Component list Technical data On-off switch • Rated voltage 220V-240V~50Hz/60Hz Hand grip area • Rated power 240 W Sandpaper clamp • Rated no load speed 15,000 /min Clamp lever • Base size 103 x 110 mm Clamp lever lock • Orbital diameter 1.6 mm Dust bag...
Accessories Specific safety rules Always wear safety glasses or eye shields when using the Sander paper • sander. Everyday eyeglasses have only impact-resistant lenses; Paper hole punch • they are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the Dust bag •...
Page 7
Additional safety rules for your later removal. Your tool is designed for dry sanding only, not wet sanding. palm sander Your tool is designed for general purpose light polishing of wood and metals. Remove the plug from the socket before carrying out any Do not sand magnesium material due to the risk of fire.
Page 8
Symbols Operating instructions Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. Read the manual ON/OFF SWITCH Double insulation To start your sander, depress the protective cover over the switch at the position marked“I”.To stop your sander, depress the protective Warning cover at the position marked “0”.
Page 9
attachment system to allow quick and easy changing of the sanding ORBITAL SANDING and polishing accessories. Remove any dust or other objects from Your sander operates in small circular rotations which allows efficient material removal. the hook and loop on the baseplate and sanding paper. Position the sanding paper evenly on the baseplate and firmly press down to Operate your sander in long sweeping movements across your attach them together.
Work hints for your palm sander Maintenance If your power tool becomes too hot, run no load for 2-3 minutes to Remove the plug from the socket before carrying out any cool the motor. adjustment, servicing or maintenance. Always ensure the work-piece is firmly held or clamped to prevent Your power tool requires no additional lubrication or maintenance.
Plug replacement (UK & Ireland only) If you need to replace the fitted plug then follow the instructions below. IMPORTANT The wires in the mains lead are colored in accordance with the following code: BLUE =NEUTRAL BROWN = LIVE As the colors of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.
Declaration of conformity POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declare that the product, Description WORX Palm sander Type WU645 Complies with the following Directives, • EC Machinery Directive 98/37/EC • EC Low Voltage Directive 2006/95/EC • EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC...
Page 13
Список компонентов Технические характеристики Выключатель питания Номинальное напряжение 220V-240V~50Hz/60Hz • Область захвата рукой Потребляемая мощность 240 W • Зажим шлифовальной бумаги Скорость без нагрузки 15,000 /min • Рычаг зажима Размеры шлифовальной подошвы 103 x110 mm • Фиксатор рычага зажима Эксцентриситет 1.6 mm •...
Page 14
Особые правила Принадлежности безопасности Шлифовальная бумага 1лист • Всегда надевайте защитные очки при работе с Дырокол 1шт. • шлифовальной машиной. Одевайте только очки Мешок для сбора пыли 1шт. • с ударопрочными стеклами. Это уменьшит риск Используйте шлифовальную бумагу следующего размера: получения...
Page 15
Дополнительные правила Используйте наждачную бумагу только хорошего качества. Никогда не используйте порванную или изношенную бумагу. техники безопасности при Не шлифуйте материалы, содержащие асбест. Это опасно работе с шлифовальной для Вашего здоровья. Не пейте и не ешьте вблизи рабочей области шлифования. машиной...
Page 16
Условные обозначения Эксплуатация Внимание: Перед использованием инструмента, Прочтите инструкцию внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Двойная изоляция ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ Для включения нажмите на нижнюю часть защищенного выключателя (позиция «I»). Для выключения нажмите на Предупреждение верхнюю часть защищенного выключателя (позиция «0»). Наденьте защитные очки ОБЛАСТЬ...
Page 17
Всегда, убедитесь, что шлифовальная бумага натянута МЕШОК ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ по шлифовальной платформе и надежно зажата в обоих Всегда при работе с шлифовальной машиной используйте зажимах (3). Это будет гарантировать безопасную и мешок для сбора пыли. Для более качественной работы эффективную...
Page 18
Рекомендации по Регулярная замена наждачной бумаги будет поддерживать оптимальную эффективность шлифования. использованию шлифовальной машины Техническое обслуживание Если электроинструмент перегрелся, дайте ему поработать без нагрузки 2-3 минуты для охлаждения двигателя. До выполнения любых работ по регулировке, Избегите длительного использования на очень низких обслуживанию...
Защита окружающей среды Отходы электрической продукции не следует утилизировать с бытовыми отходами. Этот инструмент необходимо доставить на местный центр утилизации для надлежащей обработки.
Декларация соответствия Мы, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Заявляем, что продукция, Марки WORX Машина виброшлифовальная Моделей WU645 Соответствует положениям Директив, EC директива для машин 98/37/EC • EC директива для низковольтных устройств 2006/95/EC • EC директива по электромагнитной совместимости...
Komponentide nimekiri Tehnilised andmed Sisse/väljalüliti • Nimipinge 220V-240V~50Hz/60Hz Kätega haaramise koht Nimivõimsus 240 W • Liivapaberi klamber • Tühikiirus 15 000 /min Klambri hoob Aluse suurus 103x110 mm • Klambri hoova lukk • Pendelliikumise läbimõõt 1,6 mm Tolmukott Kahekordne isolatsioon •...
Page 22
Tarvikud Spetsiifilised ohutusreeglid Kandke taldlihvija kasutamisel alati kaitseprille • Liivapaber või silmakaitseid. Tavalistel prillidel on ainult Paberi mulgustaja • löögivastased klaasid, need EI OLE kaitseprillid. Selle • Tolmukott reegli järgimine vähendab raske vigastuse ohtu. Kasutage 1/4 lehte järgneva suurusega liivapaberist: Kandke alati näo- või tolmumaski.
Page 23
Teie peopesa taldlihvija Teie tööriist on mõeldud kuivaks lihvimiseks, mitte märjaks lihvimiseks. ohutuse lisareeglid Teie tööriist on mõeldud puidu ja metalli üldiseks kergeks poleerimiseks. Enne kui asutakse teostama mis tahes reguleerimis-, hooldus- või Tuleohutusest lähtuvalt, ärge lihvige magneesiumi materjali. remonttöid, tuleb tööriista toitejuhtme pistik pistikupesast lahti ühendada.
Page 24
Kasutusjuhised Sumbolid Märkus: Enne tööriista kasutamist lugege hoolikalt Lugege kasutusjuhendit kasutusjuhendit. Topeltisolatsioon SISSE/VÄLJALÜLITI Oma taldlihvija käivitamiseks vajutage asendis ”I” lüliti kaitsekatet. Oma taldlihvija peatamiseks vajutage asendis ”0” kaitsekatet. Hoiatus KÄTEGA HAARAMISE KOHT Kasutage kaitseprille Te saate oma lihvijat kasutada ühe käega (Vt A). Kasutage tolmumaski LIIVAPABERI VAHETAMINE Liivapaberi eemaldamiseks tõstke klambri hooba (4) ja liigutage...
Page 25
PENDELLIIKUMISEGA LIHVIMINE kinnitussüsteemiga, et võimaldada kiiret lihvimis- ja Teie lihvija töötab väikeste ringpööretega, mis lubab materjali poleerimistarviku vahetamist. Eemaldage tolm või muud objektid alusplaadi ja liivapaberi konksult ja aasalt. Asetage liivapaber tõhusalt eemaldada. ühtlaselt alusplaadile ja vajutage ühendamiseks tugevalt alla. Kui Juhtige oma lihvijat pikkade pühkivate liigutustega üle töödeldava detaili ja isegi üle puusüü...
Page 26
Näpunäiteid teie peopesa Hooldamine taldlihvija kasutamiseks Enne kui asutakse teostama mis tahes reguleerimis-, hooldus- või remonttöid, tuleb tööriista toitejuhtme Kui teie elektritööriist muutub liiga kuumaks, laske sellel 2-3 minutit pistik pistikupesast lahti ühendada. töötada tühikäigul et jahutada mootorit. Teie elektritööriist ei vaja täiendavat määrimist ega hooldamist. Veenduge alati, et töödeldav detail oleks liikumise vältimiseks Teie elektritööriistas ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osasid.
Komponentu saraksts Tehniskie dati Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Nominālais spriegums 220 V-240 V~50 Hz/60 Hz • Rokas satveres zona Nominālā jauda 240 W • Smilšpapīra skava Nominālais ātrums bez slodzes 15 000 /min • Skavas svira Pamata izmērs 103 x 110 mm •...
Page 29
Piederumi Īpaši drošības noteikumi Strādājot ar slīpmašīnu, vienmēr lietojiet Smilšpapīrs 1 gab. • aizsargbrilles vai acu aizsargus. Ikdienā valkājamām Papīra perforators 1 gab. • brillēm ir tikai triecienizturīgas lēcas; tās NAV Putekļu maisiņš 1 gab. • aizsargbrilles. Ievērojiet šo noteikumu, lai mazinātu nopietna Lietojiet ¼...
Page 30
Papildu drošības noteikumi bez putekļu maskas. Ja iespējams, norobežojiet darba teritoriju, lai neizplatītu putekļus rokas slīpmašīnai pārējā telpā un tos būtu vieglāk pēc tam iztīrīt. Ierīce ir paredzēta tikai sausai, ne mitrai slīpēšanai. Pirms jebkuru regulēšanas, remonta vai apkopes darbu veikšanas Ierīce ir paredzēta vispārīga nolūka vieglai koka un metāla izņemiet kontaktu no kontaktligzdas.
Page 31
Simboli Ekspluatācijas instrukcijas Piezīme: Pirms darba ar ierīci uzsākšanas rūpīgi izlasiet Izlasiet rokasgrāmatu instrukcijas. Dubulta izolācija IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS SLĒDZIS Lai ieslēgtu slīpmašīnu, piespiediet aizsargpārsegu virs slēdža stāvoklī “I”.Lai apturētu slīpmašīnu, nospiediet aizsargpārsegu Uzmanību stāvoklī “0”. Lietojiet aizsargbrilles ROKAS SATVERES ZONA Varat strādāt ar slīpmašīnu, turot ar vienu roku (A att.). Lietojiet putekļu masku SMILŠPAPĪRA MAIŅA Lai noņemtu smilšpapīru, paceliet skavas sviru (4) un virziet prom...
Page 32
ĀĶU-CILPU SMILŠPAPĪRA MAIŅA DAUDZVEIDĪGAS SLĪPĒŠANAS IESPĒJAS Smilšpapīrs un pamatplate ir ar āķu-cilpu stiprinājumu sistēmu, lai Slīpmašīna var slīpēt uz trim pamata plates pusēm, kas ļauj viegli slīpēšanas un pulēšanas papildaprīkojumu varētu viegli mainīt. piekļūt stūriem un formu malām (F att.). Notīriet āķu-cilpu sistēmai uz pamata plates un smilšpapīra ORBITĀLĀ...
Ieteikumi darbam ar rokas Tehniskā apkope slīpmašīnu Pirms jebkuru regulēšanas, remonta vai apkopes darbu veikšanas izņemiet kontaktu no kontaktligzdas. Ja elektroierīce pārāk sakarst, darbiniet to bez slodzes 2 - 3 Elektroierīcei nav nepieciešama papildu eļļošana vai apkope. minūtes, lai atdzesētu motoru. Elektroierīcē...
Dalių sąrašas Techniniai duomenys Įjungimo / išjungimo jungiklis Nominali įtampa 220 V – 240 V~50 Hz / 60Hz • Rankenėlių vieta Nominali galia 240 W • Šlifavimo popieriaus spaustuvas Nominalus sūkių skaičius be apkrovos 15,000 /min • Spaustuvo svirtis Pagrindo dydis 103 x 110 mm •...
Page 36
Priedai Specifinės saugos taisyklės Naudodami šlifuotuvą visada užsidėkite apsauginius Šlifavimo popierius 1 vnt. • akinius arba akių skydus. Kasdien nešiojami akiniai Popieriaus skylamušis 1 vnt. • turi tik smūgiui atsparius lęšius; jie NĖRA apsauginiai Maišelis dulkėms 1 vnt. • akiniai. Laikantis šios taisyklės sumažės rimtų sveikatos Naudokite tokio dydžio ¼...
Page 37
Papildomos rankinio šlifuotuvo vietoje ir jas būtų galima pašalinti. Jūsų įrankis yra skirtas tik sausam šlifavimui, ne šlapiam. saugos taisyklės Jūsų įrankis yra skirtas bendram medienos ir metalų šlifavimui. Dėl gaisro rizikos nešlifuokite medžiagų turinčių magnio. Prieš reguliuodami, apžiūrėdami ar remontuodami įrankį, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio.
Ženklai Naudojimo instrukcijos Pastaba: Prieš pradėdami naudoti įrankį atidžiai Skaityti vadovą perskaitykite instrukcijų knyg. Dviguba izoliacija ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO JUNGIKLIS Jei norite įjungti šlifuotuvą, nuspauskite apsauginį gaubtą ant jungiklio padėtyje, pažymėtoje ženklu „I“. Jei norite sustabdyti Įspėjimas šlifuotuvą, nuspauskite apsauginį gaubtą ties padėtimi, pažymėta „0“.
Page 39
(3). Taip užtikrinsite saugų ir efektyvų šlifavimo procesą. laikiklį į vietą ant šlifuotuvo korpuso (žr. E). Didžiausiam efektyvumui pasiekti visada ištuštinkite dulkių maišelį, ŠLIFAVIMO POPIERIUI SKIRTŲ KABLIŲ IR KILPŲ kai jis pusiau pilnas. KEITIMAS SMULKAUS ŠLIFAVIMO GALIMYBĖ Šlifavimo popierius ir pagrindo plokštė pateikiami kartu su kablių ir kilpų...
Patarimai dirbant su rankiniu Priežiūra šlifuotuvu Prieš reguliuodami, apžiūrėdami ar remontuodami įrankį, atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. Jei elektra valdomas įrankis per daug įkaista, palaikykite jį Visiškai suvyniokite kabelio būgno pailginimus, kad išvengtumėte neapkraudami 2-3 minutes, kol atauš variklis. perkaitinimo. Jūsų elektrinio įrankio tepti ar tvarkyti papildomai Visada patikrinkite, ar apdirbama detalė...
Lista komponentów Dane techniczne Włącznik/wyłącznik Napięcie znamionowe 220V-240V~50Hz/60Hz • Miejsca uchwytów Moc znamionowa 240 W • Zacisk papieru ściernego Prędkość znamionowa bez obciążenia 15 000 /min • Dźwignia zaciskowa Rozmiar podstawy 103 x 110 mm • Blokada dźwigni zaciskowej Średnica orbitalna 1,6 mm •...
Specjalne zasady Akcesoria bezpieczeństwa Papier ścierny 1 szt. • Podczas pracy ze szlifierką zawsze należy nosić Dziurkacz do papieru 1 szt. • okulary ochronne lub osłonę oczu. Zwykłe okulary Worek pyłowy 1 szt. • posiadają jedynie szkła odporne na uderzenia, NIE Używać...
Page 44
Pracować z certyfikowanym sprzętem ochronnym, jak maski Przed szlifowaniem upewnić się, czy obszar szlifowania jest wolny • przeciwpyłowe, które są specjalnie zaprojektowane do filtrowania od gwoździ, wkrętów itp. Nigdy nie zatrzymywać szlifierki jednoręcznej stosując nacisk na mikroskopijnych cząstek. płytę podstawową. Używać...
Symbole Instrukcje obsługi Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie Przeczytać instrukcję instrukcję obsługi. Podwójna izolacja WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Aby uruchomić szlifierkę, wcisnąć pokrywę ochronną nad przełącznikiem w pozycji oznaczonej “I”. Aby zatrzymać szlifierkę, Ostrzeżenie wcisnąć pokrywę ochronną w pozycji oznaczonej “0”. Używać ochrony wzroku MIEJSCA UCHWYTÓW Można obsługiwać...
Page 46
WYMIANA PAPIERU ŚCIERNEGO W SYSTEMIE HAKA obudowie szlifierki (Zob.E). I PĘTLI W celu zapewnienia najlepszej wydajności, zawsze należy Papier ścierny oraz płyta podstawowa wyposażone są w system opróżniać worek, gdy napełni się do połowy. zawieszania z hakiem i pętlą w celu umożliwienia szybkiej i łatwej wymiany akcesoriów do szlifowania i polerowania.
Porady dotyczące szlifierki Konserwacja jednoręcznej Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji należy wyjąć wtyczkę z Jeśli urządzenie mechaniczne nagrzeje się za bardzo, pozwolić na gniazdka. 2-3 minutową pracę bez obciążenia, aby schłodzić silnik. Narzędzie to nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania Zawsze należy się...
Deklaracja zgodności POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Deklarujemy, że produkt, Opis Szlifierka ręczna WORX Typ WU645 Jest zgodny z następującymi dyrektywami: Dyrektywa maszynowa WE 98/37/WE • Dyrektywa niskonapięciowa WE 2006/95/WE • Dyrektywa zgodności elektromagnetycznej WE 2004/108/WE •...
Page 49
Списък на компонентите Технически данни Ключ за включване и изключване Номинално напрежение 220V-240V~50Hz/60Hz • Ръкохватка Номинална мощност 240 W • Скоба за шкурката Номинални обороти без товар 15 000 /min • Притискащ лост Размер на шлайфащата плоча 103 x 110 mm •...
Page 50
Специфични правила за Аксесоари безопасност Перфоратор за хартия 1 бр. • Когато използвате машината винаги носете Торба за прах 1 бр. • защитни очила или маска. Лещите на Шкурка 1 бр. • ежедневните очила са устойчиви само на удар, те Използвайте...
Page 51
Допълнителни правила за Използвайте само шкурка в добро състояние. Не използвайте скъсана или износена шкурка. безопасност за вашата ръчна Не шлифовайте материал, съдържащ азбест поради риск от шлифовъчна машина увреждане на здравето. Не яжте и не пийте в района на работа на шлифовъчната машина.
Символи Инструкции за работа Забележка: Преди да използвате инструмента, Прочетете наръчника прочетете внимателно ръководството за работа. Двойна изолация КЛЮЧ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ За да включите вашата шлифовъчна машина, натиснете ключа в позицията, обозначена с „І”. За да спрете вашата Внимание...
Page 53
здраво под двете блокиращи скоби (3). Това ще осигури торбата, плъзнете монтажната скоба навън и настрани от безопасна и ефективна работа. шлифовъчната машина (вж. D). За да монтирате повторно торбата, натиснете силно монтажната скоба на мястото й СМЯНА НА ШКУРКА С „ВЕЛКРО” (КОТЕШКО ЕЗИЧЕ) върху...
Page 54
Съвети за работа с вашата предизвика претоварване на двигателя. Редовната замяна на шкурката ще поддържа шлифоването максимално ефективно. шлифовъчна машина Ако вашата електрическа машина стане прекалено гореща, Поддръжка особено когато се използва на ниска скорост, задайте максимална скорост и я оставете да работи без натоварване Преди...
Защита на околната среда Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Когато е възможно, предавайте ги за рециклиране. От вашите местни власти или от от търговските ни представители можете да получите информация за възможностите за рециклиране.
Ние, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg декларираме, че продуктът Описание Ръчна шлайфмашина WORX Тип WU645 Отговаря на следните директиви Директива на ЕС за машините 98/37/EC • Директива на EC за нисковолтовите устройства 2006/95/EC • Директива на EC за електромагнитната съвместимост...
Lista de componente Date tehnice Întrerupãtor pornit/oprit Tensiune nominală 220V-240V~50Hz/60Hz • Zone de apucare cu mâna Putere nominalã 240 W • Dispozitiv fixare hârtie abrazivã Turaþie nominalã fãrã sarcinã 15.000 /min • Manetã fixare Dimensiune bazã 103x110 mm • Buton blocare manetã de fixare Diametru orbital 1,6 mm •...
Page 58
Accesorii Reguli de siguranþã specifice Purtaþi întotdeauna ochelari sau ecrane de protecþie Hârtie abrazivã 1 buc • când utilizaþi maºina de ºlefuit. Ochelarii obiºnuiþi au Dispozitiv perforator 1 buc • numai lentile rezistente la impact; NU sunt ochelari Sac de praf 1 buc •...
Page 59
Reguli de siguranþã Nu sablaþi material care conþine azbest, datoritã riscului asupra sãnãtãþii. suplimentare pentru maªina de Nu mâncaþi sau beþi în zona de lucru a maºinii de ºlefuit. ªlefuit de mânã Nu permiteþi pãtrunderea persoanelor în zona de lucru fãrã mascã de praf.
Simboluri Instrucţiuni de funcţionare Notă: Înainte de a utiliza polizorul, citiţi manualul de Consultaţi manualul instrucţiuni cu atenţie. Izolaţie dublă ÎNTRERUPÃTORUL PORNIT/OPRIT Pentru pornirea maºinii de ºlefuit, apãsaþi capacul protector de deasupra întrerupãtorului la poziþia marcatã „I”. Pentru oprirea Avertisment maºinii de ºlefuit, apãsaþi capacul protector la poziþia marcatã...
Page 61
Asiguraþi-vã întotdeauna cã hârtia abrazivã este etanºã peste sacului – culisaţi suportul de montare în afară (Consultaţi figura D). placa de bazã ºi fixatã dedesubt cu ambele dispozitive de fixare Pentru reataºarea sacului, împingeþi ferm suportul de montare în blocate (3). Aceasta va asigura o performanþã de sablare sigurã ºi locaºul de pe carcasa maºinii de ºlefuit (Consultaþi figura E).
Sfaturi de lucru pentru maªina Nu existã piese care pot fi depanate de utilizator în scula electricã. Nu utilizaþi niciodatã apã sau agenþi de curãþare chimici pentru de ªlefuit de mânã curãþarea sculei electrice. ªtergeþi cu o cârpã uscatã. Depozitaþi întotdeauna scula electricã...
Noi, POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Declarăm că produsul Descriere Şlefuitor cu excentric WORX Tip WU645 Este conform cu următoarele directive, Directiva CE Maşini industriale 98/37/CE • Directiva CE de Joasă tensiune 2006/95/CE • Directiva CE Compatibilitatea electromagnetică 2004/108/CE •...
Popis nářadí Technické údaje Síťový vypínač on/off Jmenovité napětí 220V-240V~50Hz/60Hz • Rukojeť pro uchopení nářadí Jmenovitý příkon 240 W • Upínací mechanizmus brusného papíru Otáčky na na prázdno 15000 /min • Páčka upínacího mechanizmu Rozměry základní desky 103 x 110 mm •...
Page 65
Specifická bezpečnostní Příslušenství pravidla Brusný papír 1 ks • Vždy noste ochranné brýle nebo štít při práci s Děrovač papíru 1 ks • bruskou. Dioptrické brýle neplní ochrannou funkci ve Prachový sáček 1 ks • stejném rozsahu, jako brýle ochranné. Dodržování těchto Používejte brusný...
Page 66
Dodatečné bezpečnostní V pracovním prostoru, kde je používána bruska nejezte ani nepijte. Nedovolte vstup do pracovního prostoru osobám bez ochranné pokyny pro excentrickou protiprachové masky. brusku Brusku používejte v uzavřených prostorech s výkonným odsáváním. Myslete na to, že při práci s bruskou vzniká jemný prach, který...
Symboly Návod k použití Poznámka: pečlivě přečtěte návod k použití. Přečtěte si příručku uživatele SÍŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF Dvojitá izolace Brusku spustíte přepnutím vypínače do polohy „I“. Vypnutí se provede přepnutím do polohy „0“. Výstrah MÍSTO PRO UCHOPENÍ NÁŘADÍ Nářadí lze při práci držet jednou rukou (viz A). Používejte ochranné...
Page 68
EXCENTRICKÉ BROUŠENÍ jednoduchou výměnu brusného a leštícího příslušenství. Ze Vaše bruska pohybuje brusným papírem v malých kruzích, které suchého zipu vytřepte prach a cizí předměty. Přiložte brusný papír rovně na základní desku a přitlačením obě plochy spojte. Má-li zajišťují účinný úběr materiálu. brusný...
Dobré rady pro práci s motoru udržujte čisté. Ovládací prvky zbavujte prachu. Přes větrací štěrbiny můžete občas vidět jiskření komutátoru. Tato situace excentrickou bruskou je běžná a neznamená poškození nářadí. Dojde-li k poškození napájecí šňůry, nechte ji bezpečně vyměnit u výrobce, v servisu Pokud se Vaše nářadí...
Prohlášení o shodě POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Prohlašujeme, že tento výrobek, Popis Ruční bruska WORX Typ WU645 Splňuje následující směrnice, Směrnice ES o strojích 98/37/ES • Směrnice ES o nízkém napětí 2006/95/ES • Směrnice ES o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES •...
Page 71
Zoznam súčastí Technické údaje Vypínač on-off Menovité napätie 220V-240V~50Hz/60Hz • Miesto uchopenia náradia Menovitý príkon 240 W • Svorka pre upnutie brúsneho papiera Otáčky na voľnobeh 15000 /min • Páčka úchytu Rozmery základnej dosky 103 x 110 mm • Aretácia páčky úchytu Priemer kmitu 1,6 mm •...
Page 72
Zvláštne bezpečnostné Príslušenstvo pravidlá • Brúsny papier 1 ks Pri používaní excentrickej brúsky vždy noste Dierovač papiera 1 ks • ochranné okuliare alebo štít. Bežné okuliare majú iba • Prachové vrecko 1 ks nárazu vzdorné sklá, nie sú to bezpečnostné okuliare. Používajte hárky brúsneho papiera nasledovných veľkostí: Dodržovaním tohto pravidla sa zníži riziko zranenia.
Page 73
Dodatočné bezpečnostné protiprachovej masky. Ak je to možné, pracovný priestor oddeľte, aby sa obmedzilo pravidlá pre vašu excentrickú šírenie prachu a tento bolo možné ľahšie odstrániť. brúsku/leštičku Váš nástroj je konštruovaný iba pre suché brúsenie, nie pre brúsenie na mokro. Vaše náradie bolo konštruované...
Symboly Návod na použitie Poznámka: Predtým, ako náradie použijete, prečítajte si Prečítajte si príručku používateľa návod na použitie Dvojitá izolácia SIEŤOVÝ VYPÍNAČ ON/OFF Brúsku spustíte stlačením ochranného krytu vypínača do polohy označenej „I“. Brúsku zastavíte stlačením ochranného krytu v Výstraha polohe „0“.
Page 75
OKRUŽNÉ BRÚSENIE so suchým zipsom; tento systém umožňuje jednoduchú a rýchlu Vaša brúska sa pohybuje v malých kruhoch, dovoľujúc tak účinný výmenu brúsneho/leštiaceho príslušenstva. Najprv okolie upínacieho systému očistite od prachu a nečistoty prítomných odber materiálu. na brúsnom kotúči a brúsnom papieri. Brúsny papier položte Brúskou pri práci robte dlhé...
Dobré ray pre prácu s Vaše náradie nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie ani údržbu. Vaše náradie neobsahuje žiadne súčasti vyžadujúce servisný excentrickou brúskou zásah. Svoje náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie Ak sa brúska príliš zahreje, nechajte ju 2-3 minúty bežať na ukladajte na suchom mieste.
Es vyhlásenie o zhode POSITEC Germany GmbH Neuer Höltigbaum 6 22143 Hamburg Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Ručná leštička Typ WU645 Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: Smernica ES o strojoch 98/37/ES • Smernica ES o nízkom napätí 2006/95/ES • Smernica ES o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES •...