung
  • Vor dem Betrieb
  • Definiciones: Normas de Seguridad
  • Advertencias de Seguridad Generales para Herramientas Eléctricas
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Personal
  • Uso y Cuidado de las Herramientas Eléctricas
  • Instrucciones de Seguridad Importantes para todos Los Cargadores de Batería
  • Funcionamiento del Cargador
  • Montaje de Pared
  • Recomendaciones para el Almacenamiento
  • Tipo de Batería
  • Instrucciones de Uso
  • Corte de Metal
  • Batería Recargable
  • Fiche Technique
  • Sécurité Individuelle
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Utilisation et Entretien de la Batterie
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Risques Résiduels
  • Sécurité Électrique
  • Utilisation D'une Rallonge
  • Consignes de Sécurité Importantes Propres à Tous les Chargeurs de Batteries
  • Fonctionnement du Chargeur
  • Fixation Murale
  • Type de Batterie
  • Contenu de L'emballage
  • Utilisation Prévue
  • Consignes D'utilisation
  • Entretien
  • Protection de L'environnement
  • Batterie Rechargeable
  • Funzionamento del Caricabatterie
  • Montaggio a Parete
  • Istruzioni Per la Conservazione
  • Prima DI Cominciare
  • Pacco Batteria Ricaricabile
  • Hartelijk Gefeliciteerd
  • Gebruik en Verzorging Van Elektrisch Gereedschap
  • Inhoud Van de Verpakking
  • Instructies Voor Gebruik
  • Sikkerhet På Arbeidsområdet
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Personlig Sikkerhet
  • Pakkens Innhold
  • Montagem Na Parede
  • Utilização Adequada
  • Tekniska Data
  • Säkerhet På Arbetsområdet
  • Elektrisk Säkerhet
  • Personlig Säkerhet
  • Användning Och Skötsel Av Elverktyg
  • Användning Och Skötsel Av Batteridrivna Verktyg
  • Före Användning
  • Teknik Özellikleri
  • Elektrik GüvenliğI
  • Ambalaj İçeriğI
  • Kullanim Amaci
  • Çalıştırmadan Önce
  • Kullanma Talimatları
  • Ασφάλεια Χώρου Εργασίας
  • Ηλεκτρική Ασφάλεια
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Περιεχόμενα Συσκευασίας
  • Προοριζομενη Χρηση
  • Οδηγίες Χρήσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 41

Quick Links

DCG405
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt XR Li-Ion DCG405

  • Page 1 DCG405 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A 90˚ 90˚ Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 5: Tekniske Data

    Dansk LEDNINGSFRI LILLE VINKELSLIBER DCG405 Tillykke! vedligehold værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af arbejdsmønstre. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig EF-Konformitetserklæring produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Maskindirektiv Tekniske Data DCG405...
  • Page 6: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Vægt Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhedsadvarsler e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der anvendes en forlængerledning, som er egnet til for elværktøjer udendørs brug.
  • Page 7 Dansk 4) Anvendelse og Vedligeholdelse af ved et tilfælde, skal der skylles med masser af vand. Hvis der kommer væske i øjnene, skal der desuden Elektrisk Værktøj søges lægehjælp. Batterivæske kan forårsage irritation a ) Undlad at bruge magt over for det elektriske eller forbrænding.
  • Page 8 Dansk sikkerhedsbriller. Hvis det er nødvendigt, skal du a ) Hold godt fast på værktøjet og placer kroppen og anvende støvmaske, hørebeskyttelse, handsker armen således, at du kan modstå styrken fra et og et arbejdsforklæde, der kan modstå småt tilbageslag. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis det slibemateriale eller arbejdsemnefragmenter.
  • Page 9 Dansk Ekstra sikkerhedsadvarsler, der er specifikke Ekstra specielle sikkerhedsregler for for slibeskæring slibemaskiner a ) Blokér ikke skærehjulet eller anvend for megen kraft. a ) Brugikke type 11 (konisk kopskive) hjul på dette Forsøg ikke at foretage et for dybt snit. Overbelastning værktøj.
  • Page 10 Dansk ADVARSEL: Risiko for chok. Lad ikke nogen flydende • Hvis ledningen beskadiges, skal den omgående udskiftes af væsker komme ind i opladeren. Det kan resultere i et producenten, hans forhandler eller lignende kvalificeret person elektrisk chok. for at forebygge enhver risiko. ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning •...
  • Page 11 Dansk En kold batteripakke vil oplade med en langsommere hastighed ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan end en varm batteripakke. Batteripakken vil oplade ved den blive sprængt og kan medføre personskader. lavere hastighed gennem hele opladningscyklussen og vil •...
  • Page 12 Dansk regulativer, de internationale maritime farligt gods (IMDG) regler 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt og den europæiske konvention om international transport af opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren farligt gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier for optimale resultater.
  • Page 13 Dansk Pakkens indhold anVEnD IkkE andre slibehjul udover navforsænkede hjul og papirskiver. Pakken indeholder: MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af 1 Vinkelsliber brændbare væsker eller gasser. 1 Beskyttelsesskærm Din ledningsfrie vinkelsliber er et professionelt elværktøj. 1 Sidehåndtag LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning 1 Støtteflange er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
  • Page 14 Dansk frakobel batteripakken, før der foretages nogen 3. Geninstallér skruerne til at fastgøre gearkassen til justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller motorhuset. Spænd skruerne til 12,5 in.-lbs. drejemoment. ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. Overspænding kan få skruerne til at skrue over gevind. ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker og Beskyttelsesskærme...
  • Page 15 Dansk justeringshullerne på beskyttelsesskærmens krave. Dette 3. Mens spindellåseknappen  trykkes ned, træk  14   3  sikrer, at beskyttelsesskærmen sidder fast. klemmemøtrik   18  på spindlen, og før det forhøjede nav på klemmemøtrikken ind i midten af slibeskiven 5. Du fjerner beskyttelsesskærmen ved at følge trinene 1–3 af og støtteskiven.
  • Page 16 Dansk Korrekt håndposition (Fig. G) • Sørg for, at skiven eller hjulet drejer i retning af pilene på tilbehøret og værktøjet. ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig • Brug ikke et beskadiget tilbehør. Før brug af tilbehør personskade skal du ALTID anvende den rette undersøges f.eks.
  • Page 17 Dansk 2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen og lad Find den korrekte N.I.O.S.H.-godkendt støvmaske hos værktøjet køre ved høj hastighed. Hastigheden ved fjernelse din forhandler. af maling er højest, når værktøjet kører med høj hastighed. 3. Der bør IKKE SPISES, DRIKKES eller RYGES i arbejdsområdet for at undgå...
  • Page 18 Dansk 3. Anbring dig, så den åbne underside på hjulet vender væk frakobel batteripakken, før der foretages nogen fra dig. justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. 4. Når du har startet på en skæring, og du har oprettet et indhak i arbejdsemnet, skal du ikke ændring vinklen på...
  • Page 19 Dansk Maks. Min. Perifer Gevindskåret [mm] rotation hastighed hullængde [mm] [min. –1 [m/s] [mm] 115 12 M14 11 500 20,0 125 12 M14 11 500 20,0 Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 20 Dansk Tilbehørsskemaet Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte Type 27 Type 27 beskyttelsesskærm Geskyttelsesskærm Bladskive Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Låseflange Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålbørste Støttepude/...
  • Page 21 Dansk Tilbehørsskemaet Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse sådan monteres sliber Skive til skæring i murværk, sammenhængende Type 1 Type 1 Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm Skæreskive til metal, sammenhængende Støtteflange Diamantskærehjul Type 1 Beskyttelsesskærm ELLER Skærehjul Type 27 Låseflange beskyttelsesskærm...
  • Page 22 DEUTsch KLEINER AKKU-WINKELSCHLEIFER DCG405 Herzlichen Glückwunsch! Es sind zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutze der Betriebsperson vor den Auswirkungen der Vibration Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. in Betracht zu ziehen, z. B.: Wartung des Gerätes und Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
  • Page 23: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Gewicht DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts b ) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht Flächen, wie Rohre, Radiatoren, Herde und...
  • Page 24 DEUTsch Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen f ) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet zu halten.
  • Page 25 DEUTsch den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen c ) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller und Verletzungen auch außerhalb des direkten nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen Arbeitsbereichs verursachen.
  • Page 26 DEUTsch a ) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine sie zerbrechen. Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen e ) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche können.
  • Page 27 DEUTsch Spezifische Sicherheitswarnhinweise zum Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Sandpapierschleifen Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte a ) Verwenden Sie kein übermäßig großes Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Schleifscheibenpapier. Befolgen Sie bei der Auswahl Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet des Schleifpapiers die Empfehlungen des Herstellers.
  • Page 28 DEUTsch aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden 2. Legen Sie das Akkupack in das Ladegerät ein und  10  speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch •...
  • Page 29 DEUTsch Elektronischen schutzsystem das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen führen kann. XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, • Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von D WALT auf. Überhitzung und vollständiger Entladung schützt. Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in •...
  • Page 30 DEUTsch Transportmodus: Wenn die unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Abdeckkappe am FLEXVOLT -Akku Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt angebracht ist, befindet sich der Akku und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit im Transportmodus.
  • Page 31: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTsch Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Tragen Sie Augenschutz. Lage des Datumscodes (Abb. E) Nur in Innenräumen verwenden. Der Datumscode  15  , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Akku umweltgerecht entsorgen. Beispiel: 2017 XX XX Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu Herstelljahr bestimmten D WALT-Ladegeräten auf.
  • Page 32 DEUTsch Schalter muss losgelassen und dann wieder gedrückt werden, Entfernen des Akkus aus dem um das Werkzeug neu zu starten. Werkzeuggriff Power-OFF™ Überlastungsschutz 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf  11  und ziehen Sie den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. Bei Überlastung des Motors wird die Stromzufuhr zum Motor 2.
  • Page 33 DEUTsch Der Lösehebel für die Schutzvorrichtung sollte in verwendet werden, wenn mit konventionellen Sandpapierschleifscheiben geschliffen wird. Für einige einer der Ausrichtungsbohrungen   14  am Rand der Anwendungen muss bei Ihrem lokalen Händler oder Schutzvorrichtung einrasten. Hierdurch wird die einem autorisierten Servicezentrum eine passende Schutzvorrichtung sicher befestigt.
  • Page 34: Vor Dem Betrieb

    DEUTsch Zubehörteile keine Schutzvorrichtung erforderlich ist, passt die nicht berühren, wenn sie angebracht sind oder verwendete Schutzvorrichtung eventuell nicht richtig. benutzt werden. Am Zubehör kann ein nicht sichtbarer Schaden auftreten, durch den Drähte von der Scheibe oder WARNUNG: Wenn der Flansch / die Sicherungsmutter vom Topf abbrechen können.
  • Page 35 DEUTsch WARNUNG: und aus. Lassen Sie die Schleifmaschine auf volle Drehzahl beschleunigen, bevor sie in Kontakt mit dem Werkstück gelangt. • Vergewissern Sie sich, dass das gesamte zu schleifende Heben Sie das Gerät von der Oberfläche ab, bevor Sie es oder trennende Material fest gesichert ist.
  • Page 36 DEUTsch 3. Halten Sie einen geeigneten Winkel zwischen Werkzeug Arbeitsbereich aufbewahrt werden, wo sich Staub auf ihnen und Arbeitsfläche bei. Beachten Sie in Bezug auf bestimmte ablagern könnte. Funktionen die Tabelle. Umweltsicherheit Funktion Winkel 1. Farbe muss so entfernt werden, dass dabei möglichst wenig Staub erzeugt wird.
  • Page 37 DEUTsch WARTUNG 2. Üben Sie minimalen Druck auf die Arbeitsfläche aus, damit das Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeiten kann. Die Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Schleif-/Schneidgeschwindigkeit ist am größten, wenn das minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, Werkzeug mit hoher Geschwindigkeit arbeitet.
  • Page 38 DEUTsch Max. [mm] Umfangsgesch– Länge der [mm] Min. Rotation windigkeit Gewindebohrung [min. –1 [m/s] [mm] 115 6 22,23 11 500 – 125 6 22,23 11 500 – 150 6 9 300 – 22,23 115 – – 11 500 – 125 – –...
  • Page 39 DEUTsch Zubehörtabelle schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter mitte Typ-27-schutz Typ-27-schutz Schleifmoppteller Aufnahmeflansch Wire wheels Typ-27-scheibe mit vertiefter mitte Arretierungsflansch Drahtscheiben mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtscheibe Drahttopf mit gewindemutter Typ-27-schutz Drahtbürste Polierteller/ Sandpapier Typ-27-schutz Polierteller aus Gummi Sandschleifteller Spannmutter...
  • Page 40 DEUTsch Zubehörtabelle schutztyp Zubehör Beschreibung schleifscheibe passend Mauerwerk schleifscheibe, gebunden Typ-1-schutz Typ-1-schutz Metall- trennscheibe, gebunden Aufnahmeflansch Diamant- trennscheibe Typ-1-schutz ODER Trennscheibe Typ-27-schutz Arretierungsflansch...
  • Page 41: Technical Data

    EnGLIsh CORDLESS SMALL ANGLE GRINDER DCG405 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Small Angle Grinder DCG405...
  • Page 42: Work Area Safety

    Weight EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.25 DCB181 0.35 DCB182 0.61 DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 DCB185 0.35 DCB187 0.48 General Power Tool Safety Warnings f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) WARNING: Read all safety warnings and all...
  • Page 43: Safety Instructions For All Operations

    EnGLIsh b ) Do not use the power tool if the switch does not turn all safety warnings, instructions, illustrations and it on and off. Any power tool that cannot be controlled specifications provided with this power tool. Failure with the switch is dangerous and must be repaired. to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 44: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    EnGLIsh cutting tool may contact hidden wiring. Contact d ) Use special care when working corners, sharp edges with a "live" wire will also make exposed metal parts etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. of the power tool "live" and could give the operator an Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to electric shock.
  • Page 45: Important Safety Instructions For All Battery Chargers

    EnGLIsh a complete stop. Never attempt to remove the cut- • Risk of personal injury due to prolonged use. off wheel from the cut while the wheel is in motion • Risk of dust from hazardous substances. otherwise kickback may occur. Investigate and take Electrical Safety corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
  • Page 46: Charger Operation

    EnGLIsh NOTICE: Under certain conditions, with the charger 2. Insert the battery pack into the charger, making sure the  10  plugged into the power supply, the exposed charging battery pack is fully seated in the charger. The red (charging) contacts inside the charger can be shorted by foreign light will blink repeatedly indicating that the charging material.
  • Page 47: Wall Mounting

    EnGLIsh Wall Mounting Contents of opened battery cells may cause respiratory • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek These chargers are designed to be wall mountable or to sit medical attention. upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the WARNING: Burn hazard.
  • Page 48: Storage Recommendations

    EnGLIsh The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time Do not probe with conductive objects. the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its Do not charge damaged battery packs.
  • Page 49: Intended Use

    EnGLIsh Markings on Tool Features The following pictograms are shown on the tool: Kickback Brake™ When a pinch, stall, or bind-up event is sensed, the electronic Read instruction manual before use. brake engages with maximum force to quickly stop the wheel, reduce the movement of the grinder, and shut the grinder off.
  • Page 50 EnGLIsh To Remove the Battery Pack from the Tool wheel where surface grinding is forbidden. Cutting can also be performed by using a Type 41 wheel and a Type 1 guard. 1. Press the release button  11  and firmly pull the battery pack nOTE: See the Accessories Chart to select the proper guard / out of the tool handle.
  • Page 51: Prior To Operation

    EnGLIsh 1. Place the tool on a table, guard up. Mounting Wire Cup Brushes and Wire Wheels (Fig. A) 2. Install the backing flange   6  on spindle   4  with the raised centre (pilot) facing the wheel. Press the backing flange WARNING: Failure to properly seat the flange/ clamp nut/ into place.
  • Page 52 EnGLIsh WARNING: To start the tool, slide the ON/OFF slider switch  toward  1  the front of the tool. To stop the tool, release the ON/OFF • Ensure all materials to be ground or cut are secured slider switch. in place. For continuous operation, slide the switch toward the front of •...
  • Page 53: Cutting Metal

    EnGLIsh nOTE: Allowing the tool to rest on the work surface without not designed for side pressures encountered with surface moving will damage the work piece. grinding. Wheel breakage and injury may result. 5. Remove the tool from work surface before turning tool off. CAUTION: Wheels used for edge grinding and cutting Allow the tool to stop rotating before laying it down.
  • Page 54 EnGLIsh will not become too hot, does not discolour and no grooves Max. Min. Periphical Threaded are formed. [mm] Rotation speed hole length [mm] Cutting Stone [min. –1 [m/s] [mm] The machine shall be used only for dry cutting. 115 6 22,23 11 500 –...
  • Page 55: Accessory Chart

    EnGLIsh Accessory Chart Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Depressed centre grinding disc Type 27 Type 27 guard Guard Flap wheel Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Locking flange Wire wheels with threaded nut Type 27 guard Wire wheel Wire cup with threaded nut...
  • Page 56 EnGLIsh Accessory Chart (cont.) Guard Type accessory Description how to Fit Grinder Masonry cutting disc, bonded Type 1 Type 1 guard Guard Metal cutting disc, bonded Backing flange Diamond cutting wheels Type 1 Guard Cutting wheel Type 27 Guard Locking flange...
  • Page 57: Definiciones: Normas De Seguridad

    EsPañOL AMOLADORA ANGULAR PEQUEÑA SIN CABLE DCG405 ¡Enhorabuena! puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Identifique medidas de seguridad adicionales para innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que proteger al operador de los efectos de la vibración tales WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y...
  • Page 58: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    Peso EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies Indica riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 59: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas provocar accidentes. para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar.
  • Page 60 EsPañOL para las cuales la herramienta no ha sido diseñada puede de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden ocasionar riesgos y lesiones personales. salir volando y ocasionar una lesión mas allá del área inmediata de operación. c ) No utilizar accesorios que no estén diseñados y recomendados específicamente por el fabricante j ) Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las de la herramienta.
  • Page 61 EsPañOL la fuerza del rebote. Para un máximo control del f ) No utilice muelas desgastadas de herramientas rebote o reacción del par motor durante la puesta eléctricas más grandes. Una muela diseñada para una en funcionamiento utilice siempre la empuñadura herramienta eléctrica más grande no es adecuada para auxiliar, si la hubiera.
  • Page 62: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    EsPañOL Advertencias de seguridad específicas para (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1 mm ; la longitud máxima es 30 m. operaciones de cepillado con escobilla de Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el alambre cable completamente. a ) Tenga en cuenta que se desprenden cerdas GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES de alambre de la escobilla incluso durante el...
  • Page 63: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Compruebe que el cable se encuentra ubicado de modo • Indicadores de carga que no pueda pisarlo, atascarlo o sujeto a cualquier otro cargando daño o tensión. • No utilice cables de extensión a menos que sea completamente cargado estrictamente necesario. El uso de un cable de extensión inadecuado podrá...
  • Page 64 EsPañOL un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en ADVERTENCIA: Riesgo de quemadura. El líquido de madera a un profundidad óptima, dejando aproximadamente la batería puede ser inflamable si se expone a chispas 5,5 mm del tornillo expuesto. Alinee las ranuras de la parte o llamas.
  • Page 65: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    EsPañOL las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse aéreo de paquetes de baterías de iones de litio solas, completamente descargados. El paquete de pilas deberá independientemente de la potencia en vatios-horas que tengan. recargarse antes de utilizarse.
  • Page 66 EsPañOL Contenido del embalaje Uso Previsto La amoladora angular sin cable ha sido diseñada para El embalaje contiene: aplicaciones profesionales de corte, amolado, lijado y cepillado. 1 Amoladora angular nO utilizar las ruedas para amolar que no sean ruedas de disco 1 Protector abombado y disco de aletas.
  • Page 67 EsPañOL disco. Esta función también evita que se atasquen el engranaje empuñadura lateral deberá utilizarse siempre para mantener el y el motor eléctrico. El embrague limitador de torsión viene control de la herramienta en todo momento. ajustado de fábrica y no puede ser ajustado posteriormente por Giro de la caja de transmisión (Fig.
  • Page 68 EsPañOL La cara de encaje está inclinada y pasa al próximo orificio de 5. Mientras aprieta el botón de bloqueo del husillo, apriete la alineación al girar el protector en sentido horario (usuario brida de bloqueo a mano o usando la llave suministrada. mirando el husillo), pero se autobloquea en sentido antihorario.
  • Page 69: Instrucciones De Uso

    EsPañOL FUNCIONAMIENTO Montaje de los cepillos de copa de alambre y cepillos circulares de alambre Instrucciones de uso (Fig. A) ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves o daños a seguridad y las normas aplicables. la herramienta o a la rueda, es imprescindible asentar ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones correctamente la brida, la tuerca de mordaza o la rueda.
  • Page 70 EsPañOL Interruptor deslizante (Fig. A) ATENCIÓN: Sujete la empuñadura lateral y el cuerpo de la herramienta firmemente para mantener el control de Ángulo la herramienta durante la puesta en marcha y durante el uso de la misma y hasta que el disco o el accesorio deje de girar.
  • Page 71: Corte De Metal

    EsPañOL ofrecen esta protección. Consulte en su ferretería local para obtener la máscara antipolvo aprobada por NIOSH. 3. NO INGIERA ALIMENTOS O BEBIDAS NI FUME en la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintura contaminadas. Los trabajadores deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o fumar.
  • Page 72: Batería Recargable

    EsPañOL Consejos de trabajo Max. Longitud Mín. Velocidad [mm] agujero Tenga cuidado cuando haga ranuras en [mm] rotación periférica roscado muros estructurales. [mín.–1] [m/s] Las ranuras en muros estructurales están sujetas a las normas [mm] específicas del país de uso. Estas normas deberán cumplirse en todas las circunstancias.
  • Page 73 EsPañOL Tabla de accesorios Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado Protector tipo 27 Protector tipo 27 Rueda de aletas Brida de soporte Ruedas de alambre Muela abombada tipo 27 Brida de bloqueo Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector tipo 27 Rueda de alambre...
  • Page 74 EsPañOL Tabla de accesorios Tipo de protector accesorio Descripción cómo colocar la amoladora Disco de corte de mampostería, enlazado Protector Tipo 1 Protector Tipo 1 Disco de corte para metal, enlazado Brida de soporte Muelas para cortar diamante Protector Tipo 1 Muela de corte Protector tipo 27 Brida de bloqueo...
  • Page 75: Fiche Technique

    FRançaIs PETITE MEULEUSE D’ANGLE SANS FIL DCG405 Félicitations ! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans telles que : maintenance de l’outil et des accessoires, le développement et l’innovation de ses produits ont fait de maintenir la température des mains élevée, organisation WALT, le partenaire privilégié...
  • Page 76: Sécurité Individuelle

    Poids FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Indique un risque d’électrocution. c ) Ne pas exposer les outils électriques à...
  • Page 77: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur électrique en cas de situations imprévues. batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de dommages corporels ou f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun d’incendie.
  • Page 78 FRançaIs correspondent pas aux pièces de montage de l’ o util de poussières métalliques pourrait poser des risques électrique ne tournent pas correctement, vibrent de façon d’électrocution/incendie. excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle de n ) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de l’...
  • Page 79 FRançaIs Consignes spécifiques de sécurité propres au arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer une meule à tronçonner de la coupe alors qu’elle meulage et au tronçonnage abrasif est en rotation, pour prévenir tout rebond. Vérifier la a ) Utiliser uniquement des types de meules pièce à...
  • Page 80: Risques Résiduels

    FRançaIs toujours être utilisée pour conserver le contrôle de l’outil • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les en permanence. marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et le produit utilisant le bloc batterie. Risques résiduels AVERTISSEMENT : risque de choc. Ne pas laisser Malgré...
  • Page 81: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de Délai Bloc chaud/froid • réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
  • Page 82 FRançaIs La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes ci-dessous.
  • Page 83: Type De Batterie

    FRançaIs Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT est seule Ne pas exposer à l’eau. ou dans un produit D WALT 18V, elle fonctionne comme une batterie de 18 V. Lorsque la batterie FLEXVOLT est dans un produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne Remplacer systématiquement tout comme une batterie de 54V.
  • Page 84: Utilisation Prévue

    FRançaIs Étiquettes sur l’appareil Caractéristiques On trouve les diagrammes suivants sur l’outil : Kickback Brake™ En cas de pincement, de blocage ou de coincement, le système Lire la notice d’instructions avant toute utilisation. de freinage électronique s’enclenche pour rapidement arrêter le disque de la meuleuse et éteindre cette dernière. L’interrupteur doit être relâché...
  • Page 85 FRançaIs Carters de protection Pour installer le bloc batterie dans la poignée de l’outil ATTENTION : les carters de protection doivent être 1. Alignez le bloc batterie  10  avec le rail à l’intérieur de la utilisés avec tous les disques de meulage, disques poignée de l’outil (Fig.
  • Page 86 FRançaIs REMaRQUE : Le corps du carter de protection doit AVERTISSEMENT : un carter adapté doit être remonté se trouver entre l’axe et l’utilisateur pour offrir une pour les opérations avec disque de meulage, de protection maximale. tronçonnage, de ponçage à lamelles, brosse métallique ou Le levier de libération du carter doit s’enclencher dans disque-brosse.
  • Page 87: Consignes D'utilisation

    FRançaIs 3. Enfoncez le bouton de verrouillage de l’arbre  et utilisez  3 • installez toujours le carter de protection et le disque une clé sur le moyeu du disque-brosse ou de la brosse ou la meule adaptés. N’utilisez aucun disque ou meule métallique pour les serrer.
  • Page 88 FRançaIs Bouton de verrouillage de l’axe (Fig. A) ATTENTION : faites particulièrement attention quand vous intervenez sur les bords, car la meuleuse peut se Le bouton de verrouillage de l’axe sert à empêcher l’axe de déplacer de façon soudaine. tourner pendant l’installation et le retrait des disques. N’utilisez Précautions à...
  • Page 89 FRançaIs 3. Tous les jouets, meubles lavables et ustensiles utilisés par Ne pas réduire la vitesse de ralentissement des disques de les enfants doivent être lavés à fond avant de pouvoir tronçonnage en appliquant une pression latérale. être réutilisés. La machine doit toujours être utilisée avec un mouvement de meulage vers le haut.
  • Page 90: Entretien

    FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de Entretien ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du Les produits et batteries contiennent des matières boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la que les orifices d’aération semblent s’encrasser.
  • Page 91 FRançaIs Diagrammes des accessoires Type de carter accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté Carter de type 27 Carter de type 27 Disque à lamelles Bride de soutien Brosse métallique Meule de type 27 à circulaire moyeu déporté Bride de verrouillage Brosse métallique à...
  • Page 92 FRançaIs Diagrammes des accessoires Type de carter accessoire Description Installation de la meule Disque de coupe de maçonnerie, liaisonné Carter de type 1 Carter de type 1 Disque à métal, liaisonné Bride de soutien Meule à tronçonner diamantée Carter de type 1 Meule à...
  • Page 93 ITaLIanO SMERIGLIATRICE ANGOLARE PICCOLA CORDLESS DCG405 Congratulazioni! ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni.
  • Page 94 Peso ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 AVVISO: indica una situazione non in grado di causare c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe all’umidità.
  • Page 95 ITaLIanO 5) Uso e Manutenzione Della Batteria utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte rotante dell’apparato elettrico possono provocare a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il lesioni personali. caricabatteria specificato dal produttore. Un e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria stabilità...
  • Page 96 ITaLIanO Non è possibile proteggere o controllare adeguatamente può farlo impigliare ai vestiti e trascinarlo verso il corpo gli accessori di dimensioni errate. dell’operatore. f ) Il montaggio filettato degli accessori deve m ) Pulire regolarmente le prese d’aria dell’apparato. corrispondere alla filettatura del mandrino della La ventola del motore può...
  • Page 97 ITaLIanO e ) non collegare una lama da motosega per legno arresto Non tentare mai di rimuovere il disco da o una lama da sega dentata. Queste lame creano taglio mentre la mola è in movimento, altrimenti rimbalzi e perdita di controllo frequenti. può...
  • Page 98 ITaLIanO Rischi residui AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente residua con una corrente nominale residua di Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e 30mA o inferiore. l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di non possono essere evitati.
  • Page 99: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta • tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio.
  • Page 100 ITaLIanO Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con • in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, cadere facilmente. gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione Trasporto della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
  • Page 101: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. batteria FLEXVOLT , la batteria è in modalità trasporto. Conservare il coperchio per la spedizione. Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e In modalità Trasporto, le celle 40 ˚C.
  • Page 102 ITaLIanO spegnerla. L’interruttore dovrà essere rilasciato e quindi premuto Utilizzare protezioni acustiche. per riavviare l’apparato. Protezione contro i sovraccarichi Power-OFF™ Utilizzare protezioni oculari. L’alimentazione fornita al motore verrà ridotta in caso di sovraccarico del motore. In caso di sovraccarico continuo del Posizione del Codice Data (Fig. E) motore, l’apparato si spegnerà.
  • Page 103 ITaLIanO Per rimuovere il pacco batteria convenzionali. Alcune applicazioni possono richiedere l’acquisto della protezione corretta presso il rivenditore dall’apparato locale o il centro di assistenza autorizzato. 1. Premere il pulsante di rilascio della batteria  11  ed estrarre il nOTa: La smerigliatura e il taglio dei bordi possono essere pacco batteria dall’impugnatura dell’apparato.
  • Page 104 ITaLIanO Flange e mole sollevato sul dado di serraggio al centro del disco di sabbiatura e del platorello. Montaggio di mole senza mozzo (Fig. E) 4. Serrare il dado di serraggio a mano. Quindi premere il tasto AVVERTENZA: la mancata corretta installazione delle di blocco dell’alberino facendo ruotare il disco di sabbiatura flange e/o della mola può...
  • Page 105: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO Prima di cominciare Il dischi possono diventare molto caldi durante la lavorazione. • Installare la protezione e il disco o la mola appropriata. Non • non operare mai con la coppa di smerigliatura senza utilizzare dischi o mole troppo consumati. una protezione adeguata in posizione. •...
  • Page 106 ITaLIanO spento, con il cavo elettrico staccato dalla presa e dopo che è ATTENZIONE: prestare particolare attenzione durante la completamente fermo. lavorazione su un bordo, siccome è possibile che si verifichi un movimento brusco improvviso della smerigliatrice. AVVISO: per ridurre il rischio di danneggiare l’apparato, non inserire il blocco dell’alberino durante il Precauzioni da prendere quando si lavora funzionamento.
  • Page 107 ITaLIanO 3. Tutti i giocattoli, i mobili lavabili e gli utensili utilizzati dai Non ridurre la velocità dei dischi di taglio in corsa applicando bambini devono essere lavati accuratamente prima di una pressione laterale. essere riutilizzati. La macchina deve sempre funzionare con un movimento di smerigliatura verso l’alto.
  • Page 108: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta cura Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvere omologati. per l’ambiente. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti • Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche rimuoverlo dalla radio.
  • Page 109 ITaLIanO Tabella Accessori Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso Protezione tipo 27 Protezione tipo 27 Mola lamellare Flangia di sostegno Mole a spazzola Mola a centro depresso tipo 27 Flangia di bloccaggio Mole a spazzola con dado filettato Protezione tipo 27...
  • Page 110 ITaLIanO Tabella Accessori Tipo di protezione accessorio Descrizione Inserimento della mola Mola per il taglio di muratura, legata Protezione tipo 1 Protezione tipo 1 Disco da taglio per metalli, legata Flangia di sostegno Dischi da taglio diamantati Protezione tipo 1 OPPURE Disco da taglio Protezione tipo 27...
  • Page 111: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDs KLEINE HAAKSE ACCU SLIJPER DCG405 Hartelijk gefeliciteerd! blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken operator te beschermen tegen de effecten van vibratie, WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor zoals: onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 112 Gewicht nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen en ijskasten.
  • Page 113: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs g ) Gebruik het elektrische gereedschap, de gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken. accessoires en gereedschapsonderdelen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u u rekening houdt met de werkomstandigheden het elektrische gereedschap aan zet.
  • Page 114 nEDERLanDs gereedschap niet is ontworpen, kunnen leiden tot een Brokstukken van het werkstuk of van een afgebroken gevaarlijke situatie en persoonlijk letsel. accessoire kunnen wegvliegen en letsel buiten het directe werkgebied veroorzaken. c ) Gebruik geen accessoires die niet speciaal ontworpen en aanbevolen zijn door de fabrikant j ) Houd het gereedschap alleen vast bij de van het gereedschap.
  • Page 115 nEDERLanDs terugslagkrachten kunt weerstaan. Gebruik f ) Gebruik geen versleten wielen van grotere altijd een hulphandgreep indien meegeleverd elektrische gereedschappen. Een wiel dat is bedoeld voor maximale beheersing van terugslag of voor een groter elektrisch gereedschap is niet geschikt torsiereactie tijdens het opstarten. De operator kan voor de hogere snelheid van een kleiner gereedschap en torsiereactie of terugslagkrachten beheersen als de juiste kan barsten.
  • Page 116 nEDERLanDs Veiligheidswaarschuwingen speciaal voor Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af te rollen. metaalborstelen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES a ) Wees ervan bewust dat metalen haartjes worden Laders uitgeworpen zelfs tijdens normale bediening. Zet niet teveel kracht op de borstelharen door WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo een te grote druk op de borstel uit te oefenen.
  • Page 117 nEDERLanDs Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk • Laadindicaties niet anders kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer bezig met opladen kan het risico van brand, elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. volledig opgeladen Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader •...
  • Page 118 nEDERLanDs achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. steek montagesleuven volledig op de schroeven. Accuvloeistof kan ontvlambaar zijn als deze aan een vonk of vlam wordt blootgesteld. Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Probeer nooit om welke reden dan WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok.
  • Page 119: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs met de voorschriften, lithium-ion-accu’s niet als luchtvracht Labels op de oplader en accu alleen te verzenden, ongeacht de Wattuur-classificatie. Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden Zendingen van gereedschap met accu’s (combo-sets) kunnen gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op naar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de de lader en op de accu staan: Wattuur-classificatie van de accu niet hoger is dan 100 Wh.
  • Page 120 nEDERLanDs 1 Steunflens Deze snoerloze haakse accu slijper is professioneel elektrisch gereedschap. 1 Vergrendelingsflens LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap 1 Inbussleutel komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit 1 Li-Ion-accu (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modellen) gereedschap bedienen.
  • Page 121 nEDERLanDs MONTAGE EN AANPASSINGEN 1. Draai de vier hoekschroeven los waarmee de tandwielkast vastzit op de motorbehuizing. WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig 2. Draai de kop van de tandwielkast in de gewenste stand, persoonlijk letsel te verminderen, zet u het maar maak de tandwielkast niet los van de motorbehuizing.
  • Page 122 nEDERLanDs 2. Houd de vrijgavehendel van de beschermkap ingedrukt als deze in perfecte conditie is.) Raadpleeg Tabel van en houd de nokken  12  op de beschermkap tegenover de accessoires als u meer gegevens van de flens wilt zien. sleuven  13  op de tandwielkast. 6.
  • Page 123: Instructies Voor Gebruik

    nEDERLanDs VOORZICHTIG: Beperk het risico van persoonlijk gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat letsel, draag werkhandschoenen wanneer u u enige aanpassing maakt of hulpstukken of met draadborstels en schijven werkt. Zij kunnen accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld scherp worden. opstarten kan letsel veroorzaken. VOORZICHTIG: Beperk het risico van beschadiging WAARSCHUWING: van het gereedschap, de schijf of de borstel mag...
  • Page 124 nEDERLanDs OPMERkInG: Om onverwachte bewegingen van het gereedschap te verminderen, zet u het gereedschap niet aan of uit als het belast is. Geef de slijpmachine de tijd om op volledige snelheid te komen voordat u het werkoppervlak aanraakt. Til Hoek het gereedschap van het oppervlak voordat u het gereedschap uitschakelt.
  • Page 125 nEDERLanDs dampen. Gewone stofmaskers bieden deze bescherming niet. Ga naar de gereedschapswinkel bij u in de buurt en vraag naar het juiste stofmasker met NIOSH-goedkeuring. 3. EET, DRINK EN ROOK NIET op de werkplek zodat u geen verontreinigde verfdeeltjes binnen kunt krijgen. Personen die dit werk uitvoeren moeten zich wassen en moeten opruimen VOORDAT zij eten, drinken of roken.
  • Page 126 nEDERLanDs Werkadvies Max. Lengte [mm] Min. Rotatie Omtreksnelheid Ga voorzichtig te werk wanneer u sleuven zaagt in draadgat [mm] [min. –1 draagmuren. [mm] Voor sleuven in draagmuren gelden in elk land speciale voorschriften. Deze voorschriften moeten onder alle 115 6 22,23 11 500 –...
  • Page 127 nEDERLanDs Accessoires Tabel Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden Type 27 beveiliging Type 27 beveiliging Flapwiel Ondersteunende flens Draadwielen Type 27 niet ingedrukt middenwiel Vergrendelingsflens Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met...
  • Page 128 nEDERLanDs Accessoires Tabel Beveiligingstype accessoire Beschrijving hoe bevestigt u op de slijpmachine Zaagschijf voor metselwerk, gelijmd Type 1 beveiliging Type 1 beveiliging Zaagschijf voor metaal, gelijmd Ondersteunende flens Diamanten snijdwielen Type 1 beveiliging Snijdwiel Type 27 beveiliging Vergrendelingsflens...
  • Page 129 nORsk TRÅDLØS LITEN VINKELSLIPER DCG405 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs liten vinkelsliper DCG405 DCG405 Spenning...
  • Page 130: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    Vekt nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
  • Page 131 nORsk 4) Bruk og vedlikehold av elektriske 6) Vedlikehold verktøy a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale a ) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det elektriske reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet verktøyet som situasjonen krever.
  • Page 132 nORsk dersom montert, for maksimal kontroll på må kunne stoppe flygende biter som kan løsne fra arbeidsstykket. Støvmasken eller åndedrettsvernet tilbakeslag eller momentreaksjon under oppstart. må kunne filtrere partikler som oppstår under arbeid. Brukeren kan kontrollere momentreaksjonen Langvarig eksponering for høyintensiv støy kan føre eller tilbakeslagskreftene hvis det er tatt til hørselstap.
  • Page 133 nORsk b ) Bruk alltid sidehåndtak. Skru håndtaket godt fast. øker lasten og sjansen for at skiven vrir seg eller binder skiven under kapping og muligheten for tilbakeslag eller Sidehåndtaket skal alltid brukes for å holde kontroll ødeleggelse av skiven. på verktøyet. b ) Ikke still kroppen din i banen til eller bak den Restrisikoer roterende skiven.
  • Page 134 nORsk MERK: Under visse forhold, med laderen innplugget i kan bli stående i laderen. For å ta batteripakken ut av strømforsyningen, kan de eksponerte kontaktene i laderen arbeidspakken, trykk inn og hold låseknappen  11  på kortsluttes av fremmedlegemer. Fremmedlegemer som batteripakken og ta den av.
  • Page 135 nORsk for monteringsskruene. Monter laderen godt med gipsskruer batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som (må kjøpes separat) minst 25,4 mmlange med hodediameter har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent på...
  • Page 136: Pakkens Innhold

    nORsk Bruks-modus: Når FLEXVOLT -batteriet står alene eller er Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. montert i et D WALT 18V produkt, fungerer det som et 18V batteri. Dersom FLEXVOLT -batteriet er i et 54V eller et 108V (to 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri.
  • Page 137 nORsk Datokode plassering (Fig. E) Anti-vibrerende sidehåndtak Datokoden  15  , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket Det anti-vibrerende sidehåndtaket gir ytterligere på huset. bekvemmelighet ved å absorbere vibrasjonene forårsaket av verktøyet. Eksempel: 2017 XX XX Myk oppstart Produksjonsår Myk oppstart gir en sakte oppbygging av hastighet for å unngå et plutselig kast ved oppstart.
  • Page 138 nORsk fortsatt kan brukes, og kan variere med produktkomponentene, Montere beskyttelsen (Fig. D) temperatur og brukerens bruksområde. 1. Trykk inn beskyttelsens låsespake  9  2. Mens du holder beskyttelsens låsespake åpen, rett inn Sette på sidehåndtak (Fig. C) knastene på beskyttelsen med sporene på girhuset.
  • Page 139 nORsk ADVARSEL: Dersom flens/festemutter/skive ikke festes, MERK: For å redusere faren for skade på verktøyet, forsikre kan det føre til alvorlig personskade (eller skade på verktøy deg om at hjulet sitter godt før du slår på. eller skive). Før bruk ADVARSEL: Etter bruk til sliping, må det settes på •...
  • Page 140 nORsk 1. La verktøyet komme opp i full hastighet før du lar det • Bruk aldri verktøyet med et kappestativ. berøre arbeidsoverflaten. • Bruk aldri underlag sammen med limte slipeprodukter. 2. Bruk minimalt trykk mot arbeidsflaten for å la verktøyet gå • Vær forsiktig. Skiven fortsetter å rotere etter at med full hastighet.
  • Page 141 nORsk malingspartikler. Arbeidere må vaske seg FØR spising, Skiver for kantsliping er ikke designet for å motstå sidetrykk drikking eller røyking. Mat-, drikke-, og røykartikler må fra bøying. ikke legges igjen i arbeidsområdet der støv kan legge seg 5. Løft verktøyet fra arbeidsflaten før du slår verktøyet av. La på dem.
  • Page 142 nORsk gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. Rengjøring Oppladbar batteripakke ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med Denne batteripakken med lang levetid må skiftes ut dersom tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene. den ikke gir tilstrekkelig strøm til jobber som du tidligere Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når kunne utføre enkelt.
  • Page 143 nORsk Tilbehørstabell Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Slipeskive med nedsenket senter Type 27 Type 27 verneanordning verneanordning Lamellskive Bakre flens Trådhjul Type 27 skive med nedsenket senter Låseflens Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning Stålbørste...
  • Page 144 nORsk Tilbehørstabell Type verneanordning Tilbehør Beskrivelse hvordan installere slipeverktøy Murkappeskive, limt Type 1 verneanordning Type 1 verneanordning Metall- kappeskive, limt Bakre flens Kappeskiver av diamant Type 1 verneanordning ELLER Kappeskive Type 27 verneanordning Låseflens...
  • Page 145 PORTUGUês REBARBADORA DE PEQUENO ÂNGULO SEM FIO DCG405 Gratulerer! Além disso, a estimativa do nível de exposição às vibrações também deverá ter em conta o número de vezes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de que a ferramenta é desligada ou está em funcionamento, experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus mas sem executar tarefas.
  • Page 146 Peso PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa b ) Evite o contacto corporal com superfícies e que, se não for evitada, poderá...
  • Page 147 PORTUGUês f ) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas emperram com menos frequência e controlam-se com antes de ligar a ferramenta eléctrica.
  • Page 148 PORTUGUês b ) Não é recomendável utilizar esta ferramenta exposição prolongada a ruídos de elevada intensidade eléctrica para operações de polimento. As operações poderá causar perda de audição. para as quais a ferramenta não foi concebida poderão i ) Mantenha as outras pessoas presentes no local a criar perigo e causar ferimentos.
  • Page 149 PORTUGUês d ) Os discos devem ser utilizados exclusivamente para ponto de aperto. Os discos abrasivos podem também partir-se nestas condições. as operações recomendadas. Por exemplo, não desbaste materiais com a parte lateral de um disco O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva da de corte.
  • Page 150 PORTUGUês f ) Tenha especial cuidado ao efectuar um corte directo alimentação. Além disso, certifique-se também de que a em paredes ou noutras áreas em que não seja voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. possível visualizar quaisquer itens ocultos dentro O seu carregador da D WALT possui isolamento das mesmas.
  • Page 151 PORTUGUês utilizada nesta altura ou pode deixá-la no carregador. Para bateria foram concebidas especificamente para funcionarem em conjunto. retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação na bateria  11  • Estes carregadores foram concebidos para apenas para nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das carregar baterias recarregáveis D WALT.
  • Page 152: Montagem Na Parede

    PORTUGUês coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar Não incinere a bateria, mesmo se esta estiver • totalmente carregada. gravemente danificada ou completamente esgotada. A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São Montagem na parede produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de Estes carregadores foram concebidos para montagem na iões de lítio são queimadas.
  • Page 153 PORTUGUês rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As Exemplo de marca de etiqueta de utilização e transporte pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não Recomendações de armazenamento...
  • Page 154: Utilização Adequada

    PORTUGUês Descrição (Fig. A) Não queime a bateria. ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar em danos ou ferimentos. UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: Interruptor da barra de deslizamento a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com 108 Wh).
  • Page 155 PORTUGUês Punho lateral antivibrações combustível . Uma combinação dos três indicadores luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga restante. O punho lateral antivibrações oferece um conforto adicional ao Se o nível da carga na bateria for inferior ao limite utilizável, o absorver as vibrações causadas pela ferramenta.
  • Page 156 PORTUGUês nOTa: Consulte a Tabela de acessórios para escolher a adequados, isso pode causar ferimentos devido à rotura combinação de protecções/acessórios adequada. dos discos e ao contacto com os discos. Consulte a Tabela de acessórios para obter mais informações. Montagem e ajuste da protecção One- 1.
  • Page 157 PORTUGUês 1. Retire o encaixe de apoio, puxando-o para fora arames soltos ou partidos nas catrabuchas. Se deixar cair a da ferramenta. ferramenta eléctrica ou os acessórios, verifique o respectivo estado. Após inspeccionar e instalar um acessório, coloque- 2. Enrosque o disco no veio   4 ...
  • Page 158 PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. G) Esmerilagem de superfícies, lixagem e ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, limpeza com escova metálica utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na ATENÇÃO: utilize sempre a protecção correcta de posição correcta, tal como exemplificado na figura.
  • Page 159 PORTUGUês 2. Uma vez que é difícil identificar se uma tinta contém ATENÇÃO: Os discos utilizados para esmerilagem e corte ou não chumbo sem proceder a uma análise química, é de bordos podem partir-se ou causar um efeito de recuo recomendável seguir as seguintes precauções quando fizer se estiverem dobrados ou torcidos quando a ferramenta o polimento de tinta:...
  • Page 160 PORTUGUês Acessórios opcionais para trás ou para a frente com uma pressão moderada. Deste modo, a peça de trabalho não irá ficar muito quente, não muda ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com de cor e não são formadas ranhuras. este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, Cortar pedras...
  • Page 161 PORTUGUês Tabela de acessórios Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo Protecção do tipo 27 Protecção do tipo 27 Disco de abas Encaixe de apoio Catrabuchas Disco de centro côncavo circulares do tipo 27 Encaixe de fixação Catrabuchas circulares com...
  • Page 162 PORTUGUês Tabela de acessórios Tipo de protecção acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de corte de alvenaria, ligado Protecção do Tipo 1 Protecção do Tipo 1 Disco de corte de metal, ligado Encaixe de apoio Discos de corte de diamante Protecção do Tipo 1 Disco de corte Protecção do tipo 27...
  • Page 163 sUOMI AKKUTOIMINEN PIENI KULMAHIOMAKONE DCG405 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkutoiminen pieni kulmahiomakone DCG405 DCG405 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: Akkutyyppi...
  • Page 164 Paino sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Sähkötyökalun yleiset liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
  • Page 165 sUOMI 4) Sähkötyökaluista Huolehtiminen 6) Huolto a ) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa voimaa. Valitse a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. käyttötarkoituksen kannalta oikea sähkötyökalu. Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä osia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
  • Page 166 sUOMI henkilövahingot. Turvalasien on pystyttävä estämään b ) Älä vie käsiä käynnissä olevan työkalun lähelle. Se lentäviä kappaleita aiheuttamasta henkilövahinkoja. voi aiheuttaa takapotkun. Hengityssuojaimen on pystyttävä estämään hiukkasia c ) Pidä kehosi kaukana alueelta, johon sähkötyökalu pääsemästä hengitysteihin. Pitkäaikainen altistuminen singahtaa takapotkun vaikutuksesta. Takapotku saa melulle voi heikentää kuuloa.
  • Page 167 sUOMI c ) Jos laikka tarttuu kiinni tai joudut keskeyttämään • Käytön aikana kuumenevien varusteiden katkaisemisen, katkaise sähkötyökalusta virta ja aiheuttamat palovammat. pidä sitä paikallaan, kunnes laikka on pysähtynyt • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. kokonaan. Älä yritä irrottaa katkaisulaikkaa • Vaarallisia aineita sisältävä pöly. työstettävästä...
  • Page 168 sUOMI ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla Laturin toiminta • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. Laturin merkkivalot • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi lataus käynnissä mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien WALT-akkujen lataamiseen.
  • Page 169 sUOMI Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät VAROITUS: SähköisKuvaara. Irrota laturi kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi AC-pistorasiasta ennen puhdistusta. Lika ja rasva asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia pehmeällä, ei-metallisella harjalla.
  • Page 170 sUOMI kuljetustila: Kun kansi on Toimita akku kierrätykseen asennettu FLEXVOLT -akkuun, ympäristöystävällisellä tavalla. se on kuljetustilassa. Säilytä kansi kuljetusta varten. Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla Kuljetustilassa kennosarjat on katkaistu akussa sähköisesti, jolloin WALT-latureilla. ne vastaavat kolmea alhaisemman Wh-arvon omaava akkua Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja verrattuna yhteen suuremman Wh-arvon omaavaan akkuun.
  • Page 171 sUOMI Esimerkki: työkaluun vähemmän voimaa/painoa, kunnes työkalu toimii ilman ylikuormitusta. 2017 XX XX Valmistusvuosi Tärinää estävä sivukahva Tärinää estävä sivukahva parantaa käyttömukavuutta Kuvaus (Kuva A) vaimentamalla työkalun aiheuttamaa tärinää. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään Pehmeä käynnistys muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- Pehmeä...
  • Page 172 sUOMI Sivukahvan kiinnittäminen (Kuva C) suojuksen asennus (kuva D) 1. Paina suojuksen vapautusvipua VAROITUS: Tarkista ennen laitteen käynnistämistä, että 2. Pidä suojuksen vapautusvipua auki, kohdista suojuksen kahva on kiristetty oikein. kiinnityskorvakkeet ketjukotelon  aukkoihin. Ruuvaa sivukahva kireälle johonkin aukkoon vaihteiston 3. Pidä suojuksen vapautusvipua auki, paina suojusta jommalla kummalla puolella.
  • Page 173 sUOMI näissä lisävarusteissa, suoja ei välttämättä sovi paikoilleen, jos 3. Paina karan lukituspainiketta  ja kiristä laikka säätämällä  3  sitä käytetään. teräslaikan tai -harjan napaa avaimella. VAROITUS: Jos laippaa/kiinnitysmutteria/pyörää ei 4. Poista laikka toimimalla päinvastaisessa järjestyksessä. asenneta paikoilleen oikeaoppisesti, seurauksena voi HUOMAUTUS: Työkalun vaurioitumisvaaran olla vakava henkilövahinko (tai työkalun tai pyörän välttämiseksi tulee laikan napa asentaa oikein ennen vaurioituminen).
  • Page 174 sUOMI Pinnan hiominen ja teräsharjaus hioma- ja leikkuulaikkoihin ennen kuin ne ovat jäähtyneet. Laikat voivat kuumentua huomattavasti HUOMIO: Käytä aina oikeaa suojaa näiden käytön aikana. käyttöohjeiden mukaisesti. • Älä koskaan työskentele hiomakupilla ilman Työstökappaleen pinnan käsittely: asianmukaista suojaa. 1. Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu •...
  • Page 175 sUOMI pölyltä ja höyryltä. Tavalliset hengityssuojat eivät anna 2. Paina työpintaa mahdollisimman vähän, jotta työkalu toimii tätä suojaa. Hanki paikalliselta jälleenmyyjältä kunnollinen korkealla nopeudella. Hioma-/leikkausteho on suurin, kun N.I.O.S.H. -hyväksytty hengityssuojain. työkalu toimii korkealla nopeudella. 3. Työalueella EI SAA SYÖDÄ, JUODA tai TUPAKOIDA, jotta 3.
  • Page 176 sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on Voiteleminen tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Puhdistaminen Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
  • Page 177 sUOMI lisävarustetaulukosta suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma Tyypin 27 suojus Tyypin 27 suojus Liuskalaikka Tukilaippa Vaijeripyörät Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Lukituslaippa Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Taustalaippa/...
  • Page 178 sUOMI lisävarustetaulukosta suojan tyyppi Varuste kuvaus asentaminen hiomakoneeseen Puumateriaalin leikkuulaikka, sidottu Tyypin 1 suojus Tyypin 1 suojus Metallin leikkuulaikka, sidottu Tukilaippa Timanttikatkaisulaikka Tyypin 1 suojus Katkaisulaikka Tyypin 27 suojus Lukituslaippa...
  • Page 179: Tekniska Data

    sVEnska SLADDLÖS LITEN VINKELSLIP DCG405 Gratulerar! underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, organisera arbetsgången. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig EC-Följsamhetsdeklaration produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- Maskindirektiv användare.
  • Page 180: Säkerhet På Arbetsområdet

    Vikt sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.
  • Page 181: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska 4) Användning och Skötsel av Elverktyg medicinsk hjälp. Vätska som kommer ut från batteriet kan ge upphov till irritation eller brännskador. a ) Tvinga inte elverktyget. Använd det korrekta elverktyget för din tillämpning. Det korrekta 6) Service elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad hastighet för vilket det konstruerades.
  • Page 182 sVEnska h ) Bär individuell skyddande utrustning. Beroende på beroende på hjulets rörelseriktning vid klämpunkten. Sliptrissor tillämpning, använd ansiktsskydd, skyddsglasögon kan dessutom brytas sönder under dessa förhållanden. eller säkerhetsglasögon. Efter vad som är lämpligt, Rekyl är resultatet av felanvändning av verktyget och/eller bär dammfilterskydd, hörselskydd, handskar felaktiga arbetsprocedurer eller arbetsförhållanden, och kan och verkstadsförkläde som klarar av att stoppa...
  • Page 183 sVEnska f ) Använd inte nedslitna trissor från större elverktyg. b ) Om användningen av ett skydd rekommenderas för En trissa avsedd för större elverktyg är inte lämplig för ståltrådsborstning, tillåt inte någon kontakt mellan den högre hastigheten hos ett mindre verktyg, och kan trådtrissan eller borsten och skyddet.
  • Page 184 sVEnska VARNING: Risk för stötar. Låt ingen vätska komma in i • Om strömsladden skadas måste den bytas omedelbart at laddaren. Det kan resultera i elektriska stötar. tillverkaren, dess serviceombud eller liknande kvalificerad person för att förhindra alla faror. VARNING: Vi rekommenderar användning av en jordfelsbrytare med en restström på...
  • Page 185 sVEnska Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett Tvinga aldrig in batteripaketet in i laddaren. Modifiera • varmt batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en inte batteripaketet på något sätt så att det passar i en lägre hastighet genom hela laddningscykeln och kommer inte icke-kompatibel laddare då...
  • Page 186 sVEnska gods; International Air Transport Associations (IATA) regelverk Förvaringsrekommendationer vid transport av farligt gods, de internationella föreskrifterna om 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, transport av farligt gods till sjöss (IMDG), samt den europeiska långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller överenskommelsen om internationell transport av farligt gods kyla.
  • Page 187 sVEnska Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Avsedd Användning DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Din sladdlösa vinkelslip är konstruerad för yrkesmässig kapning, DCB547. Se Tekniska Data för mer information. vinkelslipning, slipning och stålborstning. anVÄnD InTE andra slipskivor än navförsänkta trissor Förpackningsinnehåll och pappersskiva.
  • Page 188 sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR nOTERa: Om växellådshuset separeras mer än 3,17 mm, måste verktyget lämnas på service och återmonteras av ett auktoriserat VARNING: För att minska risken för allvarlig WALT servicecenter. Om inte verktyget lämnas på service kan personskada, stäng av verktyget och koppla bort det orsaka fel hos motor och lager.
  • Page 189: Före Användning

    sVEnska 5. För att ta bort skyddet, följ steg 1–3 i dessa instruktioner i 4. Dra åt bygelmuttern för hand. Tryck sedan på motsatt ordning. spindellåsknappen medan slipskivan vrids tills slipskivan och bygelmuttern är tätt intill varandra. Flänsar och skivor 5. För att ta bort skivan, greppa tag och vrid flexibla hållaren Montering av skivor utan centrumnav och slipskivan medan spindellåsknappen trycks in.
  • Page 190 sVEnska • Använd inte ett skadat tillbehör. Före varje användning, VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, inspektera tillbehör såsom sliptrissor med avseende på flisor håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en och sprickor, stödrondell med avseende på sprickor, nötning plötslig reaktion.
  • Page 191 sVEnska , dryck eller röktillbehör bör inte lämnas kvar i arbetsområdet eftersom damm kan fastna på dem. Miljösäkerhet Vinkel- 1. Färg bör tas bort på ett sådant sätt att mängden damm som genereras minimeras. 2. Områden där färgborttagning sker bör förseglas med 3.
  • Page 192 sVEnska kommer att göra att skivan böjs och kan gå sönder. Kantslipningsskivor är inte designade för att stå emot sidotryck som orsakas av böjningar. Rengöring 5. Ta bort verktyget från arbetsytan innan verktyget stängs av. VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan Låt verktyget sluta rotera innan det läggs ned.
  • Page 193 sVEnska Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com. Laddningsbart Batteripaket Detta batteripaket med lång livslängd måste bytas ut när det inte längre kan producera tillräckligt med energi för jobb som enkelt utfördes tidigare.
  • Page 194 sVEnska Tillbehörstabellen Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav Skydd av typ 27 Skydd av typ 27 Rondelltrissa Stödfläns Trådtrissor Trissa av typ 27 med försänkt nav Låsfläns Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med gängad mutter...
  • Page 195 sVEnska Tillbehörstabellen Typ av skydd Tillbehör Beskrivning hur slipen sätts på Betongkapskiva, belagd Skydd av typ 1 Skydd av typ 1 Metallkapskiva, belagd Stödfläns Kaptrissor med diamanter Skydd av typ 1 ELLER Kaptrissa Skydd av typ 27 Låsfläns...
  • Page 196: Teknik Özellikleri

    TüRkçE ŞARJLI KÜÇÜK AÇILI TAŞLAMA MAKINESI DCG405 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Şarjlı...
  • Page 197 Ağırlık TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Page 198 TüRkçE g ) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından başvurun. Aküden sıvı sızması tahriş veya yanıklara emin olun.
  • Page 199 TüRkçE Duruma bağlı olarak toz maskesi, kulaklık, eldiven Geri tepme, aletin yanlış kullanılmasından ve/veya hatalı ve küçük zımpara veya iş parçası parçalarını kullanma prosedür veya şartlarından kaynaklanır ve aşağıda durdurabilecek iş önlüğü kullanın. Göz koruyucu, verilen uygun tedbirler alınarak önlenebilir: çeşitli işlemlerin neden olduğu uçan parçacıkları...
  • Page 200: Elektrik Güvenliği

    TüRkçE Taşlama İşleri için Özel İlave Güvenlik Taşlama Makineleri için Ek Güvenlik Uyarıları Önlemleri a ) Kesim diskinin sıkışmamasına dikkat edin ve aşırı a ) Bu alette Tip 11 (havşa kabı) diskleri kullanmayın. basınç uygulamayın. Aşırı derin kesimler yapmaya Uygun olmayan aksesuar kullanımı yaralanmalara çalışmayın.
  • Page 201 TüRkçE UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için beraber kullanılmaya tavsiye edilir. geçerli değildir. DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. [Fig.] B) için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. 1.
  • Page 202 TüRkçE Elektronik koruma sistemi Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile • aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır.
  • Page 203: Ambalaj İçeriği

    TüRkçE Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması gerekmektedir. nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. Tüm lityum iyon bataryalarda ambalajın üzerinde Watt Saati Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. değeri mevcuttur. Buna ilave olarak, düzenlemedeki karışıklıklar Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler nedeniyle, D WALT lityum iyon bataryaların Watt Saati değeri Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı...
  • Page 204: Kullanim Amaci

    önce aleti kapatın ve Ortadan basık çarklar ve flap disk dışında taşlama aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya çarkı kULLanMaYIn.. neden olabilir. Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. ortamlarda kULLanMaYIn.
  • Page 205 TüRkçE Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Kenar taşlama ve kesme özel olarak bu amaçla tasarlanmış ve üretilmiş Tip 27 disklerle yapılabilir; 6,35 mm kalınlığındaki nOT: Akünün tamamen şarjlı olduğundan emin olun.  10  diskler yüzey taşlama için tasarlanırken daha ince olan Tip 27 Aküyü...
  • Page 206: Çalıştırmadan Önce

    TüRkçE UYARI: Kesme diskleri kullanırken kapalı bir çift taraflı 4. Diski çıkartmak için yukarıdaki talimatları tersten uygulayın. kesme diski siperi kullanılmalıdır. İKAZ: Aleti düzgün çalıştırmadan önce diskin düzgün UYARI: Arızalı bir flanş veya siperi kullanılması veya şekilde takılmaması alete veya diske zarar verebilir. doğru flanş...
  • Page 207: Kullanma Talimatları

    TüRkçE KULLANMA çıkmasını bekleyin. Aleti kapatmadan önce işlem yapılan yüzeyden aleti kaldırın. Aleti yere koymadan önce dönmesinin Kullanma Talimatları durmasını bekleyin. UYARI: Bataryayı alete takmadan önce, sürgü anahtarını UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere arka kısmına basıp bırakarak aletin kapalı pozisyonda daima uyun.
  • Page 208 TüRkçE engel olmak için aleti sürekli olarak ileri ve geriye doğru 3. Çocuklar tarafından kullanılan tüm oyuncak, yıkanabilir hareket ettirin. mobilyalar ve kap kacak tekrar kullanılmadan önce iyice yıkanmalıdır. Destek tabanıyla zımparalama sırasında çalışma yüzeyinin yanmasını ve üzerinde dairesel çizikler Kenar Taşlama ve Kesme oluşmasını...
  • Page 209 TüRkçE Sert Taşlama edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak Taşlama için asla kesme diskini kullanmayın. için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye her zaman koruma kullanın (tip 27). edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. En iyi eğimler makinenin 30° veya 40° açıda ayarlanmasıyla elde Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
  • Page 210 TüRkçE Aksesuar Tablosuna siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper Tip 27 siper Flap diski Destek flanşı Telli diskler Tip 27 basık merkezli disk Kilit flanşı Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
  • Page 211 TüRkçE Aksesuar Tablosuna siper Tipi aksesuar açıklama Taşlama Makinesine Takılması Taş kesme diski, bağlı Tip 1 siper Tip 1 siper Metal kesme diski, bağlı Destek flanşı Elmas kesim diskleri Tip 1 siper VEYA Kesim diski Tip 27 siper Kilit flanşı...
  • Page 212 Ελληνικά ΜΙΚΡΟΣ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG405 Συγχαρητήρια! να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την προστατεύσετε...
  • Page 213: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    Βάρος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1.05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1.25 DCB181 0,35 DCB182 0,61 DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 DCB185 0,35 DCB187 0.48 ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως ποτέ...
  • Page 214 Ελληνικά χρήσης του. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν αντιολισθητικών υποδημάτων, κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους χειριστές. προσωπικούς τραυματισμούς. ε ) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγξτε για τυχόν γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. εσφαλμένη...
  • Page 215 Ελληνικά ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ βρίσκονται δίπλα σας, μακριά από την επιφάνεια του περιστρεφόμενου παρελκόμενου και λειτουργήστε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το εργαλείο σε μέγιστη ταχύτητα χωρίς φορτίο επί ένα λεπτό. Τα κατεστραμμένα παρελκόμενα πρέπει Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις διαδικασίες φυσιολογικά να διασπαστούν κατά τη διάρκεια αυτού α) Αυτό...
  • Page 216 Ελληνικά άλλης ψυκτικής ουσίας σε υγρή μορφή μπορεί να Οι λεπίδες αυτές προκαλούν συχνά ανάδραση και προκαλέσει ηλεκτροπληξία. απώλεια ελέγχου. ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για ΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ εργασίες τροχίσματος και λειαντικής κοπής α) Χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που Αιτίες...
  • Page 217 Ελληνικά β) Εάν συνιστάται η χρήση προστατευτικού για την Όταν ο τροχός, στο σημείο της εργασίας, μετακινείται με κατεύθυνση που απομακρύνεται από το σώμα σας, η εργασία με συρματόβουρτσα, μην επιτρέπετε πιθανή ανάδραση μπορεί να ωθήσει τον περιστρεφόμενο να παρεμβληθεί οτιδήποτε ανάμεσα στο τροχό...
  • Page 218 Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε επέκτασης θα μπορούσε να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς και ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας. τύπο φορτιστή μπαταρίας • Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο πάνω στο ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει φορτιστή και μην τοποθετείτε το φορτιστή σε μαλακή σημαντικές...
  • Page 219 Ελληνικά Στερέωση στον τοίχο Ενδείξεις φόρτισης Αυτοί οι φορτιστές έχουν σχεδιαστεί να μπορούν α στερεωθούν φορτίζει σε τοίχο ή να στέκονται όρθιοι πάνω σε τραπέζι ή επιφάνεια εργασίας. Αν πρόκειται να στερεωθεί σε τοίχο, τοποθετήστε πλήρως φορτισμένο το φορτιστή κοντά σε πρίζα ρεύματος και μακριά από γωνίες καθυστέρηση...
  • Page 220 Ελληνικά Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους • έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως περίπτωση πυρκαγιάς, η μπαταρία μπορεί να εκραγεί. Κατά αυτοί καθορίζονται από τα βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, την...
  • Page 221: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά ποσότητα των 3 μπαταριών με τη μειωμένη ονομαστική τιμή βατωρών μπορεί να κάνει εφικτή την εξαίρεση του πακέτου Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το μπαταριών από ορισμένους κανονισμούς μεταφορών που περιβάλλον τρόπο. επιβάλλονται στις μπαταρίες με υψηλότερη ονομαστική Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο...
  • Page 222: Προοριζομενη Χρηση

    Ελληνικά ελευθερωθεί και κατόπιν να πατηθεί πάλι για την επανεκκίνηση Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια. του εργαλείου. Προστασία από υπερφόρτωση Power-OFF™ Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας (Εικ. E) Η ηλεκτρική τροφοδοσία του κινητήρα θα μειωθεί σε περίπτωση Ο κωδικός ημερομηνίας , ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το  15 ...
  • Page 223 Ελληνικά Για Να Τοποθετησετε Το Πακετο σέρβις στο εργαλείο μπορεί να προκληθεί βλάβη σε μοτέρ και ρουλεμάν. Μπαταριων Στη Λαβη Του Εργαλειου 3. Επανατοποθετήστε τις βίδες για να στερεώσετε τη θήκη 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών  10  με τις ράγες μέσα γραναζιών...
  • Page 224 Ελληνικά 3. Διατηρώντας ανοικτό το μοχλό απελευθέρωσης του βρίσκεται σε άριστη κατάσταση.) Ανατρέξτε στο Πίνακας προφυλακτήρα, πιέστε τον προφυλακτήρα προς τα κάτω αξεσουάρ για λεπτομέρειες σχετικά με τη φλάντζα. έως ότου συμπλεχτούν οι ωτίδες του προφυλακτήρα 6. Για να αφαιρέσετε τον τροχό, αντιστρέψτε την και...
  • Page 225: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά Τοποθέτηση συρματοβουρτσών σχήματος και τυχόν παρευρισκόμενα άτομα πρέπει να πάρετε θέση μακριά από το επίπεδο περιστροφής της λεπίδας και να κυπέλλου και συρματοτροχών (εικ. A) λειτουργήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη μέγιστη ταχύτητα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αποτυχία σωστής έδρασης της χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Τα αξεσουάρ που έχουν υποστεί φλάντζας...
  • Page 226 Ελληνικά Κατάλληλη θέση χεριών (εικ. G) Για να ενεργοποιήσετε την ασφάλεια, πιέστε το κουμπί ασφάλισης άξονα  3  και περιστρέψτε τον άξονα έως ότου δεν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο είναι δυνατή η περαιτέρω περιστροφή του άξονα. προσωπικού τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ Τρόχισμα...
  • Page 227 Ελληνικά Προφυλάξεις που πρέπει να παίρνετε όταν Κατά τον καθαρισμό, τα παιδιά και οι έγκυες θα πρέπει να παραμένουν μακριά από την άμεση περιοχή εργασίας. εργάζεστε σε βαμμένο τεμάχιο εργασίας 3. Όλα τα παιχνίδια, τα πλενόμενα έπιπλα και τα σκεύη που 1.
  • Page 228 Ελληνικά Όταν κόβετε, να εργάζεστε με μέτρια ταχύτητα προώθησης, ανάλογα με το υλικό που κόβετε. Μην ασκείτε πίεση στο δίσκο κοπής και μην δίνετε κλίση ή παλμική κίνηση στο μηχάνημα. Καθαρισμός Μην ασκείτε πλευρική πίεση στους δίσκους κοπής για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης, να...
  • Page 229 Ελληνικά Μέγ. Μήκος [mm] Ελάχ. Περιφερειακή οπής με [mm] στροφές ταχύτητα σπείρωμα [min. –1 [m/s] [mm] 115 12 M14 11 500 20,0 125 12 M14 11 500 20,0 Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται...
  • Page 230 Ελληνικά Πίνακα αξεσουάρ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο Προστατευτικό τύπου 27 Προστατευτικό τύπου 27 Τροχός με πτερύγια Φλάντζα υποστήριξης Συρμάτινοι Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο ακτινωτοί τροχοί κέντρο Φλάντζα ασφάλισης Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με...
  • Page 231 Ελληνικά Πίνακα αξεσουάρ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος κοπής τοιχοποιίας, συγκολλητός Προστατευτικό τύπου 1 Προστατευτικό τύπου 1 Δίσκος κοπής μετάλλου, συγκολλητός Φλάντζα υποστήριξης Αδαμαντοφόροι τροχοί κοπής Προστατευτικό τύπου 1 Τροχός κοπής Προστατευτικό τύπου 27 Φλάντζα ασφάλισης...
  • Page 232 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Table of Contents