Page 2
HD 10/15-4 Cage Food Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Bosanski jezik Shqip 한국어 59669670 02/18...
Lesen Sie vor der ersten Benut- notwendig. Mit diesem Symbol gekenn- zung Ihres Gerätes diese Origi- zeichnete Geräte dürfen nicht mit dem nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Hausmüll entsorgt werden. und bewahren Sie diese für späteren Ge- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) brauch oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise VORSICHT Systemtrenner immer an der Wasserver- – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- sorgung, niemals direkt am Gerät anschlie- hinweise Nr. 5.951-949.0 unbedingt lesen! ßen. – Jeweilige nationale Vorschriften des Bestimmungsgemäße Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler Verwendung beachten. – Jeweilige nationale Vorschriften des Dieses Gerät ausschließlich zum Reinigen Gesetzgebers zur Unfallverhütung be- mit Hochdruckstrahl ohne/mit Reinigungs-...
Strahlrohr mit Handspritzpistole verbinden Vor Inbetriebnahme und handfest anziehen (EASY!Lock). Hochdruckschlauch mit Handspritzpis- Auspacken tole und Hochdruckanschluss des Ge- – Packungsinhalt beim Auspacken prüfen. rätes verbinden und handfest anziehen – Bei Transportschaden sofort Händler (EASY!Lock). informieren. Inbetriebnahme Ölstand kontrollieren Elektrischer Anschluss ...
Hinweis: Gerät aufbewahren Soll Reinigungsmittel aus einem auf dem Handspritzpistole inkl. Strahlrohr in der Boden stehenden Kanister angesaugt wer- Strahlrohrablage ablegen. den, muss die Schlauchverlängerung Hochdruckschlauch um den Schubbü- 2.641-944.0 verwendet werden (nicht im gel wickeln. Lieferumfang). Anschlusskabel um den Kabelhalter wi- ...
Hinweis: Pflege und Wartung Ölmenge und -sorte siehe „Technische Daten“. Hilfe bei Störungen GEFAHR Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- laufendes Gerät und elektrischen Schlag. GEFAHR Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- schalten und Netzstecker ziehen. laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Hinweis: –...
EU-Konformitätserklärung Pumpe undicht 3 Tropfen Wasser pro Minute sind zulässig und Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend können an der Geräteunterseite austreten. bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch zipierung und Bauart sowie in der von uns Kundendienst prüfen lassen.
Page 12
Please read and comply with these Device elements original instructions prior to the initial see cover page operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. 1 Trigger 2 Safety lever Contents 3 High pressure hose EASY!Lock 4 Push handle Environmental protection .
Safety instructions CAUTION Always connect the system separator to – Before first start-up it is definitely nec- the water supply, never directly to the appli- essary to read the operating instruc- ance! tions and safety indications Nr. 5.951- Proper use 949.0! –...
Join the spray lance with the trigger gun Before Startup and tighten until hand-tight (EASY!Lock). Unpacking Join the high-pressure hose with trigger – Check the contents of the pack before gun and high-pressure connection of unpacking. the appliance and tighten until hand- –...
For connection values refer to technical Opening/closing the trigger gun specifications. Connect the supply hose (minimum To open the trigger gun: Actuate the length 7.5 m, minimum diameter 1“) to safety lever and trigger. the water connection point of the appli- ...
Note: Frost protection If detergent has to be sucked in from a can situated on the floor, the hose extension ATTENTION 2.641-944.0 must be used (not included in Frost will destroy the not completely water the scope of delivery). drained device. ...
Troubleshooting Safety inspection/ maintenance contract DANGER You can sign with your dealer a contract for Risk of injury by inadvertent startup of ap- regular safety inspection or even sign a pliance and electrical shock. maintenance contract. Please take advice – Prior to all work on the appliance, on this matter.
EU Declaration of Conformity Pump leaky 3 drops per minute are permitted and can We hereby declare that the machine de- come out from the lower side of the appli- scribed below complies with the relevant ance. basic safety and health requirements of the ...
Technical specifications Main Supply Voltage Current type 3~ 50 Motor rpm 1/min 1400 Connected load Type of protection IPX5 Protection (slow, char. C) Extension cord 30 m Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 1200 (20) Max.
Page 20
Lire ce manuel d'utilisation origi- s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces com- nal avant la première utilisation posants sont pourtant nécessaires au bon de votre appareil, le respecter et le conser- fonctionnement de l'appareil. Les appareils ver pour une utilisation ultérieure ou pour le qui présentent ce symbole ne doivent pas futur propriétaire.
Repérage de couleur Des symboles sur l'appareil – Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes. Une utilisation incorrecte des – Les éléments de commande pour la jets haute pression peut présen- maintenance et l'entretien sont en gris ter des dangers.
Soupape de sûreté Monter la poignée pistolet, la lance et la buse Le soupape de sûreté ouvre si la valeur de la pression de service admissible est dé- Remarque : Le système EASY!Lock relie passée et l’eau recoule alors vers le côté les composants au moyen d’un filetage ra- aspiration de la pompe.
– Utiliser un câble de prolongation avec Utilisation une section suffisante (voir "Caractéris- tiques techniques") et le dérouler com- DANGER plètement de l'enrouleur. Risque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap- Données de raccordement, voir plaque si- pareil si la lance n'est pas montée. Contrô- gnalétique / caractéristiques techniques ler avant chaque utilisation la bonne fixa- ...
Page 24
Enlever la sécurité du pistolet de pulvé- Après utilisation, plonger le filtre dans risation à main en poussant le loquet de de l'eau claire. sécurité vers l’arrière. Positionner la vanne de dosage du dé- Ouvrir le pistolet manuel. tergent sur "0".
Protection antigel Inspection de sécurité/Contrat d'entretien ATTENTION Vous pouvez accorder avec votre commer- Le gel peut endommager l'appareil si l'eau çant une inspection de sécurité régulière n'a pas été intégralement vidée. Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel. ou passer un contrat d'entretien.
Vérifier toutes les conduites d'alimenta- Assistance en cas de panne tion vers la pompe. Si nécessaire, visiter le service après- DANGER vente. Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. La pompe fuit –...
Garantie Dans chaque pays, les conditions de ga- rantie en vigueur sont celles publiées par Head of Approbation notre société de distribution responsable. Responsable de la documentation: Les éventuelles pannes sur l’appareil sont S. Reiser réparées gratuitement dans le délai de va- lidité...
Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant 3~ 50 Rotation de moteur t/min 1400 Puissance de raccordement Type de protection IPX5 Protection (à action retardée, carat. C) Rallonge 30 m Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pression d'alimentation (max.) 1 (10)
Page 29
Prima di utilizzare l'apparecchio Avvertenze sui contenuti (REACH) per la prima volta, leggere le Informazioni aggiornate sui contenuti sono presenti istruzioni originali, seguirle e con- disponibili all'indirizzo: servarle per un uso futuro o in caso di riven- www.kaercher.com/REACH dita dell'apparecchio. Parti dell'apparecchio Indice vedi copertina...
Page 30
Norme di sicurezza PRUDENZA Collegare il separatore di sistema sempre – Prima di procedere alla prima messa in alla mandata dell'acqua, mai direttamente funzione leggere tassativamente le nor- all'apparecchio. ma di sicurezza n. 5.951-949.0! Uso conforme a destinazione – Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido.
Page 31
Inserire l'ugello di alta pressione sulla Prima della messa in funzione lancia. Montare e stringere a fondo a mano il Disimballaggio dado di serraggio (EASY!Lock). – Al momento del disimballaggio, control- Collegare la lancia alla pistola a spruz- lare il contenuto della confezione.
Page 32
In caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a Collegamento all'acqua rischio (ad esempio nelle stazioni di servi- Collegamento alla rete idrica zio) devono essere rispettate le relative norme di sicurezza. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni! Durante le operazioni te- Rispettare le disposizioni fornite dalla so- nere con entrambe le mani la pistola a cietà...
Page 33
Selezionare il tipo di getto Interrompere il funzionamento desiderato Chiudere la pistola a spruzzo. Chiudere la pistola a spruzzo. L'apparecchio si spegne. Posizionare l'interruttore dell'apparec- Bloccare la pistola a spruzzo, spingen- chio su "0". do in avanti l'arresto di sicurezza. Dopo l'arresto: ...
Page 34
Trasporto Controlli preventivi/Contratto di manutenzione PRUDENZA Presso il Vostro rivenditore potrete concor- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! dare regolari controlli preventivi o stipulare Per il trasporto osservare il peso dell'appa- un contratto di manutenzione. Chiedete recchio. consiglio ai nostri esperti. ATTENZIONE Proteggere la leva di azionamento durante Prima di ogni utilizzo...
Page 35
Guida alla risoluzione dei La pompa non è a tenuta stagna guasti Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore PERICOLO dell'apparecchio è consentita. Pericolo di lesioni causato dall'azionamen- Quando si verificano perdite di maggio- to accidentale dell'apparecchio e da scossa re entità, rivolgersi al servizio di assi- elettrica.
Page 36
Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte Head of Approbation della nostra società di vendita competente. Responsabile della documentazione: Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- S. Reiser tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produ- Alfred Kärcher GmbH &...
Page 37
Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 3~ 50 Numero di giri del motore 1/min 1400 Potenza allacciata Protezione IPX5 Protezione (ritardo, caratt. C) Prolunga 30 m Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pressione in entrata (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestazioni...
Page 38
Lees vóór het eerste gebruik niettemin voor dat het apparaat naar beho- van uw apparaat deze originele ren functioneert. Apparaten die dit symbool gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk dragen, mogen niet met het huisvuil wor- en bewaar hem voor later gebruik of voor den afgevoerd.
Page 39
Conform de geldige voorschriften Kleurmarkering mag het apparaat nooit zonder sy- – Bedieningselementen voor het reini- steemscheider aan het drinkwater- gingsproces zijn geel. net gebruikt worden. Er moet een – Bedieningselementen voor het onder- geschikte systeemscheider van de firma houd en de service zijn lichtgrijs. KÄRCHER of alternatief een systeem- Veiligheidsinstructies scheider conform EN 12729 type BA ge-...
Page 40
Watertekortbeveiliging Handspuitpistool, straalbuis en sproeier monteren De watertekortbeveiliging in het vlotterre- servoir schakelt de motor uit bij onvoldoen- Opmerking: Het EASY!Lock-systeem ver- de watertoevoer (waterdruk te laag). bindt componenten door een snelschroef- De pomp wordt beschermd tegen droog- verbinding met slechts één omdraaiing snel loop.
Page 41
– Verlengingskabel met een voldoende Bediening grote diameter gebruiken (zie „Techni- sche gegevens“) en volledig van de ka- GEVAAR beltrommel wikkelen. Verwondingsgevaar! Gebruik het apparaat Aansluitwaarden zie typeplaatje/Techni- nooit zonder gemonteerde straalpijp. Con- sche gegevens. troleer de straalpijp voor elk gebruik op ste- ...
Page 42
Apparaat met geopend handspuitpi- GEVAAR stool kort laten draaien zodat resten Let er bij het instellen van de druk-/hoeveel- van reinigingsmiddel uitgespoeld wor- heidsregeling op dat de schroefverbinding den. van de straalpijp niet loskomt. Werkdruk en waterhoeveelheid instel- Werking onderbreken len (+/-) door aan de druk- en volumere- geling te draaien (traploos).
Page 43
Vervoer Veiligheidsinspectie/ onderhoudscontract VOORZICHTIG Met uw handelaar kunt u een regelmatige Verwondings- en beschadigingsgevaar! veiligheidsinspectie afspreken of een on- Neem bij het transport het gewicht van het derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons apparaat in acht. advies te vragen. LET OP Hendel tijdens het transport beschermen Voor elke werking tegen beschadiging.
Page 44
Hulp bij storingen Pomp ondicht 3 druppels water per minuut zijn toegelaten GEVAAR en kunnen ontsnappen aan de onderkant Verwondingsgevaar door onverwacht star- van het apparaat. tend apparaat en elektrische schok – Voor alle werkzaamheden aan het ap- Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten controleren.
Page 45
Garantie In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- Head of Approbation lingen van toepassing. Eventuele storingen Gevolmachtigde voor de documentatie: aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- S. Reiser ten binnen de garantietermijn, mits een ma- teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze Alfred Kärcher GmbH &...
Page 46
Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort 3~ 50 Toerental motor 1/min 1400 Aansluitvermogen Beveiligingsklasse IPX5 Zekering (trage, char. C) Verlengingskabel 30 m Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Toevoerdruk (max.) MPa (bar) 1 (10) Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) MPa (bar) 2...15 (20...150) Max.
Page 47
Antes del primer uso de su apa- ambiente en caso de que se manipulen o rato, lea este manual original, se eliminen de forma errónea. Estos com- actúe de acuerdo a sus indicaciones y ponentes son necesarios para el correcto guárdelo para un uso posterior o para otro funcionamiento del equipo.
sonas, animales o equipamiento eléctrico Identificación por colores activo, ni apunte con él al propio aparato. – Los elementos de control para el proce- De acuerdo con las normativas vi- so de limpieza son amarillos. gentes, está prohibido utilizar el –...
Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco El fusible contra funcionamiento en seco en la caja del flotador desconecta el motor en caso de un suministro insuficiente de agua (presión de agua demasido baja). La bomba está protegida contra funciona- miento en seco.
Valores de conexión: véase la placa de ca- Peligro de explosiones racterísticas/datos técnicos. No pulverizar líquidos combustibles. Desenrollar el cable de red y colocarlo Si se usa el equipo en zonas de riesgo en el suelo. (p.ej. gasolineras) se deben respetar las re- ...
Page 51
Selección del tipo de chorro Interrupción del funcionamiento Cerrar la pistola de pulverización ma- Cerrar la pistola de pulverización ma- nual. nual. Colocar el interruptor principal en la po- El aparato se desconecta. sición "0". Asegurar la pistola pulverizadora em- ...
Transporte Antes de cada servicio Comprobar si el cable de conexión está PRECAUCIÓN dañado (peligro por descarga eléctri- ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el ca), encargar al servicio técnico/electri- peso del aparato para el transporte. cista que cambie inmediatamente el ca- CUIDADO ble de conexión dañado.
– En caso de averías que no se mencio- Indicación: Durante el servicio, pueden salir salpicadu- nen en este capítulo, consulte al servi- ras de agua del recipiente del flotador y sa- cio técnico oficial en caso de duda y si lir del equipo.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Tele.: +49 7195 14-0 Por la presente declaramos que la máqui- Fax: +49 7195 14-2212 na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- Winnenden, 2014/01/01 tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu-...
Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente 3~ 50 Velocidad del motor 1/min 1400 Potencia conectada Categoria de protección IPX5 Fusible de red (inerte, caro. C) Alargador 30 m Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/h (l/min) 1200 (20) Presión de entrada (máx.) MPa (bar) 1 (10)
Page 56
Leia o manual de manual origi- go para a saúde e para o ambiente. Contu- nal antes de utilizar o seu apare- do, estes componentes são necessários lho. Proceda conforme as indicações no para a operação adequada do aparelho. manual e guarde o manual para uma con- Os aparelhos assinalados com este símbo- sulta posterior ou para terceiros a quem lo não podem ser eliminados com o lixo do-...
Page 57
De acordo com as prescrições em Identificação da cor vigor o aparelho nunca pode ser li- – Os elementos de comando para o pro- gado à rede de água potável sem cesso de limpeza são amarelos. separador de sistema. Deve-se –...
Page 58
Dispositivo de protecção contra a Montar a pistola pulverizadora falta de água manual, a lança e o bocal O dispositivo de protecção (no reservatório Aviso: Apenas com uma rotação, o siste- do flutuador) contra a falta de água só des- ma EASY!Lock une, de forma rápida e se- liga o motor em caso de uma alimentação gura, os componentes através de uma ros-...
Page 59
– Utilizar cabos de extensão com corte Manuseamento transversal suficiente (veja "Dados téc- nicos“) e desenrolar totalmente do tam- PERIGO bor de cabo. Perigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho Para os valores de ligação veja a placa de sem a lança montada. Verificar sempre a fi- características / dados técnicos.
Page 60
Aviso: Funcionamento a alta pressão Se pretende que o detergente seja aspira- Aviso: do a partir de uma vasilha posicionada no O aparelho está equipado com um inter- chão, terá de utilizar a extensão da man- ruptor de pressão. O motor só funciona gueira 2.641-944.0 (não incluído no volu- com a pistola pulverizadora manual aberta.
Page 61
Bloquear a pistola pulverizadora manu- Conservação e manutenção al; para o efeito, deslocar o bloqueio de segurança para a frente. PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc- Guardar a máquina trico ou activação inadvertida do aparelho. Depositar a pistola manual, incluindo a Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede lança, no suporte.
Page 62
Desenroscar o parafuso de fecho da Todas as 500 horas de serviço, pelo bomba de pressão prévia com uma menos uma vez por ano chave de parafusos, através da abertu- Deixar que a manutenção do aparelho ra da bomba. seja efectuada pelos Serviços Técni- Soltar o veio da bomba de pressão pré- cos.
Page 63
EN 61000–3–11: 2000 Acessórios e peças EN 50366: 2003 + A1: 2006 sobressalentes Processo aplicado de avaliação de con- Utilizar apenas acessórios e peças sobres- formidade salentes originais. Só assim poderá garan- 2000/14/CE: Anexo V tir uma operação do aparelho segura e sem Nível de potência acústica dB(A) avarias.
Page 64
Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 3~ 50 Rotações do motor 1/min 1400 Potência da ligação Tipo de protecção IPX5 Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Cabo de extensão 30 m Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.)
Page 65
Læs original brugsanvisning in- Henvisninger til indholdsstoffer den første brug, følg anvisnin- (REACH) gerne og opbevar vejledningen til senere Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin- efterlæsning eller til den næste ejer. der du på: Indholdsfortegnelse www.kaercher.com/REACH Maskinelementer Miljøbeskyttelse ... DA se bindet Maskinelementer.
Page 66
Sikkerhedsanvisninger Bestemmelsesmæssig anvendelse – Inden første ibrugtagelse skal betje- ningsvejledningen og sikkerhedshen- Denne maskinen er udelukkende beregnet visningerne nr. 5.951-949.0 læses! til rengøring med højtryksstråle uden/med – De pågældende nationale love til væ- rengøringsmiddel (f.eks. fødevareindustri- skestrålere skal overholdes. en, opskæringsvirksomheder..). –...
Page 67
Forbind højtryksslangen med maski- Inden ibrugtagning nens håndsprøjtepistol og spænd den fast med hånden (EASY!Lock). Udpakning Ibrugtagning – Kontroller emballagens indhold. – Ved transportskader skal forhandleren El-tilslutning informeres omgående. FARE Kontroller oliestanden Fare på grund af elektrisk stød. Skru stjerneskruen til låsning af maski- –...
Page 68
Tilslut tilløbsslangen (min. længde 7,5 Drift med højtryk m, min. diameter 1") på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. Bemærk: vandhanen). Maskinen er udstyret med en trykkontakt. Bemærk: Motoren kører kun, hvis håndsprøjtepisto- Tilførselsslangen leveres ikke med. len er åben. ...
Page 69
Skru skruelåget på dunken. Frostbeskyttelse Indstil doseringsventilen til rengørings- middel på det ønskede rengøringsmid- BEMÆRK del og den ønskede koncentration. Frost ødelægger maskinen hvis den ikke Gennemfør rengøringen. fuldstændig tømmes for vand. Efter brugen skal filteret dykkes i klart Maskinen opbevares et frostfrit sted.
Page 70
– I tvivlstilfælde eller ved udtrykkelige Sikkerhedsinspektion/ henvisninger skal De kontakte en god- servicekontrakt kendt kundeservice ved fejl, som ikke De kan aftale en regelmæssig sikkerheds- nævnes i dette kapitel. inspektion med deres forhandler eller aftale Maskinen kører ikke en vedligeholdelseskontrakt. Søg rådgiv- ning.
Page 71
EU-overensstemmelses- Pumpen banker erklæring Kontroller sugeledningen til vand og rensemiddel for utæthed. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Luk rensemidlets doseringsventil ved te maskine i design og konstruktion og i den drift uden rensemiddel. af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- ...
Page 72
Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype 3~ 50 Motor-omdrejningstal 1/min 1400 Tilslutningseffekt Kapslingsklasse IPX5 Sikring (forsinket, char. C) Forlængerkabel 30 m Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 1200 (20) Tilførselstryk, maks. MPa (bar) 1 (10) Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) MPa (bar) 2...15 (20...150) Max.
Page 73
Før første gangs bruk av appa- Maskinorganer ratet, les denne originale bruks- se omslagsside anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste 1 Avtrekkerhendel eier. 2 Sikringshendel 3 Høyttrykksslange EASY!Lock Innholdsfortegnelse 4 Skyvebøyle 5 Maskinhette Miljøvern .
Page 74
– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale Sikkerhetsinnretninger forskrifter om ulykkesforhindring. Væs- kestrålemaskinen må kontrolleres re- Overstrømsventil med trykkbryter gelmessig og resultatene av kontrollen skal protokollføres. Når vannmengden reduseres med trykk-/ – Det må ikke gjøres endringer på appa- mengdereguleringen, åpner over- ratet/tilbehøret.
Page 75
– Maksimalt tillatt nettimpedans på det Aktivere ventilasjon av elektriske tilkoblingspunktet (se teknis- oljebeholderen ke data) skal ikke overskrides. Dersom Åpne låsing på apparatdeksel og sving det er uklarheter om nettimpedansen opp apparatdeksel. på tilkoblingspunktet ditt, vennligst kon- Nedre dekselplate trekkes ut oppe og takt strømleverandøren for informasjon.
Page 76
Betjening Valg av stråletype Lukk høytrykkspistolen. FARE Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Fare for personskade! Bruk aldri apparatet Sett ønsket dyse på strålerøret. uten montert strålerør. Kontroller at stråle- røret sitter fast før hver bruk. Skruingen på Bruk av rengjøringsmiddel strålerøret må...
Page 77
Etter avbrudd: Ved transport i kjøretøyer skal appara- Løsne håndsprøytepistolen, ved at sik- tet sikres mot å skli eller velte etter de til ringen skyves bakover. enhver tid gjeldende regler. Åpne høytrykkspistolen. Lagring Apparatet slår seg på igjen. FORSIKTIG Slå...
Page 78
Løsne aksling på fortrykkspumpen ved Ukentlig å dreie på den. Kontroller oljenivå. Er oljen melkehvit Skru på plass låseskruen igjen og trekk (vann i oljen), ta umiddelbart kontakt den fast til. med en kundeservice. Kontroller vanntilførselsmengden (se Rengjør vannfilteret. Tekniske data).
Page 79
Garanti Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene Head of Approbation som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle Dokumentasjonsansvarlig: feil på maskinen blir reparert gratis i ga- S. Reiser rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved behov Alfred Kärcher GmbH &...
Page 80
Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype 3~ 50 Motorturtall o/min. 1400 Kapasitet Beskyttelsestype IPX5 Sikringer (trege, type C) Skjøteledning 30 m Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1200 (20) min) Tilførselstrykk (max) MPa (bar) 1 (10) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) MPa (bar) 2...15 (20...150) Maks.
Page 81
Läs bruksanvisning i original Aggregatelement innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- se omslagssida anvisningen för framtida behov, eller för 1 Startspak nästa ägare. 2 Säkerhetsspak 3 Högtrycksslang EASY!Lock Innehållsförteckning 4 Skjuthandtag 5 Motorhuv Miljöskydd ....SV 6 Spolrörshållare Aggregatelement.
Page 82
– Beakta gällande, nationella regelverk Säkerhetsanordningar för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar måste kontrolleras regelbundet och Överströmningsventil med kontrollresultatet måste noteras skrift- tryckbrytare ligt. – Inga förändringar får göras på maski- Om vattenmängden minskas med tryck/ nen/tillbehören. mängdregleringen öppnas överfyllnings- ventilen och en del av vattnet flyter tillbaka Risknivåer till pumpens sugsida.
Page 83
– Maximalt tillåten nätimpedans på den Aktivera avluftning oljebehållare elektriska anslutningspunkten (se Tek- Öppna maskinhuvens låsning och fäll niska data) får inte överskridas. Vid upp maskinhuven uppåt. oklarheter gällande den aktuella nätim- Dra ut den nedre täckplåten och häng pedansen som gäller för din anslut- ut nedåt.
Page 84
Handhavande Välj typ av stråle Stäng handspruta. FARA Ställ huvudreglaget på "0". Risk för personskada! Använd aldrig ma- Sätt fast önskat munstycke på strålröret. skinen utan monterat strålrör. Kontrollera innan varje användning att strålröret är or- Användning med rengöringsmedel dentligt fastsatt.
Page 85
Efter avbrott: Hänvisning: Lås upp handsprutan genom att skjuta När maskinen läggs ner rinner den rest- spärren bakåt. mängd vatten som finns i flottörbehållaren Öppna handsprutpistolen. ut ur maskinen. Maskinen startas igen. Vid transport i fordon ska maskinen säkras enligt respektive gällande be- Koppla från aggregatet stämmelser så...
Page 86
Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). Varje vecka Skruva ur tillsutningsskruven på för- Kontrollera oljenivån Kontakta kundser- tryckspumpen genom öppningen på vice omgående vid mjölkaktig olja (vat- förtryckspumpen med en skruvmejsel. ten i oljan). Lossa förtryckspumpens axel genom Rengör vattenfilter. att vrida på...
Page 87
Garanti I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist- Head of Approbation ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- Dokumentationsbefullmäktigad: pareras utan kostnad under förutsättning S. Reiser att det orsakats av ett material- eller tillverk- ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du Alfred Kärcher GmbH &...
Page 88
Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart 3~ 50 Motorvarvtal 1/min 1400 Anslutningseffekt Skydd IPX5 Säkring (trög, typ C) Förlängningssladd 30 m Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar) 1 (10) Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) MPa (bar) 2...15 (20...150) Max.
Page 89
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Laitteen osat ennen laitteesi käyttämistä, säi- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai katso kansisivua mahdollista myöhempää omistajaa varten. 1 Laukaisuvipu 2 Turvavipu Sisällysluettelo 3 Korkeapaineletku EASY!Lock 4 Työntökahva Ympäristönsuojelu ..FI 5 Pölysuoja Laitteen osat .
Page 90
– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, työ- Käyttötarkoitus turvallisuutta koskevia kansallisia mää- räyksiä on noudatettava. Korkeapaine- Tätä laitetta käytetään ainoastaan korkeapai- pesulaitteet on tarkastettava säännölli- nepesuun pesuaineella tai ilman (esim. elin- sin väliajoin ja tarkastuksen tulokset on tarviketeollisuudessa, teurastamoissa...). tallennettava kirjallisesti. Turvalaitteet –...
Page 91
– Sähköliitännän suurinta sallittua verk- Öljysäiliön ilmausaukon avaaminen kovastusta ei saa ylittää (katso tekniset Avaa laitteen kotelon lukitus ja käänne tiedot). Jos ilmenee epäselvyyksiä kos- kotelo ylös. kien verkkoliitäntäsi käytettävissä ole- Vedä alempi peitelevy ulos yläsuunnas- vaa verkkovastusta, ota yhteys ener- sa ja ripusta se alhaalla.
Page 92
Käyttö VAARA Paineen / määrän säädön asetuksessa on VAARA varmistettava, että ruiskuputken liitos ei Loukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos- pääse irtoamaan. Säädä käyttöpaine ja syöttömäärä kier- kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput- tämällä (portaattomasti) paine- ja mää- kea. Tarkasta ruiskuputken tiukkuus ennen räsäädintä...
Page 93
Kuljetus Käytön keskeytys Sulje käsiruiskupistooli. VARO Laite kytkeytyy pois päältä. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Huo- Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli mioi kuljetettaessa laitteen paino. työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. HUOMIO Keskeytyksen jälkeen: Suojaa liipaisinvipu kuljetuksen aikana Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin vaurioilta. varmistus työntämällä varmistinsalpa ...
Page 94
Jokaisen käyttökerran jälkeen Laite ei toimi Tarkasta sähköliitoskaapeli vaurioiden Tarkasta sähköliitosjohto varalta (sähköiskun vaara), jos kaapeli Tarkasta verkkojännite. on vaurioitunut, anna välittömästi val- Kuivakäyntisuoja on lauennut: tarkista tuutetun asiakaspalvelun / sähköam- veden tulo, avaa vesihana, anna asia- mattilaisen vaihtaa kaapeli.
Page 95
EN 61000–3–3: 2006 Laite ei ime puhdistusainetta EN 61000–3–11: 2000 Tarkasta/puhdista puhdistusaineen EN 50366: 2003 + A1: 2006 imuletku ja suodatin Sovellettu yhdenmukaisuuden analy- Avaa puhdistusaineen annosteluventtii- sointimenetelmä li tai tarkasta/puhdista. 2000/14/EY: Liite V Ota tarvittaessa yhteys asiakaspalve- Äänen tehotaso dB(A) luun.
Page 96
Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 3~ 50 Moottorin kierrosluku 1/min 1400 Liitosjohto Suojatyyppi IPX5 Sulake (hidas, tyyppi C) Jatkokaapeli 30 m Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Tulopaine (maks.) MPa (baaria) 1 (10) Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) MPa (baaria) 2...15 (20...150) Maks.
Page 105
ȍ Ń υ φ Ń ń Alfred Karcher GmbH & Co. KG ȎE Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) ȍδα ńβμ παλκτŃβμ Łβζυθκυηł σńδ ńκ ηβξΪ- Σβζ.: +49 7195 14-0 θβηα πκυ ξαλαεńβλέαłńαδ παλαεΪńπ, ηł Φαι: +49 7195 14-2212 ίΪŃβ...
Page 106
ł α α ń Ńń Η ł ń Ł ńυ ΣΪŃβ Ρłτηα 3~ 50 Aλδγησμ Ńńλκφυθ εδθβńάλα 1/min 1400 ΙŃξτμ ŃτθŁłŃβμ ȎέŁκμ πλκŃńαŃέαμ IPX5 ȋŃφΪζłδα (αŁλαθάμ, C) ΚαζυŁδκ πλκΫεńαŃβμ 30 m ŁłŃ ł ΘłληκελαŃέα πλκŃαΰπΰάμ (ηΫΰ.) °C ΠκŃσńβńα πλκŃαΰπΰάμ (łζΪξ.) ζέńλα/υλα...
Page 107
Cihazın ilk kullanımından önce İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) bu orijinal kullanma kılavuzunu İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha leceğiniz adres: sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- www.kaercher.com/REACH lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Cihaz elemanları İçindekiler Bkz.
Page 108
Güvenlik uyarıları Kurallara uygun kullanım – İlk kullanımdan önce, 5.951-949.0 nu- Bu cihaz, sadece temizlik maddesi ile/te- maralı güvenlik uyarılarını mutlaka oku- mizlik maddesiz yüksek basınç püskürterek yun! (Örn; gıda sanayi, parçalama işletmeleri ...) – Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il- temizleme için kullanılmalıdır.
Page 109
İşletime alma Yağ seviyesinin kontrol edilmesi Cihaz kapağını kilitlemek için kullanılan Elektrik bağlantısı yıldız cıvatayı sökün ve cihaz kapağını açın. TEHLIKE Alt kapak sacını dışarı çekin ve alta Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma teh- asın. likesi. Yağ seviyesi göstergesini cihaz dururken –...
Page 110
Not: Yüksek basınçla çalışma Besleme hortumu, teslimat kapsamında bulunmamaktadır. Not: Su beslemesini açın. Cihaz, bir basınç şalteriyle donatılmıştır. Cihaz havasının alınması: Motor, sadece el püskürtme tabancası Memeyi sökün. açıkken çalışır. Su kabarcıksız bir şekilde çıkana kadar Cihaz anahtarını "I" konumuna getirin. cihazı...
Page 111
Vidalı kapağı bidona vidalayın. Antifriz koruma Temizlik maddesi dozaj valfını istediği- niz temizlik maddesi ve konsantrasyona DIKKAT ayarlayın. Don, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar Temizliği yapın. verir. Çalışmadan sonra filtreyi temiz suya Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer- batırın.
Page 112
– Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili Güvenlik kontrolü/Bakım müşteri hizmetlerine kontrol ettirin ve sözleşmesi onartın. Yetkili satıcınızla düzenli bir güvenlik kon- – Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, trolü mutabakatı sağlayabilir ya da bir ba- şüphe etmeniz durumunda ve açık bir kım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen bu ko- uyarı...
Page 113
bir değişiklik yapılması durumunda bu be- Pompada vuruntu yan geçerliliğini yitirir. Su ve temizlik maddesi emme hatlarına sızdırmazlık kontrolü yapın. Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi Temizlik maddesi olmadan çalışma sı- Tip: 1.524-xxx rasında temizlik maddesi dozaj valfını İlgili AB yönetmelikleri kapatın.
Page 114
Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü 3~ 50 Motor devri d/dk 1400 Bağlantı gücü Koruma şekli IPX5 Sigorta (gecikmeli, Char. C) Uzatma kablosu 30 m Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/ 1200 (20) dakika) Besleme bas MPa (bar) 1 (10) Performans değerleri Su çalışma basıncı...
Page 126
A készülék első használata előtt szimbólummal megjelölt készülékeket nem olvassa el ezt az eredeti hasz- szabad a háztartási hulladékkal együtt ár- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- talmatlanítani. sa meg a későbbi használatra vagy a kö- Megjegyzések a tartalmazott anyagok- vetkező...
Page 127
Biztonsági tanácsok VIGYÁZAT A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás- – Az első üzembevétel előtt mindenkép- hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet- pen olvassa el az 5.951-949.0 sz. biz- lenül a készülékhez. tonsági utasításokat! Rendeltetésszerű használat – Vegye figyelembe az adott nemzeti tör- vényhozó...
Page 128
Üzembevétel Ellenőrizze a olajszintet Csavarja ki a készülék burkolat reteszé- Elektromos csatlakozás nek marokcsavarját és nyissa ki a ké- szülék burkolatát. VESZÉLY Az alsó borítólemezt felelé húzza ki és Áramütés veszélye. alul akassza ki. – A készüléket feltétlenül dugós kapcso- ...
Page 129
Az összekötő tömlőt (legalább 7,5 m A kézi szórópisztoly kinyitása/ hosszú, legalább 1“ átmérő) kösse be a zárása készülék vízcsatlakozójába és a vízve- zetékbe (például vízcsap). A kézi szórópisztoly kinyitása: Húzza Megjegyzés: meg a biztosítókart és a kart. Az összekötő...
Page 130
Megjegyzés: Fagyás elleni védelem Ha egy a padlón álló kannából szeretne tisztítószert felszívni, akkor a 2.641-944.0 FIGYELEM sz. tömlőhosszabbítást kell használni (nem A fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte része a szállítási terjedelemnek). nem ürítette le a vizet. Csavarja fel a kanna csavaros fedelét. A készüléket fagytól védett helyiségben tá- ...
Page 131
Segítség üzemzavar esetén Biztonsági ellenőrzés/Karbantartási szerződés VESZÉLY Kereskedőjével rendszeres biztonsági el- Sérülésveszély véletlenül beinduló készü- lenőrzést tud megbeszélni vagy karbantar- lék és áramütés által. tási szerződést köthet. Kérje tanácsunkat. – A készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza Minden üzem előtt ki a hálózati csatlakozót.
Page 132
EU konformitási nyiltakozat A szivattyú szivárog 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban vozhat a készülék alsó oldalából. megnevezett gép tervezése és építési A készülék erős szivárgásánál a szer- módja alapján az általunk forgalomba ho- vizzel ellenőriztesse.
Page 133
Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta 3~ 50 Motorfordulatszám 1/min 1400 Csatlakozási teljesítmény Védelmi fokozat IPX5 Biztosíték (lomha, Char. C) Hosszabbító kábel 30 m Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa (bar) 1 (10) Teljesítményre vonatkozó...
Page 134
Před prvním použitím svého zaříze- Prvky přístroje ní si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější viz na překladu použití nebo pro dalšího majitele. 1 Spouštěcí páčka 2 Bezpečnostní páka Obsah 3 Vysokotlaká hadice EASY!Lock 4 Posuvné...
Page 135
Bezpečnostní pokyny Voda, která protekla systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv pitná. – Před prvním uvedením do provozu bez- UPOZORNĚNÍ podmínečně čtěte bezpečnostní poky- Systémový oddělovač pĮipojujte vždy k pĮí- ny č. 5.951-949.0! vodu vody nikoliv pĮímo k pĮístroji. – Dodržujte aktuálně platné místní právní Používání...
Page 136
Spojte vysokotlakou hadici s ruční stříkací Před uvedením do provozu pistolí a přípojkou vysokého tlaku na pří- stroji a utáhněte ji rukou (EASY!Lock). Vybalení Uvedení do provozu – Obsah balení zkontrolujte při vybalení. – Při přepravních škodách ihned infor- Elektrické...
Page 137
Upozornění: Provoz s vysokým tlakem Přívodní hadice není součástí dodávky. Otevřete přívod vody. Upozornění: Přístroj odvzdušněte: Zařízení je vybaveno tlakovým spínačem. Odšroubujte trysku. Motor běží jen tehdy, když je ruční stříkací Zařízení nechte běžet tak dlouho, do- pistole otevřená. kud voda nevytéká...
Page 138
Na kanystr našroubujte šroubovací víko. Ochrana proti zamrznutí Dávkovací ventil čisticího prostředku nastavte na požadovaný čisticí prostře- POZOR dek a požadovanou koncentraci. Mráz zničí zaĮízení, ze kterého nebyla zce- Provést čištění. la odstraněna voda. Po provozu ponořte filtr do čisté vody. Zařízení...
Page 139
Pomoc při poruchách Bezpečnostní inspekce/smlouva o údržbě NEBEZPEČÍ Se svým obchodníkem se můžete dohod- Hrozí nebezpečí úrazu omylem spuštěným nout na pravidelných bezpečnostních pro- zaĮízením a elektrickým zkratem. hlídkách nebo uzavřít smlouvu o údržbě. – PĮed každou prací na zaĮízení vždy za- Jsme Vám k dispozici s termíny konzultací.
Page 140
EU prohlášení o shodě Čerpadlo netěsné 3 kapky vody za minutu jsou přípustné, mo- Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a hou vystupovat na spodni straně přístroje. konstrukčním provedením, stejně jako Při větší netěsnosti nechte přístroj námi do provozu uvedenými konkrétními zkontrolovat zákaznickou službou.
Page 141
Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu 3~ 50 Otáčky motoru 1/min. 1 400 Příkon Ochrana IPX5 Pojistka (pomalá, char. C) Prodlužovací kabel 30 m Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/ 1 200 (20) min.) Přívodní...
Page 142
Pred prvo uporabo Vaše napra- Elementi naprave ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Glejte stran ovitka shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 1 Sprožilna ročica ali za naslednjega lastnika. 2 Varovalo 3 Visokotlačna gibka cev EASY!Lock Vsebinsko kazalo 4 Potisno streme 5 Pokrov naprave...
Page 143
Varnostna navodila Namenska uporaba – Pred prvim zagonom obvezno preberite To napravo uporabljajte izključno za čišče- varnostna navodila št. 5.951-949.0! nje z visokotlačnim curkom brez/s čistilnim – Upoštevajte ustrezne nacionalne pred- sredstvom (npr. živilska industrija, klavni- pise zakonodajalca za škropilnike teko- ce-mesnice).
Page 144
– Minimalno zavarovanje vtičnice (glej Aktivirajte prezračevanje posode z tehnične podatke). oljem – Maksimalno dopustna omrežna impe- Odprite zaporo pokrova naprave in po- danca na električnem priključku (glejte krov naprave zasukajte navzgor. tehnične podatke) ne sme biti preseže- Spodnjo krovno pločevino izvlecite nav- na.
Page 145
Z vrtenjem (brezstopenjsko) regulatorja Uporaba tlaka in količine nastavite (+/-) delovni tlak in količino vode. NEVARNOST Nevarnost poškodbe! Naprave nikoli ne Izbira vrste curka uporabljajte brez montirane brizgalne cevi. Zaprite ročno brizgalno pištolo. Pred vsako uporabo preverite trdnost nase- da brizgalne cevi.
Page 146
Po prekinitvi: Pred transportom v ležečem položaju Sprostite ročno brizgalno pištolo. V ta vzemite ročko s čistilnim sredstvom iz namen varnostno zaskočko potisnite držala in jo zaprite. nazaj. Napotek: Odprite ročno brizgalno pištolo. Ko odložite napravo, preostala voda v po- Naprava se ponovno vklopi.
Page 147
Preverite tesnost naprave (črpalke). Naprava ne dosega zadostnega 3 kapljice vode na minuto so dopustne tlaka in lahko kapljajo na spodnji strani na- prave. Pri večji netesnosti se obrnite na Visokotlačno šobo ali rotorsko šobo na- uporabniški servis. mestite na brizgalno cev.
Page 148
Pribor in nadomestni deli Izjava EU o skladnosti Uporabljajte samo originalen pribor in origi- S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var- stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- no in nemoteno delovanje naprave. ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Informacije o priboru in nadomestnih delih vstvenim zahtevam EU-standardov.
Page 149
Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka 3~ 50 Število vrtljajev motorja 1/min 1400 Priključna moč Vrsta zaščite IPX5 Zaščita (inertna, kar. C) Podaljševalni kabel 30 m Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Pritisk dotoka (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podatki o zmogljivosti...
Page 150
Przed pierwszym użyciem urzą- potencjalnie być niebezpieczne dla zdrowia dzenia należy przeczytać orygi- ludzkiego i İrodowiska. Są jednak kluczo- nalną instrukcję obsługi, postępować we- we dla prawidłowego funkcjonowania urzą- dług jej wskazań i zachować ją do później- dzenia. Urządzenia oznaczone tym symbo- szego wykorzystania lub dla następnego lem nie mogą...
Page 151
Zgodnie z obowiązującymi przepi- Kolor oznaczenia sami urządzenie nigdy nie może – Elementy obsługi procesu czyszczenia być używane bez odłącznika sy- są żółte. stemowego przy sieci wodociągo- – Elementy obsługi konserwacji i serwisu wej. Należy używać odpowiedniego od- są jasnoszare. łącznika systemowego firmy KÄRCHER Wskazówki bezpieczeństwa albo odłącznika systemowego zgodnego z...
Page 152
Zabezpieczenie przed pracą na sucho Zabezpieczenie przed brakiem wody w zbiorniku z pływakiem wyłącza silnik przy niewystarczającym dopływie wody (zbyt ni- skie ciİnienie wody). Pompa chroniona jest przed pracą na su- cho. Przed pierwszym uruchomieniem Nałożyć dyszę wysokociİnieniową na lancę.
Page 153
Odwinąć kabel sieciowy i położyć na Nie rozpylać cieczy palnych. podłodze. Podczas używania urządzenia w obsza- Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. rach niebezpiecznych (np. na stacjach ben- zynowych) należy przestrzegać właści- Przyłącze wody wych przepisów bezpieczeństwa. Niebezpieczeństwo zranienia! Przy pra- Podłączenie do instalacji wodnej cach przytrzymać...
Page 154
Wybór rodzaju natrysku Przerwanie pracy Zamknąć pistolet natryskowy. Zamknąć pistolet natryskowy. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji Urządzenie się wyłącza. „0”. Zabezpieczyć ręczny pistolet natrysko- Umieİcić żądaną dyszę na rurce stru- wy, w tym celu przesunąć zaczep za- mieniowej.
Page 155
Transport Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwisowa OSTROŻNIE Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- stwo ustalić regularne inspekcje bezpie- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czeństwa lub zawrzeć umowę o konserwa- czasie transportu. cji. Prosimy zasięgnąć tam porady. UWAGA Podczas transportu chronić...
Page 156
Usuwanie usterek Nieszczelna pompa 3 krople wody ma minutę są dopuszczalne NIEBEZPIECZEŃSTWO i mogą wyciec na spodzie urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- W razie stwierdzenia większej nie- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. szczelnoİci, należy oddać urządzenie przez porażenie prądem. do sprawdzenia do serwisu.
Page 157
Deklaracja zgodnoİci UE Niniejszym oİwiadczamy, że okreİlone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
Page 158
Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 3~ 50 Prędkoİć obrotowa silnika 1/min 1400 Pobór mocy Stopień ochrony IPX5 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Przedłużacz 30 m Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Iloİć doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Ciİnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1 (10) Parametry robocze Ciİnienie robocze wody (z dyszą...
Page 159
Înainte de prima utilizare a apara- toare a aparatului. Aparatele marcate cu tului dvs. citiţi acest instrucţiunil acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în menajer. acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea ulte- Observaţii referitoare la materialele con- rioară...
Page 160
ma KÄRCHER, sau un separator de sistem Cod de culori alternativ, conform EN 12729 tip BA. – Elementele de comandă pentru procesul Apa, care curge printr-un separator de sis- de curăţare sunt de culoare galbenă. tem este clasificată ca fiind nepotabilă. –...
Page 161
Introduceţi duza de înaltă presiune pe Înainte de punerea în lance. funcţiune Montaţi piuliţa olandeză şi strângeţi-o manual (EASY!Lock). Despachetarea Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit şi strângeţi-l cu mâna – Verificaţi conţinutul ambalajului la des- (EASY!Lock).
Page 162
Pericol de rănire! În timpul lucrului, IJineIJi Racordul de apă pistolul manual de stropit şi lancea cu am- Racordarea la reţeaua de apă bele mâini. Pericol de rănire! Nu este permisă fixarea AVERTIZARE manetei şi a manetei de siguranIJă în timpul RespectaIJi prevederile companiei de furni- funcIJionării.
Page 163
După întreruperea funcţionării: Utilizarea cu soluţie de curăţat Deblocaţi pistolul manual de stropit pentru ca butonul de siguranţă să fie AVERTIZARE împins în spate. SoluIJiile de curăIJat neadecvate pot distruge Deschideţi pistolul manual de stropit. aparatul şi obiectul care trebuie curăIJat. Uti- Aparatul porneşte din nou.
Page 164
Înaintea transportării în poziţie înclina- de 3 picături de apă pe minut. Dacă tă, îndepărtaţi recipientul de soluţie de apare o neetanşeitate mai mare, luaţi curăţat din suport şi închideţi-l. legătura cu un service autorizat. Indicaţie: Săptămânal La poziţionarea aparatului, restul de apă din rezervorul cu plutitor se scurge din aparat.
Page 165
Aparatul nu ajunge la presiunea Soluţia de curăţat nu este aspirată dorită Verificaţi/curăţaţi furtunul de aspirare a Aplicaţi duza de înaltă presiune sau detergentului, cu filtru. duza rotativă pe lance. Deschideţi sau verificaţi/curăţaţi ventilul Curăţaţi duza. de dozare a detergentului.
Page 166
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Declaraţie UE de conformitate Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Prin prezenta declarăm că aparatul desem- 71364 Winnenden (Germany) nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Tel.: +49 7195 14-0 mentale privind siguranţa în exploatare şi Fax: +49 7195 14-2212 sănătatea incluse în directivele UE aplica- bile, datorită...
Page 167
Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 3~ 50 Turaţia motorului 1/min 1400 Puterea absorbită Protecţie IPX5 Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Prelungitor 30 m Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Presiunea de circulare (max.) MPa (bar) 1 (10)
Page 168
Pred prvým použitím vášho za- týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu riadenia si prečítajte tento pô- s domovým odpadom. vodný návod na použitie, konajte podľa Pokyny k zloženiu (REACH) neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- Aktuálne informácie o zložení nájdete na: tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Page 169
Bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE Systémové oddeľovacie zariadenie pripá- – Pred prvým uvedením do prevádzky si jajte vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie bezpodmienečne musíte prečítat' bez- priamo na prístroj. pečnostné pokyny č. 5.951-949.0! Používanie výrobku v súlade – Dodržte príslušné národné predpisy zá- s jeho určením konodarcu platné...
Page 170
Pracovný nadstavec spojte s ručnou Pred uvedením do prevádzky striekacou pištoľou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock). Vybaľovanie Pracovný nadstavec spojte s ručnou – Pri vybaľovaní skontrolujte obsah do- striekacou pištoľou a vysokotlakovou dávky. prípojkou prístroja a pevne utiahnite ru- –...
Page 171
Voda, ktorá preteká cez systémový odlučo- Otvorenie/zatvorenie ručnej vač, nie je pitná. striekacej pištole Pripojovacie hodnoty nájdete v technických údajoch. Otvorenie ručnej striekacej pištole: Stlač- Pripojte prívodnú hadicu na prípojku te poistnú páku a odťahovaciu páku. vody prístroja (minimálna dĺžka 7,5 m, ...
Page 172
Kanister s čistiacim prostriedkom po- Uskladnenie prístroja stavte do držiaka. Vysávaciu hadicu na čistiaci prostrie- Ručnú striekaciu pištoľ vrátane trysky dok zaveste na kanister. odložte do odkladacej skrinky pre Upozornenie: trysku. Ak sa má čistiaci prostriedok nasávať z ka- ...
Page 173
Starostlivosť a údržba Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne jedenkrát ročne NEBEZPEČENSTVO Nechajte vykonať údržbu prístroja zá- Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným kazníckemu servisu. rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím Nechajte vykonať výmenu oleja zákaz- elektrickým prúdom. níckemu servisu. Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vy- Upozornenie: tiahnite sieťovú...
Page 174
Skrutku uzáveru predtlakového čerpad- Príslušenstvo a náhradné la vyskrutkujte pomocou skrutkovača diely cez otvor predtlakového čerpadla. Otáčaním uvoľnite hriadeľ predtlakové- Používajte len originálne príslušenstvo a ho čerpadla. originálne náhradné diely, pretože zaručujú Skrutku uzáveru zaskrutkujte a pevne bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prí- dotiahnite.
Page 175
EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Page 176
Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 3~ 50 Otáčky motora 1/min 1400 Pripojovací výkon Druh krytia IPX5 Poistka (zotrvačná, char. C) Predlžovací kábel 30 m Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Prívodný tlak (max.) MPa (bar) 1 (10) Výkonové...
Page 177
Prije prve uporabe Vašeg uređa- Napomene o sastojcima (REACH) ja pročitajte ove originalne radne Aktualne informacije o sastojcima možete upute, postupajte prema njima i sačuvajte pronaći na stranici: ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- www.kaercher.com/REACH Sastavni dijelovi uređaja Pregled sadržaja vidi omot 1 Poluga okidača...
Page 178
Sigurnosni napuci OPREZ Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vo- – Prije prvog stavljanja u pogon obave- de, a ne izravno na uređaj. zno pročitajte sigurnosne naputke br. Namjensko korištenje 5.951-949.0! – Treba se pridržavati odgovarajućih dr- Rabite ovaj uređaj isključivo za čišćenje s žavnih zakonskih propisa za raspršiva- visokotlačnim mlazom sa/bez sredstva za če tekućine.
Page 179
Spojite cijev za prskanje s ručnom pr- Prije prve uporabe skalicom i ručno ih pritegnite (EASY!Lock). Raspakiravanje Spojite visokotlačno crijevo s ručnom – Prilikom raspakiravanja provjerite sadr- prskalicom i priključkom visokog tlaka žaj ambalaže. uređaja i ručno ih pritegnite –...
Page 180
Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič- Otvaranje/zatvaranje ručne ke podatke. prskalice Priključite dovodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, minimalnog presjeka 1") Otvaranje ručne prskalice: pritisnite si- na priključak stroja za vodu i dotok vode gurnosnu polugu i okidačku polugu. (npr.
Page 181
Spremnik sredstva za pranje postavite Čuvanje uređaja u držač. Crijevo za usis sredstva za pranje stavi- Ručnu prskalicu zajedno sa cijevi za pr- te u spremnik sredstva za pranje. skanje odložite u dio za odlaganje cijevi Napomena: za prskanje.
Page 182
Napomena: Njega i održavanje Za količinu i vrstu ulja vidi poglavlje "Teh- nički podaci". OPASNOST Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- Otklanjanje smetnji nog pokretanja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na njemu isključite OPASNOST i izvucite strujni utikač iz utičnice. Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotič- Napomena: nog pokretanja uređaja i strujnog udara.
Page 183
EU izjava o usklađenosti Pumpa propušta Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- mogu kapati na donjoj strani uređaja. misli i konstrukciji te kod nas korištenoj Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i ga servisnoj službi na ispitivanje.
Page 184
Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Broj okretaja motora 1/min 1400 Priključna snaga Zaštita IPX5 Osigurač (inertni, karakt. C) Produžni kabel 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Dovodni tlak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podaci o snazi...
Page 185
Pre prve upotrebe Vašeg Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne uređaja pročitajte ove originalno smeju da se odlažu u kućni otpad. uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Napomene o sastojcima (REACH) sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za Aktuelne informacije o sastojcima možete sledećeg vlasnika.
Page 186
Sigurnosne napomene OPREZ Separator uvek treba priključiti na dovod – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno vode, a ni u kom slučaju direktno na uređaj. pročitajte sigurnosne napomene br. Namensko korišćenje 5.951-949.0! – Treba se pridržavati odgovarajućih Rabite ovaj uređaj isključivo za čišćenje s državnih zakonskih propisa za visokotlačnim mlazom sa/bez sredstva za raspršivače tečnosti.
Page 187
Stavljanje u pogon Provera nivoa ulja Odvijte vijak križastog držača za Električni priključak zaporni klizač poklopca uređaja i otvorite poklopac uređaja. OPASNOST Donji pokrivni lim gore izvucite i Opasnost od strujnog udara. otkvačite dolje. – Uređaj se obavezno mora priključiti na ...
Page 188
Napomena: Rad sa visokim pritiskom Dovodno crevo nije sadržano u isporuci. Otvorite dovod vode. Napomena: Ispustite vazduh iz uređaja: Uređaj je opremljen presostatom. Motor se Odvijte mlaznicu. pokreće samo ako je ručna prskalica Pustite uređaj da radi sve dok voda ne otvorena.
Page 189
Napomena: Skladištenje uređaja Ako se deterdžent treba usisati iz kanistra koji stoji na podu, mora da se koristi Ručnu prskalicu zajedno sa cevi za produžetak cevi 2.641-944.0 (nije u obimu prskanje odložite u do za odlaganje cevi isporuke). za prskanje. ...
Page 190
Napomena: Nega i održavanje Za količinu i vrstu ulja vidi poglavlje "Tehnički podaci". OPASNOST Postoji opasnost od povreda usled Otklanjanje smetnji nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog udara. OPASNOST Uređaj pre svih radova na njemu isključite i Postoji opasnost od povreda usled izvucite strujni utikač...
Page 191
Izjava o usklađenosti sa Pumpa propušta propisima EU Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje mogu kapati na donjoj strani uređaja. Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina Ukoliko uređaj mnogo propušta, po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim predajte ga servisnoj službi na njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole...
Page 192
Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Broj okretaja motora 1/min 1400 Priključna snaga Stepen zaštite IPX5 Osigurač (inertni, karakt. C) Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podaci o snazi...
Page 203
Enne sesadme esmakordset ka- Seadme elemendid sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- siehe vt ümbris tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise 1 Päästik või uue omaniku tarbeks alles. 2 Turvahoob 3 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock Sisukord 4 Tõukesang 5 Seadme kate Keskkonnakaitse .
Page 204
– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne- Ohutusseadised tusjuhtumite vältimist puudutavaid sea- duslikke eeskirju. Survepesureid tuleb Survelülitiga ülevooluventiil regulaarselt kontrollida ja kontrollimise tulemus fikseerida kirjalikult. Veekoguse vähendamisel surve/koguse – Seadme ja selle lisavarustusega ei tohi reguleerimisseadise abil avaneb ülevoolu- mingeid muudatusi teha. ventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele.
Page 205
luse korral ühenduspunkti võrguimpe- Aktiveerida õlimahuti õhutus dantsi osas pöörduge palun oma ener- Avage seadme kaane lukustus ja lüka- giaettevõtte poole. ke seadme kate üles. – Kasutada piisava vooluläbimõõduga pi- Tõmmake alumine katteplaat ülevalt kenduskaablit (vt lõiku "Tehnilised and- välja ja riputage alt välja.
Page 206
Käsitsemine Joatüübi valimine Sulgege pesupüstol. Seadke lüliti asendisse “0”. Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet Paigaldage joatorule soovitud otsik. ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta- mist, kas joatoru on korralikult kinni. Joato- Töötamine puhastusvahendiga ru keermesühendus peab olema käega kin- ni keeratud.
Page 207
Transport Töö katkestamine Sulgege pesupüstol. ETTEVAATUS Seade lülitub välja. Traumade ja kahjustuste oht! Transportimi- Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator sel jälgige seadme kaalu. ette. TÄHELEPANU Pärast katkestust: Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal Fikseerige pesupüstol, lükake fiksaator kahjustuste eest. taha. ...
Page 208
Enne iga töökorda Seade ei tööta Ühenduskaablil vigastusi kontrollida Ühenduskaabli vigastusi kontrollida. (elektrilöögi oht), vigastatud kaabel vii- Võrgupinget kontrollida. vitamatult autoriseeritud klienditeenin- Vallandus veepuuduse kaitse: Kontrolli- dusel/elektritehnika spetsialistidel välja ge vee pealevoolu, avage veekraan, vahetada lasta. laske veepuuduse kaitset kontrollida ...
Page 209
ELi vastavusdeklaratsioon Pump klopib Kontrollige vee ja puhastusaine vooli- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- kuid lekete osas. tud seade vastab meie poolt turule toodud Kui töötate ilma puhastusainet kasuta- mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- mata, sulgege puhastusaine doseeri- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- misventiil.
Page 210
Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik 3~ 50 Mootori pöörete arv 1/min 1400 Tarbitav võimsus Kaitse liik IPX5 Kaitse (inertne/Char. C) Pikenduskaabel 30 m Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 1200 (20) Juurdevoolurõhk (max) 1 (10) (baar) Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga)
Page 211
Pirms ierīces pirmās lietošanas pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzī- dā, rīkojieties saskaǎā ar norādījumiem ves atkritumiem. tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai Informācija par sastāvdaļām (REACH) vai turpmākiem lietotājiem. Aktuālo informāciju par sastāvdanjām atra- dīsiet: Satura rādītājs...
Page 212
Drošības norādījumi UZMANĪBU Sistēmas atdalītāju vienmēr pieslēdziet – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt ūdensapgādes sistēmai, nevis ierīcei. norādījumus par drošību Nr. 5.951- Noteikumiem atbilstoša 949.0! lietošana – Ǎemiet vērā attiecīgajā valstī likumde- vēja izdotos normatīvos aktus par šķid- Izmantojiet šo aparātu tikai tīrīšanai ar ruma smidzinātājiem.
Page 213
Augstspiediena sprauslu uzspraudiet Pirms ekspluatācijas uz smidzināšanas caurules uzsākšanas Uzlieciet un ar roku pievelciet savieno- tājuzgriezni (EASY!Lock). Izsaiņošana Smidzināšanas cauruli savienojiet ar rokas smidzināšanas pistoli un savieno- – Pēc izsaiǎošanas pārbaudiet iepakoju- jumu pievelciet ar roku (EASY!Lock). ma saturu.
Page 214
Savainošanās risks! Strādājot ar ierīci, ro- ǝdensapgāde kas smidzināšanas pistoli un smidzināša- Pieslēgšana ūdensvadam nas cauruli turiet ar abām rokām. Savainošanās risks! Rokas smidzināšanas BRĪDINĀJUMS pistoles palaišanas sviru un drošinātājsviru Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrā- darbības laikā nedrīkst saķīlēt. dātos noteikumus. Savainošanās risks! Ja drošinātājsvira ir Saskaņā...
Page 215
Aparāta darbība tīrīšanas līdzekļu Aparāta izslēgšana izmantošanas režīmā Aizslēgt ūdens padevi. Atveriet rokas smidzinātājpistoli. BRĪDINĀJUMS Ieslēdziet sūkni ar ierīces slēdzi un njau- Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var sabojāt jiet darboties 5-10 sekundes. aparātu un tīrāmo objektu. Izmantojiet tikai ...
Page 216
Glabāšana Ik nedēļu Pārbaudiet enjnjas stāvokli. Ja enjnja ir blāva UZMANĪBU (ūdens enjnjā), uzreiz sazinieties ar klien- Savainošanās un bojājumu risks! Trans- tu apkalpošanas dienestu. portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. Pārbaudiet un iztīriet ūdens filtru. ...
Page 217
Piederumi un rezerves daļas Aparāts nerada spiedienu Uzlieciet augstspiediena sprauslu vai rotor- Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- sprauslu uz smidzināšanas caurules. ģinālās rezerves danjas, jo tie garantē drošu Iztīriet sprauslu. un nevainojamu ierīces darbību. Nomainiet sprauslu. Informāciju par piederumiem un rezerves ...
Page 218
ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziǎojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaǎotas izmaiǎas, šis paziǎojums zaudē...
Page 219
Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids 3~ 50 Motora apgriezienu skaits 1/min 1400 Pieslēguma jauda Aizsardzība IPX5 Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Pagarinātāja kabelis 30 m ǝdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 1200 (20) Pievadāmā...
Page 220
Prieš pirmą kartą pradedant nau- Nurodymai apie sudedamąsias medžia- dotis prietaisu, būtina atidžiai per- gas (REACH) skaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir Aktualią informaciją apie sudedamąsias saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau dalis rasite adresu: arba perduoti naujam savininkui. www.kaercher.com/REACH Turinys Prietaiso dalys...
Page 221
Saugos reikalavimai Naudojimas pagal paskirtDž – Prieš pirmąjDž naudojimą, būtinai per- Šis prietaisas naudojamas valyti tik aukšto skaitykite saugos nurodymus Nr. 5.951- slėgio srove be/su valomosiomis priemonė- 949.0! mis (pvz., maisto pramonėje, galvijų pjaus- – Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl tymo Džmonėse...).
Page 222
Naudojimo pradžia Patikrinkite alyvos lygDž Išsukite prietaiso gaubto fiksatoriaus Jungimas Dž elektros tinklą žvaigždės formos varžtą ir atidarykite prietaiso gaubtą. PAVOJUS Apatinę dengiamąją skardą traukite už Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio. viršaus ir apačioje iškabinkite. – DŽrenginys prie elektros tinklo būtinai turi ...
Page 223
Pastaba: Rankinio purškimo pistoleto Tiekimo žarna nepriklauso tiekimo kom- atidarymas / uždarymas plektui. Atsukite čiaupą. Atidarykite rankinDž purškimo pistoletą: pa- Išleiskite iš prietaiso orą: spauskite apsauginę svirtDž ir spragtuką. Nusukite antgalDž. Uždarykite rankinDž purkštuvą: atleiskite Laikykite prietaisą Džjungtą, kol vanduo apsauginę...
Page 224
Pastaba: Prietaiso laikymas Jei valomosios priemones turi būti siurbia- ma iš kanistro, padėto ant žemės, būtina RankinDž purkštuvą su purškimo antgaliu naudoti žarnos ilgintuvą 2.641-944.0 (ne- Džstatykite Dž priedų dėklą. tiekiamas su prietaisu). Aukšto slėgio žarną apvyniokite apie ...
Page 225
Priežiūra ir aptarnavimas Kas 500 darbo valandų, bet ne rečiau nei kasmet PAVOJUS Techninės priežiūros darbus paveskite Traumų pavojus dėl netikėtai Džsijungusio atlikti klientų aptarnavimo tarnybai. Džrenginio ir elektros šoko. Alyvą pakeisti paveskite klientų aptar- Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- navimo tarnybai.
Page 226
DŽsukite ir tvirtai priveržkite uždaromąjDž Garantija varžtą. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekDž (žr. Kiekvienoje šalyje galioja mūsų Džgaliotų skyrių „Techniniai duomenys“). pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Išvalykite vandens filtrą. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- Patikrinkite visus, prie siurblio prijung- jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, tus, vamzdžius ir žarnas.
Page 227
ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų Dž rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo maši- Tipas: 1,524-xxx...
Page 228
Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys DŽtampa Srovės rūšis 3~ 50 Variklio apsukų skaičius 1/min 1400 Prijungiamų Džtaisų galia Saugiklio rūšis IPX5 Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Ilgintuvo laidas 30 m Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/h (l/min.) 1200 (20) Maks.
Page 239
Prije prve upotrebe Vašeg Napomene o sastojcima (REACH) uređaja pročitajte ovo originalno Aktualne informacije o sastojcima pronaći uputstvo za upotrebu, postupajte prema ćete na: njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili www.kaercher.de/REACH za sljedećeg vlasnika. Sastavni dijelovi uređaja Pregled sadržaja vidi ovoj 1 Okidačka ručica Zaštita okoliša .
Page 240
Sigurnosni napuci Voda, koja je protekla kroz separator, se kategoriše kao nepitka. – Prije prvog puštanja u rad obavezno OPREZ pročitajte sigurnosne naputke br. 5.951- Priključite sistem za razdvajanje uvijek na 949! vodovodnu mrežu, a nikad direktno na – Treba se pridržavati odgovarajućih uređaj.
Page 241
Povezati cijev za prskanje sa ručnom Prije prvog puštanja u rad prskalicom i pritegnuti rukom (EASY!Lock). Raspakiravanje Povezati visokopritisno crijevo sa – Prilikom raspakiravanja provjerite ručnom prskalicom i priključkom sadržaj ambalaže. visokog pritiska uređaja i pritegnuti – U slučaju oštećenja pri transportu rukom (EASY!Lock).
Page 242
Voda, koja je protekla kroz separator, se OPREZ Motore čistite samo na mjestima s kategoriše kao nepitka. Za priključne vrijednosti pogledajte odgovarajućim separatorima ulja (zaštita tehničke podatke. okoliša). Priključite dovodno crijevo (minimalne Otvaranje/zatvaranje ručne duljine 7,5 m, minimalnog presjeka 1") prskalice na priključak uređaja za vodu i dotok vode (npr.
Page 243
Kärcherova sredstva za čišćenje garantuju Ukloniti priključak vode. neometani rad. Molimo Vas da se Aktivirati ručnu prskalicu, sve dok uređaj ne bude bez pritiska. posavjetujete sa stručnjacima ili zatražite Osigurati ručnu prskalicu, u tu svrhu naš katalog ili informacijske prospekte sigurnosnu ručicu gurnuti naprijed.
Page 244
Napomena: Njega i održavanje Količinu i vrstu ulja pogledati u "Tehničkim podacima". OPASNOST Opasnost od povreda usljed nenamjernog Otklanjanje smetnji aktiviranja uređaja i električnog udara. Prije svih radova na uređaju, isključiti OPASNOST uređaj i izvući mrežni prekidač. Opasnost od povreda usljed nenamjernog Napomena: aktiviranja uređaja i električnog udara.
Page 245
CE izjava o sukladnosti Pumpa propušta Dopuštene su 3 kapi vode u minuti, koje Ovim izjavljujemo da ovdje opisani uređaj po mogu kapati na donjoj strani uređaja. svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim Ukoliko uređaj mnogo propušta, modelima koje smo izbacili na tržište, odgovara predajte ga servisnoj službi na osnovnim zahtjevima dole navedenih propisa ispitivanje.
Page 246
Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 3~ 50 Broj obrtaja motora 1/min 1400 Priključna snaga Vrsta zaštite IPX5 Osigurač (inertni, karakt. C) Produžni kabl 30 m Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Dovodni pritisak (maks.) MPa (bar) 1 (10) Podaci o snazi...
Page 247
Para përdorimit të parë të Megjithatë, këta komponentë janë të aparatit tuaj, lexoni këto nevojshëm për funksionimin e duhur të udhëzime origjinale për përdorim, veproni pajisjes. Pajisjet e shënuara me këtë sipas tyre dhe ruajini për një përdorim të simbol nuk lejohen të hidhen me mëvonshëm ose për pronarë...
Page 248
pijshëm. Duhet përdorur një kundërvalvulë Identifikimi i ngjyrave e përshtatshme e prodhuar nga KÄRCHER – Elementet e kontrollimit për proces të ose si alternativë një kundërvalvulë në pastrimit janë të verdha. përputhje me standardin evropian EN – Elementet e kontrollimit për mirëmbajtje 12729, tipi BA.
Page 249
Futja e dizës së presionit të lartë në Para vënies në përdorim sprucator. Montoni dadon dhe shtrëngojeni fort me Shpaketimi dorë (EASY!Lock). – Verifikoni përmbajtjen e pakos gjatë Lidhni sprucatorin me pistoletën dhe shpaketimit. shtrëngojini fort me dorë (EASY!Lock). –...
Page 250
Duhet përdorur një kundërvalvulë e KUJDES përshtatshme e prodhuar nga KÄRCHER Motorët pastrojini vetëm në vendet e ose si alternativë një kundërvalvulë në pajisura me një ekstraktor përkatës vaji përputhje me standardin evropian EN (mbrojtja e mjedisit). 12729, tipi BA. Hapja / mbyllja e pistoletës Uji që...
Page 251
kërkoni katalogun tonë ose fletët tona Aktivizoni pistoletën deri sa pajisja të informative për lëndët e pastrimit. mos ketë më presion. Vendosni bidonin me lëndën e pastrimit Siguroni pistoletën duke shtyrë përpara në mbajtësin. mekanizmin ndalues. Varni zorrën thithëse për lëndë pastrimi Ruajtja e aparatit në...
Page 252
Kujdesi dhe mirëmbajtja Pas çdo 500 orësh pune, të paktën një herë në vit RREZIK bëni inspektimin e pajisjes nga shërbimi Rrezik lëndimi nga pajisja e lënë pa dashje teknik. në punë dhe goditja elektrike. Ndërrimi i vajit duhet të kryhet vetëm Përpara gjithë...
Page 253
Verifikoni sasinë e ujit hyrës (shih të Garancia dhënat teknike). Pastroni filtrin e ujit. Në çdo vend vlejnë kushtet e garancisë të Verifikoni të gjitha lidhjet prurëse të botuara nga shoqata jonë përgjegjëse të pompës. shpërndarjes. Defekte eventuale në ...
Page 254
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Në pajtim me deklarata të Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 EU-së 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Me këtë deklarojmë se makina e Faks: +49 7195 14-2212 përmendur më poshtë, për shkak të konceptimit të saj dhe mënyrës së ndërtimit Winnenden, 2014/01/01 si dhe në...
Page 255
Të dhëna teknike Lidhja me rrjetin Tensioni Lloji i rrymës 3~ 50 Shpejtësia e motorit 1/min 1400 Kablloja shtesë Lloji i mbrojtjes IPX5 Siguresa (e plogësht, karak. C) Kabbloja shtesë 30 m Lidhja e ujit Temperatura e hyrjes (maks.) °C Sasia e hyrjes (min.) l/h (l/min) 1200 (20) Presioni i hyrjes (maks.)
Page 256
장비를 음 용할 때에는 우선 장비 구성 본 용 설명서 원본을 잘 읽고 , 항에 따 스 게 루고 , 나중 표 참 에 또 거나 음 장비 주인이 참고할 수 절 손잡이 있 설명서를 잘 관해 두 기 바 니 2 안전...
Page 257
위 단계 안전 밸브 위 안전 밸브는 용 작 압 초과 에는 열 신체에 중상을 입거나 에 이르는 물이 펌프 흡입면으 되흘러 니 적인 위 방출 밸브 , 압 스위치 및 안전 밸브는 공 경고 장 설정되고 봉인되어 있습니 신체에 중상을 입거나 에...
Page 258
수동 분무총 , 분무관 및 노즐 장 탭 참고 : EASY!Lock 스템은 퀵 릴리 나 수 에 연결 산의 적용으 한번의 회전으 컴 넌 경고 트를 빠르고 안전 게 연결 니 수 공 회 의 규정을 킵니 해당 규정에 따르면 장비는 수...
Page 259
고압수 분 인한 부상 위 . 장비에서 참고 : 작 전에 수동 분무총에서 안전 방아쇠를 바 에 놓은 통에서 세제를 흡입해 는 앞으 밉니 경우 , 호스 연장 장치 2.641-944.0( 납 주의 위에서 제외 ) 을 써 니 해당 탈 제 있는...
Page 260
동파 방 용 전 매번 유의 연결 케이블의 손상 부를 니 한파는 완전히 물이 비워 않은 장비를 전 위 ), 손상된 연결 케이블은 파괴 니 공인 고 서비스 부서 / 전기 기술진 장비는 동결되 않는 곳에 관 니 을 통해 교체 킵니 ...
Page 261
장비 돌아 않는 세제 흡인되 않는 연결 케이블의 손상 필터 장 부를 니 . 세제 흡입 호스를 니 전원 전압을 니 / 세 니 물 부 세제 정량 밸브를 열거나 안전 장치 작동 습니 취수 / 세...
Page 262
EU 규격 적 선언 이에 당 에서는 기 기계 설계와 모델 상 유 공동체 침의 관련 기초 안전 및 건 강 요구 항과 일치한 고 선언 니 . 당 와 의 않고 기계를 변경할 경우 본 선언은 무효 됩니 제 고압...
Page 263
기술 자료 본선 전압 전류 종류 3~ 50 모터 1/ 분 1400 선 호 등 IPX5 퓨 연 , 탄 잔류물 C) 연장 케이블 30 m 탭 유입 온 ( 최대 ) °C 유입량 ( 최 (l/ 분) 1200(20) 유입 압 ( 최대...
Need help?
Do you have a question about the HD 10/15-4 Cage Food and is the answer not in the manual?
Questions and answers