Table of Contents
  • Français

    • Regles de Securite
    • Tronconneuse
    • Normes de Securite
    • Montage Guide et Chaine
    • Mise in Route
    • Arret du Moteur
    • Utilisation
    • Entretien
    • Remissage
    • Donnees Techniques
    • Declaration de Conformité
    • Certificat de Garantie
    • Résolution des Problèmes
  • Deutsch

    • Bauteile der Kettensäge
    • Erlauterung der Symbole und Sicherheitshinweise
    • Sicherheitsvorkerungen
    • Schwert- und Kettenmontage
    • Anlassen
    • Gebrauch
    • Motor Abstellen
    • Wartung
    • Längerung
    • Technische Angaben
    • Konformitats-Erklarung
    • Garantieschein
    • Störungsbehebung
  • Русский

    • Знaчение Предупред И Тельных Cимвoлoв И Прaвилa Безoпacнocти
    • Составные Части Электропилы
    • Мeры Прeдосторожности
    • Монтаж Шины И Цепи
    • Пуск
    • Остановка Двигатeля
    • Правила Пользования
    • Обслуживаниe
    • Xранение
    • Тeхничeскиe Характeристики
    • Заявление О Соответствии
    • Гарантийный Сeртификат
    • Поиск И Устранение Неисправностей

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
TR
MOTORLU TESTERE KULLANIM KILAVUZU
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
RUS
PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО
UK
ОБСЛУГОВУВАННЯ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
H
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK
LV
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
EST
KASUTUSJUHEND
LT
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
RO
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GST 360 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Oleo-Mac GST 360

  • Page 1 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK PУKOBOДCTBO ПO ЭКCПЛУAТAЦИИ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ОБСЛУГОВУВАННЯ BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁSOK GEBRUIKSAANWIJZING LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE MANUAL DE INSTRUÇÕES KASUTUSJUHEND ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ...
  • Page 2 ATTENZIONE! – Questa motosega è solo per operatori addestrati alla manutenzione degli alberi. L’uso senza un adeguato addestramento può causare gravissimi danni fisici. WARNING! – This saw is for tree service operators only. Use without proper training can result in severe injuries.
  • Page 4 CLOSE OPEN...
  • Page 6 0,5 mm CMR7A...
  • Page 7 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικα Türkçe Česky Slovensky Pуccкий Українська Polski Magyar Latviski Eesti keel Lietuvių k. Română...
  • Page 9 1. S P I E G A Z I O N E S I M B O L I E ISTRUZIONI ORIGINALI AVVERTENZE DI SICUREZZA (Fig.1) INTRODUZIONE 1. Leggere il manuale di uso e manutenzione Per un corretto impiego della macchina e per prima di utilizzare questa macchina.
  • Page 10 3. NORME DI SICUREZZA 4. Non indossare sciarpe, bracciali o altro che possa essere preso nella macchina o nella ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, catena. Usare abiti aderenti con protezione è uno strumento di lavoro rapido, comodo antitaglio. ed efficace;...
  • Page 11 Calzare guanti antitaglio. Rivenditore che provvederà alla corretta collocazione. 21. Consegnate o prestate la motosega soltanto N e l c a s o d i l a vo r o s u g l i a l b e r i , a persone esperte e a conoscenza del utilizzare guanti e calzature adatti per funzionamento e del corretto utilizzo della...
  • Page 12 · Allentare il tappo del carburante lentamente per indicate nel prospetto sono idonee quando si usa rilasciare la pressione e per evitare la fuoriuscita olio per motori Oleo-Mac / Efco PROSINT 2 e di carburante. · Serrare saldamente il tappo carburante dopo il EUROSINT 2 o un olio motore di alta qualità...
  • Page 13 Spegnere sempre il motore Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile prima di fare rifornimento. Non aggiungere (eco-lube Oleo-Mac/Efco) specifico per barre mai carburante a una macchina con il motore e catene nel massimo rispetto della natura, in funzione o caldo. Spostarsi almeno 3 m della salute dell’operatore e della durata dei...
  • Page 14 Con il motore al minimo, la catena non il carburatore premendo il bulbo (14, Fig. 2). deve girare. In caso contrario rivolgersi Portare la leva starter (D, Fig. 13) in posizione ad un Centro Assistenza Autorizzato per "CLOSE". Appoggiare la motosega sul terreno effettuare un controllo e risolvere il problema.
  • Page 15 controllando il regolare funzionamento della arresta immediatamente; rilasciare la leva pompa dell’olio. Arrestare il motore e regolare acceleratore. la tensione della catena. Avviare il motore 4. Disattivare il freno (Fig. 3). praticando qualche taglio in un tronco. Arrestare di nuovo il motore e ricontrollare la tensione. MANUTENZIONE FRENO: mantenere sempre Ripetere l’operazione finchè...
  • Page 16 piatta adatta per il collegamento all’imbracatura corpo dell’operatore (in particolare la mano e a cinghia dell’operatore (Fig. 16): il braccio sinistri), e a) fissare la cinghia piatta sul punto di attacco - una perdita di controllo causata da una sulla parte posteriore della motosega (Fig. 21); posizione di lavoro non sicura e che dia luogo b) fornire degli opportuni moschettoni che ad un contatto con la motosega (movimento...
  • Page 17 impugnature, tenendo la motosega distante ramo (ossia tra la motosega incastrata e la cima del dal corpo mentre si tira la fune di avviamento ramo e non tra il tronco e la motosega incastrata) con la mano sinistra. al fine di impedire che la motosega sia trascinata È...
  • Page 18 PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO di manutenzione sugli alberi devono necessariamente essere addestrati sulle - Non lavorare vicino a fili elettrici. tecniche operative corrette per operare - Lavorare solo quando la visibilità e la luce sono in sicurezza, quali cappi, cinture, funi e sufficienti per vedere chiaramente.
  • Page 19 MOTORE - Pulire periodicamente le alette arrotondare l’angolo anteriore (Fig. 24). del cilindro con pennello o aria compressa. ATTENZIONE - La corretta regolazione del L’accumulo di impurità sul cilindro può provocare delimitatore di profondità è importante surriscaldamenti dannosi per il funzionamento quanto la corretta affilatura della catena.
  • Page 20 ATTENZIONE – Le marmitte dotate macchina va trasportata in posizione orizzontale, assicurandosi inoltre che non vengano violate di catalizzatore diventano molto le vigenti norme di trasporto per tali macchine. calde durante l’uso e rimangono così per molto tempo dopo l’arresto del motore. Questo avviene anche quando il motore è...
  • Page 21 TABELLA DI MANUTENZIONE Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano è più gravoso rispetto al normale gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti di conseguenza. Macchina completa Ispezionare: perdite, crepe e usura Controlli: inter ruttore, star ter, leva...
  • Page 22 9. RIMESSAGGIO costruzione della macchina sono riciclabili; tutti i metalli (acciaio, alluminio, ottone) si possono Quando la macchina deve rimanere ferma per consegnare ad un normale ferro-recupero. Per lunghi periodi: informazioni rivolgersi al normale servizio di - Vuotare e pulire i serbatoi carburante e olio in raccolta di rifiuti della vostra zona.
  • Page 23 10. DATI TECNICI GST 360 - MTT 3600 Cilindrata 35.1 cm Motore 2 tempi Emak Potenza 1.5 kW –1 Nr. giri minimo 2.900÷3.200 min –1 Nr. giri massimo 12.000÷13.000 min Bulbo primer Sì Avviamento facilitato Sì Vite tendicatena laterale Sì...
  • Page 24 Il sottoscritto, dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Sega a catena 1. Genere: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marca: / Tipo: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. identificazione di serie: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC è...
  • Page 25 12. CERTIFICATO DI GARANZIA manomissioni, Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. • Utilizzo di lubrificanti o combustibili non La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti adatti, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto •...
  • Page 26 13. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. Quando si sono verificate tutte le possibili cause e il problema non è risolto, consultare un Centro Assistenza Autorizzato.
  • Page 27: Table Of Contents

    1. EXPLANATION OF SYMBOLS AND TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS SAFETY WARNINGS (Fig.1) INTRODUCTION 1. Read operator’s instruction book before For correct use of the machine and to avoid operating this machine. accidents, do not start working until you have 2. Wear head, eye and ear protection. read this manual carefully.
  • Page 28: Safety Precaution

    3. SAFETY PRECAUTIONS machine or chain. Wear close-fitting safety clothing. WARNING - If correctly used, the chainsaw 5. Wear protective non-slip safety shoes, is a quick, easy to handle and efficient gloves, glasses, ear protection and safety tool; if used improperly or without the due helmet.
  • Page 29: Fitting The Bar And Chain

    4. FITTING THE BAR AND CHAIN Dealer who will arrange for its correct disposal. WARNING - Always wear work gloves 21. Only loan your saw to expert users who are during assembly procedures. Use only completely familiar with saw operation and bars and chains recommended by the correct use.
  • Page 30: Starting

    FUELING The correct oil / fuel proportions shown in the WARNING: Gasoline is an extremely table are suitable when using the Oleo-Mac/Efco flammable fuel. Use extreme caution PROSINT 2 and EUROSINT 2 or an equivalent when handling gasoline or fuel mix. Do not...
  • Page 31 (chain brake) assembled - or else the clutch can come loose and cause personal injuries. WARNING - Never use waste oil. Always use biodegradable lubrificant (eco-lube Oleo-Mac/Efco) which is specific STARTING THE ENGINE for bar and chain and also respectful towards The chain brake must be engaged when nature, operator health and chain saw’s parts.
  • Page 32: Stopping The Engine

    primer bulb (14, Fig. 2). Put the choke lever the chain to cool and adjust again. Repeat this (D, Fig. 13) in the CLOSE position. Place the process until the chain retains proper tension. Do chainsaw on the ground in a stable position. not touch the ground with the chain.
  • Page 33 WORKING WITH TREE SERVICE CHAIN-SAWS When moving the saw from any attachment FROM A ROPE AND HARNESS point to another, operators should ensure it is This chapter sets out working practices to reduce secured in the new position before releasing it the risk of injury from tree service chainsaws from the previous attachment point.
  • Page 34 PROHIBITED USE 1) on the left side hold the saw with either the left hand on the front handle or the right hand WARNING - Always follow the safety regulations. This chain saw is designed on the rear handle and thrust the saw away and built for pruning and tending standing from the body while holding the pull starter trees or shrubs.
  • Page 35: Maintenance

    dangerous. CHAIN SHARPENING - Stop the saw if the chain strikes a foreign The pitch of the chain is 3/8”x.050”. Sharpen the object. Inspect the saw and repair parts as chain using protective gloves and a round file of necessary. Ø...
  • Page 36 after the engine has been stopped. This is the when the chain is moving. case even with the engine idling. Contact can WARNING - Never use scavenge oil. burn the skin. Always remember the potential fire risk! STARTING UNIT - Use a brush or compressed CAUTION –...
  • Page 37 MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present the suggested intervals should be shortened accordingly. Complete Machine Inspect (Leaks, Cracks, and Wear) Controls (Ignition Switch, Choke Lever, Throttle Check Operation Trigger, Trigger Interlock)
  • Page 38: Storage

    9. STORAGE local waste recycling service. Waste disposal must be carried out with respect for the environment, If the machine is to be stored for long periods: avoiding soil, air and water pollution. - Drain and clean the fuel and oil tank in a well- In all cases, applicable local legislation must ventilated area.
  • Page 39: Technical Data

    10. TECHNICAL DATA GST 360 - MTT 3600 Displacement 35.1 cm Engine 2 stroke EMAK Power 1.5 kW –1 Min. rpm 2.900÷3.200 min –1 Max. rpm 12.000÷13.000 min Primer bulb Starting system Lateral chain tensioner screw No.of pinion teeth Weight without bar and chain 3.8 kg...
  • Page 40: Declaration Of Conformity

    EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY The undersigned, declares under its own responsibility that the machine: Chainsaw 1. Type: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Trademark: / Type: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. serial identification complies with the requirements...
  • Page 41: Warranty Certificate

    12. WARRANTY CERTIFICATE T h i s m a c h i n e h a s b e e n d e s i g n e d a n d - the machine has been used for improper man ufac t u re d u si ng th e m ost mo d er n purposes or has been modified in any techniques.
  • Page 42: Trouble Shooting Chart

    13. TROUBLESHOOTING WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the recommended remedies below except remedies that require operation of the unit. When you have checked all the possible causes listed and you are still experiencing the problem, see your Servicing Dealer.
  • Page 43: Regles De Securite

    1. EXPLICATION DES SYMBOLES ET T R A D U C T I O N D E S I N S T R U C T I O N S REGLES DE SECURITE (Fig.1) ORIGINALES 1. Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. INTRODUCTION 2.
  • Page 44: Normes De Securite

    3. NORMES DE SECURITE physiquement fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. ATTENTION - Si vous utilisez correctement 4. Ne portez pas d’écharpe, de bracelets ou l a t r o n ç o n n e u s e , v o u s a u r e z u n d’autres objets qui pourraient se prendre instrument de travail rapide, pratique et dans la machine ou dans la chaîne.
  • Page 45: Montage Guide Et Chaine

    les oreilles. Rappelez-vous d'être extrémement sans le carter de la chaîne. 20. Si votre tronçonneuse ne marche plus, ne prudents lorsque vous utilisez ce genre de l'abandonnez pas dans la nature ! Appelez protection car la perception des signaux votre revendeur habituel, qui saura résoudre acoustiques de danger (cris, alarmes, etc...) est réduite.
  • Page 46: Mise In Route

    · Secouez et mettez le carburant dans un Il est conseillé d'utiliser de l'huile pour moteurs 2 récipient homologué. temps Oleo-Mac/Efco à 2% (1:50) spécialement · Mélangez le carburant en plein air dans un formulée pour tous les moteurs 2 temps refroidis endroit sans risque d'étincelles ou de flammes.
  • Page 47 Coupez toujours le moteur avant de procéder Utiliser toujours lubrifiant biodégradable au ravitaillement. Ne faites jamais l'appoint (eco-lube Oleo-Mac/Efco) spécifique pour de carburant lorsque le moteur tourne ou s'il barre et chaine dans le plus grand respect de est encore chaud. Restez à au moins 3 m de la la nature, de la santé...
  • Page 48 La chaîne ne doit pas tourner quand le le frein de chaîne en poussant le levier de moteur est au ralenti. Sinon, contactez frein de chaîne / protecteur de main vers un Centre de Service Agréé de procéder à une l'avant (en direction du guide-chaîne) en vérification et corriger le problème.
  • Page 49: Arret Du Moteur

    RODAGE DE CHAINE poignée des deux mains. 2. Tout en tirant la manette de commande des Effectuez toujours le réglage lorsque la chaîne gaz pour maintenir la chaîne en opération, est froide. Faites tourner la chaîne à la main poussez le levier de frein vers le bas et l’avant en la lubrifiant avec de l’huile supplémentaire.
  • Page 50 tronçonneuse, puis qu'il l'arrête avant de la celle-ci étant plus amenée à entrer en contact transmettre à l'opérateur dans l'arbre. avec les filins d'escalade et avec le corps de Il convient de fixer la tronçonneuse avec une l'opérateur (particulièrement la main et le bras estrope adaptée permettant de l'attacher au gauches), et harnais de l'opérateur (Fig.
  • Page 51 poignées en maintenant la tronçonneuse à utilisée pour libérer une tronçonneuse coincée, il distance du corps pendant que l'on tire la convient que les morceaux libérés soient toujours corde de démarrage avec la main gauche. dirigés vers l'extérieur (vers les extrémités de la Il convient que le frein de chaîne soit toujours branche), de façon à...
  • Page 52: Entretien

    PRÉCAUTIONS POUR LA ZONE DE TRAVAIL dans le tronc. - Ne vous approchez pas des fils électriques. 4. Les opérateurs chargés de l'entretien des - Travaillez uniquement lorsque la visibilité et arbres doivent connaître les techniques l'éclairage sont suffisants. correctes pour travailler en toute sécurité et - Coupez le moteur avant de poser la utiliser sans problème les cordes, ceintures, tronçonneuse.
  • Page 53 d’une lime plate et du gabarit fourni en option, MOTEUR - Nettoyez régulièrement les ailettes du après quoi, arrondissez l’angle antérieur (Fig. 24). cylindre à l’aide d’un pinceau ou d’air comprimé. ATTENTION - Le réglage correct du nez de L’accumulation d’impuretés sur le cylindre peut provoquer des surchauffes nuisibles au bon gouge est aussi important que l’affûtage fonctionnement du moteur.
  • Page 54 ATTENTION – Les pots d'échappement dotés de catalyseur deviennent très chauds durant l’utilisation et restent ainsi longtemps après avoir éteint le moteur. Cette situation se présente même lorsque le moteur tourne au ralenti. Vous risquez de vous brûler en le touchant. Risque d’incendie! PRÉCAUTION –...
  • Page 55 TABLEAU D'ENTRETIEN Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les intervalles d'entretien. Machine complète Vérifier : fuites, craquelures et niveau d'usure Contrôles : interrupteur, starter, levier d'accélérateur et Vérifier le fonctionnement levier de blocage d'accélérateur...
  • Page 56: Remissage

    9. REMISSAGE machine devra se faire dans le respect de l’environnement, en évitant de polluer le sol, l’air Lorsque l'appareil doit être entreposé pendant et l’eau. de longues périodes : Dans tous les cas, respecter les législations et - Vidanger et nettoyer les réservoirs à règlements en vigueur en la matière.
  • Page 57: Donnees Techniques

    10. DONNEES TECHNIQUES GST 360 - MTT 3600 Cylindrée 35.1 cm Moteur 2 temps Emak Puissance 1.5 kW –1 Nombre de tours/min au ralenti 2.900÷3.200 min –1 Nombre de tours/min à plein régime 12.000÷13.000 min Pompe primer Démarrage facilité Vis tendeuse de chaîne latérale Nombre de dents du pignon Poids sans guide et chaîne...
  • Page 58: Declaration De Conformité

    Je soussigné, déclare sous sa propre responsabilité que la machine: Tronçonneuse 1. Catégorie: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marque: / Type: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. identification de série est conforme aux spécifications de la...
  • Page 59: Certificat De Garantie

    12. CERTIFICAT DE GARANTIE Cette machine a été conçue et réalisée avec les - d’absence manifeste d’entretien, techniques de production les plus modernes. Le - d ’ u t i l i s a t i o n i n c o r r e c t e o u d e fabricant garantit ses produits pendant une manipulation du produit, période de 24 mois à...
  • Page 60: Résolution Des Problèmes

    13. GUIDE AU RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Si le problème persiste après avoir vérifié toutes les causes possibles indiquées, contacter un Centre d'Assistance Agréé.
  • Page 61: Erlauterung Der Symbole Und Sicherheitshinweise

    1. ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE- ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN U N D S I C H E R H E I TS H I N W E I S E EINLEITUNG (Abb.1) Lesen Sie diese Anleitung vor Arbeitsbeginn 1. Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch, um mit dem Aufsitzmäher richtig umgehen zu können und Unfälle zu lesen.
  • Page 62: Sicherheitsvorkerungen

    3. SICHERHEITSVORKERUNGEN 2. Die Kettensäge darf nur von erwachsenen Personen in Körperlich gutem Zustand ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist b e n u t z t w e r d e n , d e n e n d i e die Kettensäge ein schnelles, bequemes Bedienungsanleitung geläufig ist.
  • Page 63: Schwert- Und Kettenmontage

    17. Arbeiten se nicht mit beschädigter, fehlerhaft Helm usw.). reparierter, falsch montierter oder willkürlich Tragen Sie Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit abgeänder ter Kettensäge. Entfernen, rutschfesten Sohlen und Stahlkappen. beschädigen oder ändern Sie nie die Schutzvorrichtungen. Nur Schwerter von der Setzen Sie an Orten, an denen Gegenstände in der Tabelle angegebenen Länge benutzen.
  • Page 64: Anlassen

    Anleitungen auf der Packung mit Benzin. umgehen. Er ist hochentzündlich. Wir empfehlen die Verwendung von Öl für 2-Takt- Motoren Oleo-Mac/Efco 2% (1:50), das speziell · Schütteln und den Kraftstoff in einen hierfür zugelassenen Behälter füllen. für alle luftgekühlten 2-Takt-Motoren ausgelegt ·...
  • Page 65 AUFTANKEN Treibstoff-Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 und Schütteln Sie den Gemischkanister vor dem EUROSINT 2 als auch eines gleichwertigen Auftanken. Motoröls hoher Qualität (Spezifikationen JASO FD oder ISO L-EGD). A C H T U N G : B e f o l g e n S i e d i e S i c h e r h e i t s v o r s c h r i f t e n f ü...
  • Page 66 - Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten setzen Sie die Zündkerzenfassung auf; drücken (eco-lube Oleo-Mac/Efco), um die Umwelt Sie sie fest nach unten. zu schonen, Bedienungsmann Gesundheit - Bringen Sie den Chokehabel in der Stellung OFFEN, und zwar auch bei kaltem Motor.
  • Page 67: Motor Abstellen

    7. GEBRAUCH WARNUNG – Drücken Sie Starterpumpe (14, Abb.2), noch vor zu erwärmen KETTENBREMSE beginnt. Die Inertial-Kettenbremse ist eine Vorrichtung, die die Benutzung Ihrer Kettensäge sehr EINLAUFEN DES MOTORS sicher macht. Sie schützt den Bediener vor Der Motor erreicht seine volle Leistungskraft eventuellen gefähr-lichen Rückschlägen nach 5-8 Arbeitsstunden.
  • Page 68 diesem Anhang enthaltenen Richtlinien sind wenn sie direkt am Gurtzeug befestigt ist. lediglich praktische Beispiele. Nationale Gesetze Die Kettensäge sollte an den empfohlenen und Vorschriften sind immer strikt einzuhalten. Verbindungsstellen am Gurtzeug eingeklinkt werden. Diese können sich am (vorderen oder Allgemeine Vorschriften für die Höhenarbeit hinteren) Mittelpunkt oder an den Seiten B e n u t z e r v o n B a u m p f l e g e s ä...
  • Page 69 Wenn die ausführende Person in der Nähe den Baumschnitt kommt nur in folgenden Fällen senkrechter Baumstämme mit geringer seitlicher in Frage: Krafteinwirkung auf die Arbeitsposition arbeitet, - wenn die Arbeiter keine Arbeitsposition kann ein guter Halt notwendig sein, um eine e i n h a l t e n k ö...
  • Page 70 VERBOTENER EINSATZ gestatten. - Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die AC H T U N G - B e a c h t e n S i e i m m e r Kettensäge absetzen. diese Sicherheitsvorschriften. Diese - Achten Sie besonders auf Alarme bei Kettensäge ist zum Entasten und zur Pflege Verwendung der Schutzausrüstung, denn...
  • Page 71: Wartung

    Gemäß ISO-Norm 11681-2 darf diese müssen unter Verwendung einer Fettspritze gefettet werden. Motorsäge von einem geschulter Bediener ( E x p e r t e n ) u n t e r s i c h e r e n Das Schwert wird zur Gewährleistung einer Einsatzbedingungen und ausschließlich gleichmäßigen Abnutzung alle 8 Stunden...
  • Page 72 anderen Marke mit gleichwertigem Wärmewert ein Anzeichen für den Leistungsverlust des verwenden. Katalysators. KETTENBREMSE - Falls die Kettenbremse A C H T U N G – B e n u t z e n S i e d a s Kettensäge niemals bei beschädigtem, nicht einwandfrei funktionieren sollte, müssen fehlendem oder umgerüstetem Auspuff.
  • Page 73 WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, müssen die Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Komplettes Gerät Inspektionen: Leckagen, Risse und Verschleiß Kontrollen: Schalter, Starter, Gashebel und Funktionsweise überprüfen Gasregler Kettenbremse...
  • Page 74: Längerung

    9. LÄNGERUNG her vorgehenden Abfälle sind nach den geltenden Umweltgesetzen zu entsorgen. Bei längerem Stillstand des Geräts: Beachten Sie auf jeden Fall die einschlägigen - Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und örtlichen Bestimmungen. Ölbehälter in ausreichend belüfteter Zerstören Sie bei der Verschrottung des Geräts Umgebung.
  • Page 75: Technische Angaben

    10. TECHNISCHE ANGABEN GST 360 - MTT 3600 Hubraum 35.1 cm Motor 2 takt EMAK Leistung 1.5 kW –1 Minimale Drehzahl/Minute 2.900÷3.200 min –1 Maximale Drehzahl/Minute 12.000÷13.000 min Starterpumpe Leichtstart Seitliche Kettenspannschraube Anzahl der Zähne am Ritzel Gewicht ohne Schwert 3.8 kg...
  • Page 76: Konformitats-Erklarung

    Der Unterzeichnende im Namen der, erklärt auf eigene Verantwortung daß die Maschine: Kettensäge 1. Baurt: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marke: / Typ: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Serien-Identifizierung: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC...
  • Page 77: Garantieschein

    12. GARANTIESCHEIN Diese Maschine ist nach den modernsten 4) Die Garantie erlischt in folgenden Fällen: Fertigungstechniken entwickelt und hergestellt - Offensichtliche Wartungsversäumnisse worden. Der Hersteller garantier t seine - Unsachgemäße Ver wendung bz w. Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten Umrüstung des Produkts a b d e m K a u f d a t u m b e i P r i v a t - u n d - Benutzung nicht geeigneter Schmier-...
  • Page 78: Störungsbehebung

    13. STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt. Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden, die Störung jedoch nicht behoben werden konnte, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
  • Page 79 1. E X P L I C A C I O N S I M B O LO S Y TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ORIGINALES (Fig.1) INTRODUCCIÓN 1. Antes de utilizar esta máquina, leer el Para utilizar correctamente la máquina y evitar manual de instrucciones.
  • Page 80 3. NORMAS DE SEGURIDAD alcohol, drogas o medicación. 4. No llevar bufandas, brazaletes o cualquier ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea prenda que pueda engancharse en la bien, es un instrumento de trabajo máquina o en la cadena. Usar vestidos cómodo y eficaz;...
  • Page 81 motosierra, no se debe de abandonar en el señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.). medio ambiente, se aconseja entregarla al Colocarse guantes a prueba de cortes. Distribuidor que proveerá a su correcta colocación. 21. Dar (prestar) la motosierra solamente a Para trabajar sobre los árboles, utilizar guantes y calzados adecuados para trepar personas expertas o con conocimiento del...
  • Page 82 Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un · Apretar firmemente el tapón de combustible aceite para motor de alta calidad equivalente después del llenado. Las vibraciones pueden (especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
  • Page 83 ATENCIÓN: seguir las instrucciones de Utilizar siempre un lubricante biodegradable seguridad al manipular el combustible. específico (eco-lube Oleo-Mac/Efco) para Apagar el motor antes del llenado. No añadir barras y cadenas en el máximo respeto de la combustible a una máquina con el motor naturaleza, de la salud de l’operador y la vida...
  • Page 84 Con el motor en movimiento, sujetar cebador (D, Fig. 13) en posición CLOSE. Apoyar la siempre fuertemente la empuñadura motosierra sobre el terreno en posición estable. anterior con la mano izquierda y la posterior Comprobar que la cadena gire sin dificultad y con la mano derecha (Fig.
  • Page 85 Arrancar el motor durante algunos minutos, a el funcionamiento de la cadena, empujar velocidad moderada, controlando el regular la palanca del freno hacia abajo, a la parte funcionamiento de la bomba de aceite. Parar el anterior, utilizando el dorso de su mano motor y regular la tensión de la cadena.
  • Page 86 Preparación antes de utilizar la motosierra en aumenta el riesgo de lesiones a causa de: un árbol - falta de un agarre firme de la motosierra en El operario que está en el suelo debe controlar la caso de contragolpe; motosierra, cargarla con combustible, ponerla en - pérdida de control de la motosierra que marcha y calentarla.
  • Page 87 del cuerpo, mientras se tira de la cuerda de la motosierra atascada, efectuando un corte arranque con la mano derecha. de al menos 30 cm alrededor de esta última. 2) Si se tiene del lado derecho, sujetarla con la Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra para m a n o d e r e c h a e n u n a d e l a s d o s liberar una motosierra atascada, los cortes deben empuñaduras, alejando la máquina del...
  • Page 88 ATENCION - No use el borde superior de la controlable con este tipo de empuñadura. punta de la barra cuando debe desramar, 3. Cuidado con el fenómeno del resbalamiento!: corre el riesgo de recibir un contragolpe. la cadena, en lugar de penetrar en el tronco, podría deslizarse hacia delante, escapando al PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO control del operador.
  • Page 89 ATENCION - La cadena debe ser afilada BOMBA ACEITE (automática regulable) - El cada vez que se observe que las virutas caudal se regula previamente en la fábrica. son de dimensiones muy reducidas, como el El flujo del aceite puede ser variado por el normal aserrín.
  • Page 90 ¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen mantenimiento no indicadas en este del embrague. manual deben ser realizadas por un taller autorizado. Para garantizar un funcionamiento Este motor cumple las directivas 97/68/EC, correcto y constante del la motosierra es 2002/88/EC y 2004/26/EC.
  • Page 91 TABLA DE MANTENIMIENTO Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos en consecuencia. Máquina completa Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste Controles: interruptor, cebador, palanca del Verificar el funcionamiento acelerador y palanca de bloqueo del acelerador Freno cadena...
  • Page 92 9. ALMACENAJE Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: - Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y de aceite en un lugar bien ventilado. - Eliminar el combustible y el aceite siguiendo las normas y respetando el medio ambiente. - Para vaciar el carburador, poner el motor en marcha y esperar que se pare (si queda mezcla en el carburador, las membranas pueden...
  • Page 93 10. DATOS TECNICOS GST 360 - MTT 3600 Cilindrada 35.1 cm Motor 2 tiempos Emak Potencia 1.5 kW –1 N. giros/min. mínimo 2.900÷3.200 min –1 N. giros/min máximo 12.000÷13.000 min Burbuja primer Sì Arranque Fácil Sì Tornillo lateral para tensar la cadena Sì...
  • Page 94 El abajo firmante, declara bajo su responsabilidad que la máquina: Motosierra 1. Género: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marca: / Tipo: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. identificación de serie 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC...
  • Page 95 12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con inadecuados. las técnicas más avanzadas. El fabricante - Empleo de recambios o accesorios no garantiza sus productos por 24 meses desde la originales. fecha de compra para uso no profesional. La - Intervenciones realizadas por personal no garantía se limita a 12 meses en caso de uso autorizado.
  • Page 96 13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 97 1. UITLEG VAN DE VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES VEILIGHEIDSSYMBOLEN (Afb.1) INLEIDING Om de machine correct te gebruiken en 1. Lees de gebruikshandleiding alvorens u met ongelukken te voorkomen, niet beginnen te de machine gaat werken. werken zonder deze handleiding zorgvuldig te 2.
  • Page 98 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. De motorzaag niet gebruiken, als u vermoeid bent of wanneer u alcohol, drugs of LET OP - Als de motorzaag op de juiste medicijnen heeft gebruikt. manier gebruikt wordt, is het een snel, 4. Geen sjaals, armbanden of andere kleding, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
  • Page 99 oorkappen of oordoppen. Het gebruik van gespe c i a l is e e rd e e n geauto r i seerde werkplaatsen wenden. gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht 19. D e m o t o r z a a g n i e t s t a r t e n z o n d e r en voorzichtigheid, want geluidssignalen die kettingkast.
  • Page 100 Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op de verpakking. · Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico Wij adviseren om Oleo-Mac/Efco olie voor op brand of brandwonden zo klein mogelijk te tweetaktmotoren op 2% (1:50) te gebruiken, die houden.
  • Page 101 WAARSCHUWING: houd u aan de Gebruik altijd een biologisch afbreekbaar veiligheidsinstructies voor het hanteren smeermiddel (eco-lube Oleo-Mac/Efco), van de brandstof. Zet altijd de motor uit speciaal bedoeld voor zaagbladen en voordat u de tank bijvult. Vul nooit brandstof...
  • Page 102 Als de motorzaag loopt, de voorste Controleren, dat de ketting vrij kan draaien en handgreep altijd goed met de linkerhand geen vreemde voorwerpen raakt. Verzeker u va s t h o u d e n e n d e a c ht e r s t e m e t d e ervan dat de kettingzaag geen enkel voorwerp rechterhand (Afb.
  • Page 103 REMONDERHOUD: Het kettingremmechanisme weer stoppen en de kettingspanning opnieuw altijd schoonhouden en de hendels smeren. De controleren. Deze handelingen herhalen, totdat de ketting haar maximum verlenging bereikt slijtage van de remband controleren. De dikte moet minstens 0.30 mm zijn. heeft. Het terrein niet met de ketting zelf raken. LET OP - Nooit de ketting aanraken met W E R K M E T...
  • Page 104 motorzaag zowel indirect (d.w.z. door middel beweging terwijl de motorzaag in werking is). van de platte riem) als direct (d.w.z.aan het Veilige werkpositie voor gebruik met twee bevestigingspunt van de motorzaag) aan de handen veiligheidsgordel van de gebruiker kan Om de gebruiker in staat te stellen de motorzaag worden bevestigd;...
  • Page 105 VERBODEN GEBRUIK motorzaag voldoende brandstof bevat, alvorens kritieke zaagsneden te gaan maken. L E T A l t i j d ve i l i g h e i d s vo o r s c h r i f te n i n a c ht Gebruik van de motorzaag met één hand nemen.
  • Page 106 - Wees extra voorzichtig en aler t als u techniek om in de te snoeien bomen te klimmen. gehoorbescherming draagt, omdat een 5. De norm ISO 11681-2 staat toe dat deze dergelijke uitrusting uw vermogen om waarschuwende geluiden (roepen, signalen, motorzaag met slechts één hand bediend waarschuwingen e.d.) te horen beperkt.
  • Page 107 ZAAGBLAD controleren (Fig. 27). De zaagbladen met een spoel vooraan moeten Gebruik een NGK CMR7A bougie of een bougie met vet gesmeerd worden; daarvoor een van een ander merk met een equivalent smeerspuit gebruiken. thermisch bereik. Het zaagblad moet na iedere 8 uur gebruik omgedraaid worden om een gelijkvormige KETTINGREM - In geval de kettingrem niet goed slijtage mogelijk te maken.
  • Page 108 VORZICHTIG - Een beschadigde uitlaat moet worden vervangen. Als de uitlaat vaak verstopt is, kan dit betekenen dat de katalysator een beperkt rendement heeft. LET OP – Gebruik de kettingzage niet als de uitlaat beschadigd is, ontbreekt of gewijzigd is. Het gebruik van een onvoldoende onderhouden uitlaat verhoogt het risico op brand en gehoorverlies.
  • Page 109 ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities. Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal, moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen. Volledige machine Inspecteren: lekkages, barsten en slijtage Bediening: schakelaar, choke, gashendel en Werking controleren gashendelblokkering Kettingrem...
  • Page 110 9. OPSLAG afval dat afkomstig is van de sloop van de machine moet met respect voor het milieu Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden verwerkt zonder de bodem, de lucht en worden: het water te vervuilen. - Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze In elk geval moeten de plaatselijk geldende schoon in een goed geventileerde ruimte.
  • Page 111 10. TECHNISCHE GEGEVENS GST 360 - MTT 3600 Cylinderinhoud 35.1 cm Motor takt Emak Vermogen 1.5 kW –1 Minimum toerental/min. 2.900÷3.200 min –1 Maximum toerental/min. 12.000÷13.000 min Vlotterbalg Gemakkelijke start Schroef voor kettingspanning aan de zijkant Aantal tanden tandrad Gewicht zonder zaagblad en ketting 3.8 kg...
  • Page 112 Ondergetekende, verklaart, onder eigen verantwoordelijkheit, dat de machine: Kettingzage 1. Type: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Merk: / Type: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. serie - identificeren: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC...
  • Page 113 12. GARANTIEBEWIJS aan het product, Dit apparaat is ontworpen en gerealiseerd met de modernste produc tietechnieken. De - Gebruik van ongeschikte smeermiddelen of fabrikant geeft een garantie van 24 maanden brandstoffen, vanaf de aankoopdatum op de eigen producten - Gebruik van niet-originele reserveonderdelen voor privé-/hobbygebruik.
  • Page 114 13. OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten. Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost, neem dan contact op met een erkend reparatiecentrum.
  • Page 115 1. EXPLICAÇÃO DE SIMBOLOS E TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA INTRODUÇÃO (Fig.1) Para utilizar a máquina correctamente e evitar 1. Antes de utilizar a máquina, leia o manual de acidentes, não comece a trabalhar sem primeiro instruções ler este manual com a máxima atenção. Nele 2.
  • Page 116 3. NORMAS DE SEGURANÇA 4. Não use cachecol, pulseiras ou outras coisas que possam se prender na máquina ou na ATENÇÃO: Se utilizarem corretamente corrente. Use roupas aderentes com proteção a motosserra, terão um instrumento contra os cortes. de trabalho cômodo, rápido e eficaz; se 5.
  • Page 117 Calce luvas à prova de corte. ambiente, mas entregue-a ao revendedor que providenciará para a sua correta Em caso de trabalho em árvores, utilize colocação. luvas e calçado adequados para trepar às 21. Entregue ou empreste a motosserra somente mesmas (tree climbing). para pessoas expertas e com o conhecimento do funcionamento e da correta utilização da máquina.
  • Page 118 o operador e danificar a corrente. Uma corrente nos quais os vapores do combustível não demasiado lassa provoca um rápido desgaste fiquem em contacto com faíscas ou chamas da mesma, da barra e do pinhão. Pelo contrário, vivas, caldeiras de água para aquecimento, uma corrente demasiado apertada provoca uma motores eléctricos ou interruptores, fornos, etc.
  • Page 119 Utilize sempre lubrificante biodegradável combustível. Desligar sempre o motor (eco-lube Oleo-Mac/Efco) específico para antes de realizar o reabastecimento. Nunca barras e correntes no máximo respeito da adicionar combustível a uma máquina com o natureza, da saúde de operador e da duração motor a funcionar ou quente.
  • Page 120 Com o motor em movimento, segure (em direcção à barra), para a posição de travão sempre com firmeza a pega dianteira com engatado (Fig. 12). Enchero carburador com a mão esquerda e a trazeira com a mão direita gasolina pressionando o bulbo (14, Fig. 2) Ponha (Fig.
  • Page 121 lubrificando-a com óleo suplementar. Ponha a alavanca do travão, utilizando as costas da em função o motor durante alguns minutos mão esquerda (Fig. 11). numa velocidade moderada, controlando o 3. Quando o travão funciona, a correia deve regular funcionamento da bomba do óleo. Pare parar imediatamente;...
  • Page 122 É aconselhável fixar a motosserra com um cinto braço esquerdos), e plano para ligação ao arnês na cintura do - uma perda de controlo provocada por uma operador (Fig. 16): posição de trabalho insegura e que permita o a) fixe o cinto plano ao ponto de engate da parte contacto com a motosserra (movimento não traseira da motosserra (Fig.
  • Page 123 USOS PROIBIDOS É aconselhável que o travão da corrente seja sempre engatado antes de deixar a motosserra ATENÇÃO - Seguir sempre as normas em funcionamento pendurada no cinto plano. de segurança. Esta motosserra foi É importante que os operadores verifiquem concebida e fabricada para a desramação e a sempre se a motosserra possui combustível manutenção de árvores erectas ou arbustos.
  • Page 124 5. A norma ISO 11681-2 permite que, nas mãos u s a m a s p r o t e c ç õ e s , p o r q u e e s t e s equipamentos podem limitar a capacidade de de um operador bem treinado (perito), esta ouvir os sons que indicam os r iscos motosserra possa ser utilizada apenas com...
  • Page 125 ATENÇÃO - A correta regulação do grupo de arranque com pincel ou ar comprimido. delimitador de profundidade é tão MOTOR - Limpe regularmente as alhetas importante quanto o correto afiamento da do cilindro com pincel ou ar comprimido. A corrente. acumulação de impurezas sobre o cilindro pode provocar aquecimento anormal prejudicial ao BARRA...
  • Page 126 ATENÇ ÃO – As panelas de escape as normas de transporte em vigor para estas equipadas com catalisador ficam muito máquinas. quentes durante o uso e permanecem assim por muito tempo depois de se desligar o motor. Isto também acontece com o motor ao ralenti.
  • Page 127 TABELA DE MANUTENÇÃO Queira notar que os seguintes intervalos de manutenção são aplicáveis apenas para as condições normais de funcionamento. Se o seu trabalho quotidiano for mais exigente relativamente ao normal, os intervalos de manutenção devem ser consequentemente reduzidos. Máquina completa Inspeccione: fugas, fendas e desgaste Controlos: interruptor, starter, botão do Verifique o funcionamento...
  • Page 128 9. ARMAZENAGEM respeito pelo meio ambiente, evitando poluir o solo, o ar e a água. Quando tiver de deixar a máquina parada por Em todo o caso, devem ser respeitadas as longos períodos de tempo: legislações locais em vigor na matéria. - Esvazie e limpe os depósitos de combustível e Aquando da demolição da máquina, deverá...
  • Page 129 10. DADOS TECNICOS GST 360 - MTT 3600 Cilindrada 35.1 cm Motor 2 tiempos Emak Potência 1.5 kW –1 N° rot/min mínima 2.900÷3.200 min –1 N° rot/min máxima 12.000÷13.000 min Bulbo primer Sì Arranque fácil Sì Parafuso tensor da corrente lateral Sì...
  • Page 130 O subscrito, atesta sob a própria responsabilidade que a máquina: Motosserra 1. categoria: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marca: / Tipo: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. identificação de serie 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC está...
  • Page 131 12. CERTIFICADO DE GARANTIA Esta máquina foi concebida e realizada através - Manifesta falta de manutenção, das técnicas de fabrico mais modernas. A - Utilização incorrecta do aparelho ou empresa fabricante oferece uma garantia sobre tentativas de modificação, os seus produtos de 24 meses, a partir da data - Utilização de lubrificantes ou combustíveis de aquisição para utilização privada e não adequados,...
  • Page 132 13. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: parar sempre a unidade e desligar a vela antes de efectuar todos os testes correctivos recomendados na tabela abaixo, excepto se for necessário o funcionamento da unidade. Quando forem verificadas todas as possíveis causas e o problema não for resolvido, consultar um Centro de Assistência Autorizado.
  • Page 133 1. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Κ ΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ (εικ.1) Για σωστή χρήση του μηχανήματος και αποφυγή 1. Διαβασ τε το ε γχειριδιο χρησ ης και ατυχημάτων, διαβάστε με ιδιαίτερη προσοχή το συντηρησης πριν χρησιμοποιησετε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την έναρξη της εργασίας παρων...
  • Page 134 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο θ α π ρ ε π ε ι ν α χρησιµοποιειται µονο απο ατοµα ενηλικα, µε Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η − Τ ο α λ υ σ ο π ρ ι ο ν ο , α ν καλη...
  • Page 135 εκτος λειτουργιας οποιαδηποτε διαταξη ÛÙ∙ ͇Ï∙ ‹ ÛÙÔ˘̃ ı¿ÌÓÔ˘̃. ª∙˙¤„Ù Ù∙ λειτουργιας. Χρησιµοποιητε µονο µπαρες του Ì∙ÎÚÈ¿ Ì∙ÏÏÈ¿ Î∙È ÚÔÛÙ∙Ù¤„Ù Ù∙ (.ˉ. Ì ¤Ó∙ µηκους που ενδεινκυεται στον πινακα. ÊÔ˘Ï¿ÚÈ, Î∙¤ÏÔ, ÎÚ¿ÓỖ ÎÏ.). 18. Μην πραγµατοποιειτε µονοι σας εργασιες ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘Ô‰‹Ì∙Ù∙ ‹ ÌÙẪ επιδιορθωσης...
  • Page 136 · Αναμείξτε το καύσιμο σε εξωτερικό χώρο χωρίς αναφέρεται στον πίνακα αφορά τη χρήση λαδιού σπινθήρες ή φλόγες. για κινητήρες Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 και · Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος, σβήστε EUROSINT 2 ή λαδιού για κινητήρες αντίστοιχης τον κινητήρα και περιμένετε να κρυώσει πριν...
  • Page 137 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η : Τ η ρ ε ί τ ε τ ι ς ο δ η γ ί ε ς ÌÂÙ∙ˉÂÈÚÈṲ̂ÓÔ˘ Ï∙‰ÈÔ‡! ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ασφαλείας για το χειρισμό του καυσίμου. ¿ÓÙ∙ ‚ÈÔ‰È∙ÛÒÌÂÓÔ ÏÈ∙ÓÙÈÎ (eco- Σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν από τον lube Oleo-Mac/Efco) ÂȉÈÎ ÁÈ∙ Ú¿‚‰Ô˘̃ ανεφοδιασμό. Μην προσθέτετε ποτέ καύσιμο Î∙È ∙Ï˘Û›‰Ẫ, ÊÈÏÈÎ ÚỖ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ...
  • Page 138 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΜΟΤΕΡ Î∙È Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ∙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ∙ ˙̂‹̃ ÙÔ˘ Το φρένο της αλυσίδας πρέπει να είναι ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ενεργοποιημένο κατά την εκκίνηση του αλυσοπρίονου. Ενεργοποιήστε το φρένο της Π ρι ν θ εσ ε τ ε σ ε κ ι ν η σ η το µ οτ ερ αλυσίδας...
  • Page 139 ΣΤΡΩΣΙΜΟ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ 3. √Ù∙Ó ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, Ë ∙Ï˘Û›‰∙ Η ρυθµιση θα πρεπει να γινεται οταν η αλυσιδα Ú¤ÂÈ Ó∙ ÛÙ∙Ì∙Ù‹ÛÂÈ ∙̤Û̂̃. ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ειναι ακοµη κρυα. Γυριστε χειροκινητα την Ï‚Ȥ ÂÈÙ¿ˉ˘ÓÛË̃. αλυσιδα, λιπαινοντας την µε συµπληρωµατικο 4. ∞ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ (∂ÈÎ. 3). λαδι.
  • Page 140 Î∙Ù¿ÏÏËÏÔ Â›Â‰Ô ÈÌ¿ÓÙ∙ ÁÈ∙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ∙Ó∙‹‰ËÛË̃, ÛÙÈ̃ ÙÈÚ¿ÓÙẪ ∙Ó¿ÚÙËÛË̃ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ ∙Ô˘Û›∙̃ ÂϤÁˉÔ˘ ÙÔ˘ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Ô˘ (∂ÈÎ.16): ∙˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ Èı∙ÓÙËÙ∙ Â∙Ê‹̃ Ì Ù∙ a) ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Â›Â‰Ô ÈÌ¿ÓÙ∙ ÛÙÔ ÛˉÔÈÓÈ¿ ∙Ó∙ÚÚ›ˉËÛË̃ Î∙È Ì ÙÔ ÛÒÌ∙ ÙÔ˘ ÛËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛË̃ ÛÙÔ ›Û̂ ̤ÚỖ ÙÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹...
  • Page 141 2) Û Ù Ë ‰ Â Í È ¿  Ï Â ˘ Ú ¿ , Î Ú ∙ Ù ‹ Û Ù Â Ù Ô ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î∙È ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÎÏ∙‰ÈÔ‡ Î∙È ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› ˉ¤ÚÈ Û ̛∙ ∙ ˉÈ...
  • Page 142 καλώδια. ˉ¤ÚÈ∙ ÂÓ̃ ÂÎ∙È‰Â˘Ì¤ÓÔ˘ ˉÂÈÚÈÛÙ‹ - Πρέπει να εργάζεστε μόνο όταν οι συνθήκες (¤ÌÂÈÚÔ˘), ∙˘Ù ÙÔ ∙Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ó∙ ορατότητας και φωτισμού είναι ικανοποιητικές. ÌÔÚ› Ó∙ ˉÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ¤Ó∙ ÌÓÔ - Σβήνετε τον κινητήρα πριν τοποθετήσετε τον ˉ¤ÚÈ, ÂÊ∙ÚÌ˙ÔÓÙ∙̃ ¤Ó∙ ∙ÛÊ∙Ϥ̃ αλυσοπρίονο...
  • Page 143 ΛΑΜΑ Οι λαµες που εχουν κυλινδρο στην ακρη, θα ΜΠΟΥΖΙ - Συνισταται ο περιοδικος καθαρισµος πρεπει να λιπανθουν µε γρασο, µεσω µιας ενεσης του µπουζι και ο ελεγχος της αποστασης των ηλεκτροδιων (Εικ. 27). λιπανσης. Θα πρεπει να γυρνατε την λαµα καθε 8 ωρες ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Page 144 ˘¿ÚˉÂÈ Î›Ó‰˘ÓỖ ˘ÚÎ∙ÁÈ¿̃! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Εάν η εξάτμιση έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. Εάν η εξάτμιση φράζει συχνά, η απόδοση του καταλύτη μπορεί να έχει μειωθεί. ¶ƒ√™√Ã∏ - ªË ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ∙ÏÓÛÔÚ›ÔÓÔ Â¿Ó Ë ÂÍ¿ÙÌÈÛË Â›Ó∙È Â Ï ∙ Ù Ù̂ Ì ∙ Ù È Î ‹ ‹ ¤ ˉ Â È ∙ Ê ∙ È Ú Â ı  › ‹ ÙÚÔÔÔÈËı›.
  • Page 145 ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Λάβετε υπόψη ότι τα παρακάτω διαστήματα συντήρησης ισχύουν αποκλειστικά και μόνο για κανονικές συνθήκες λειτουργίας του μηχανήματος. Εάν οι συνθήκες χρήσης του μηχανήματος είναι πιο απαιτητικές, τα διαστήματα συντήρησης πρέπει να είναι πιο σύντομα. Ολόκληρο το μηχάνημα Έλεγχος: διαρροές, ρωγμές και φθορά Έλεγχοι: διακόπτη, μίζας, μοχλού...
  • Page 146 9. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ με φιλικό τρόπο για το περιβάλλον, αποφεύγοντας τη ρύπανση του εδάφους, του αέρα και των Ό τ α ν τ ο μ η χ ά ν η μ α δ ε ν π ρ ό κ ε ι τ α ι ν α υδάτων.
  • Page 147 10. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ GST 360 - MTT 3600 Κυβισµος 35.1 cm Μοτερ χρονα Emak Ισχυς 1.5 kW –1 Αρ. στροφων το λεπτο 2.900÷3.200 min –1 Αρ. µεγιστος στροφων 12.000÷13.000 min Βολβο primer Nαι Nαι E‡ÎÔÏË ÂÎΛÓËÛË Πλευρική βίδα τάνυσης αλυσίδας...
  • Page 148 Ο κατωθεν νπογεγραμμενοζ, δηλώνει νπενθυνα οτι το μηχανημα: Αλυσοπρίονο 1. Ετδος: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Μαρκα: / Τνπυς: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Ανζων: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC κατασκεναζεται...
  • Page 149 12. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Αυτό το μηχάνημα έχει σ χεδιασ τεί και - Εμφανούς έλλειψης συντήρησης. κατασκευαστεί σύμφωνα με τις πιο προηγμένες - Εσφαλμένης χρήσης ή τροποποίησης του τεχνικές παραγωγής. Η κατασκευάσ τρια προϊόντος. εταιρεία παρέχει εγγύηση για τα προϊόντα της - Χρήσης...
  • Page 150 13. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Σβήνετε πάντα το μηχάνημα και αποσυνδέετε το μπουζί πριν από την εκτέλεση όλων των συνιστώμενων διορθωτικών ελέγχων που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα, εκτός εάν το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί. Εάν διερευνηθούν όλες οι πιθανές αιτίες και το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής...
  • Page 151 1. SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI VE ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ GÜVENLİK İKAZLARI (Şek.1) GİRİŞ 1. Makinayı kullanmadan önce kullanım Makineyi doğru bir şekilde kullanmak ve kılavuzunu okuyun kazalardan kaçınmak için bu kılavuzu son derece 2. Kask, gözlük ve kulaklık kullanın dikkatli okumadan çalışmaya başlamayın. Bu 3.
  • Page 152 3. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda elektrikli testereyi kullanmayınız. DİKKAT: Doğru kullanıldığında, motorlu 4. K u l l a n ı r k e n e ş a r p g i b i m a k i n a y a testere hızlı, kullanımı...
  • Page 153 botlar giyiniz. motorlu testerenize bak ım yapmaya kalkmayın. Bakım yaptırmak için yetkili servislere başvurun. Üzerinize eşya ve nesnelerin düşebileceği yerlerde koruyucu kask takınız. 19. Zincir kapağını sıkıca taktıktan sonra motoru çalıştırın. Koruyucu gözlük veya şapka siperi takınız! 20. Motorlu testereniz artık kullanılmaz hale gelmişse doğal çevreye zarar vermeden en Gürültü...
  • Page 154 üzerindeki talimatlara uygun şekilde içerisine koyunuz ve çalkalayınız. karıştırınız. · Yanıcı maddeyi kıvılcım veya alevlerden uzak, Oleo-mac/Efco havada soğutulan tüm 2 devirli açık ortamlarda karıştırınız. motorlar için özel olarak formüle edilmiş olan · Yere koyunuz, motoru durdurunuz ve yakıt %2’lik (1:50) yağını...
  • Page 155 YAKIT DOLDURMA BENZIN YAĞ Karışımı yakıt doldurmadan önce iyice karıştırınız. DİKK AT: yak ıt karıştırma ile ilgili 2% - 50:1 talimatlara uyunuz. Yakıt doldurmadan ℓ ℓ önce motoru daima kapatınız. Motoru 0,02 (20) çalışır veya sıcak haldeki arabaya asla yakıt 0,10 (100) 0,20...
  • Page 156 - Takoz kolunu OPEN pozisyonuna getiriniz parçalarının uzun süre dayanması açısından - Motor soğuk olsa bile. testere ve zincirler için her zaman doğada dağılabilen, özel (eco-lube Oleo-Mac/Efco) DİKKAT - Testerenizi ucu, zinciri ve kavrama kullanınız. kapağı (zincir freni) takılı halde değilken asla kullanmayınız - kavrama gevşeyebilir...
  • Page 157 7. KULLANIM ÖNLEM – Hatta ısı başlamadan önce, ateşleme düğmesine (14, Şekil 2) basarak ZİNCİR FRENİ karbüratörü yakıtla doldurun. Inertial zincir freni motorlu testerenin güvenle kullanılmasını sağlar. Çalışma sırasında kullanıcıyı tehlikeli geri tepmelere karşı korur. Kullanıcı sol MOTOR RODAJI bileğiyle kola bastığında (manuel kontrol) ya Motor, 5÷8 saatlik çalışmadan sonra maksimum da ivmeye/süre duruma bağlı...
  • Page 158 Yüksekte çalışmak için geçerli genel şartlar beslemesini daima kesiniz. Bir halat ve kayışlı bir takım yardımıyla yüksekte Motorlu testereyi kayışlı takımın üzerinde tavsiye çalışan budama amaçlı motorlu testere edilmiş olan bağlantı noktalarına bağlamak operatörlerinin asla tek başlarına çalışmamaları uygun olacaktır. Bunlar orta noktada (ön veya uygun olacaktır.
  • Page 159 Motorlu testerenin tek bir el ile kullanılması - yatay kesitler keserken kalça hizasında, ve Operatörlerin dengesiz bir çalışma konumunda - dikey kesitler keserken göbek hizasının biraz bulunduklarında tek bir el ile budama amaçlı üzerinde. motorlu testereleri kullanmamaları veya dalların Operatör çalışma konumu üzerinde alçak yanal ucundaki küçük çaptaki odunları...
  • Page 160 KULLANIMIN YASAK OLDUĞU HALLER çalışınız.Motorlu testere yere indirmeden önce motoru durdurunuz. DİKKAT: Daima güvenlik önlemlerini - Motorlu testere yere indirmeden önce motoru alarak çalışın. Bu motorlu testere dik durdurunuz. ağaçlarda veya çalılarda dal temizleme - Koruyucuları giydiğinizde özellikle dikkat ve bakım işlemleri için tasarlanmıştır. ediniz ve tetikte olunuz çünkü...
  • Page 161 deneyimli olmaları gerekmektedir. DİKK AT: Zincirin bilenmesi k adar 5. ISO 11681-2 normu, bu motorlu testerenin kompasın ayarı da önemlidir. deneyimli (uzman) bir kullanıcının ellerinde, TESTERE yalnızca budama işlemleri için kullanılacaksa, Ucunda dişli çarkı olan testereler şırıngayla güvenli bir çalışma sistemi içinde tek el ile greslenmelidir.
  • Page 162 kalırlar. Bu durum motor minimumda iken Silindirdeki kirlilik motorun fazla ısınmasına de geçerlidir. Temas edilmesi cilt yanıklarına neden olabilir. neden olabilir. Yangın riski olduğunu unutmayınız! BUJİ - Bujileri düzenli olarak temizleyin ve elektrod aralıklarını kontrol edin (Şekil 27). U YA R I - S u s u t u r u c u h a s a r l ı i s e NGK RCJ7Y veya başka markalardan eşit termik değiştirilmelidir.
  • Page 163 BAKIM TABLOSU Verilen bakım aralıklarının sadece normal çalıştırma koşulları için geçerli olduğunu lütfen göz önünde bulundurunuz. Günlük çalışmanızın normalden daha ağır olması halinde, bakım aralıkları uygun şekilde kısaltılmalıdır. Tüm makine Gözden geçiriniz: Kaçaklar, çatlaklar ve aşınmalar Kontroller: Siviçler, startör, hız kolu ve hız kesme Çalışmasını...
  • Page 164 9. MUHAFAZA normal bir hurda demir merkezine teslim edilebilir. Bilgi almak için bölgenizdeki normal Makine uzun bir süre kullanılmayacaksa: atık toplama hizmetine başvurun. Makinenin - İyi havalandırılmış bir yerde yakıt ve yağ imha edilmesi ile elde edilen atıklar toprak, depolarını boşaltın ve temizleyin. hava ve su kirliliğine neden olmayacak şekilde - Yakıtı...
  • Page 165 10. TEKNİK ÖZELLİKLERİ GST 360 - MTT 3600 Motor kapasitesi 35.1 cm Motor 2 zamanlı Emak Güç 1.5 kW –1 Minimum devir (rpm) 2.900÷3.200 min –1 Maksimum devir (rpm) 12.000÷13.000 min Primer Karbüratör Kolay çalıstırma Yan zincir gergi vidası Zincir dişlisi diş sayısı...
  • Page 166 özellikleri verilen makine ile ilgili olarak sorumluluğu kendine ait olmak üzere müteakip beyanı vermektedir: Motorlu testere 1. Tip: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marka: / Tip: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Seri tanımlaması: müteakip direktifin gerekliliklerine...
  • Page 167 12. GARANTİ ŞARTLARI ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan 1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır. talep edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini 2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı tamamı...
  • Page 168 13. PROBLEM GİDERME DİKKAT: ünitenin çalıştırılmasının istenilmesi haricinde, aşağıdaki tabloda önerilen tüm düzeltici testleri gerçekleştirmeden önce daima üniteyi durdurunuz ve bujinin bağlantısını kesiniz. Olası tüm sebepler kontrol edildikten sonra halen problemin giderilememesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız. Bu tabloda listelenenlerden farklı bir problemin tespit edilmesi halinde, bir Yetkili Servise danışınız.
  • Page 169 1. V Y S V Ě T L E N Í S Y M B O L Ů A PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ (Obr.1) ÚVOD Abyste stroj mohli správně používat a vyhnuli 1. Před prvním použitím pily si pozorně se nehodám, nezačínejte práci, než...
  • Page 170 3. PRAVIDLA BEZPEČNOSTI dospělými osobami a osobami v dobré fyzické kondici se znalostí instrukcí k UPOZORNĔNÍ - Pokud je správně ovládání. používána, je řetězová pila rychlým 3. Nepoužívejte řetězovou pilu, pokud jste p o m o c n í k e m a ú č i n n ý m n á s t r o j e m . unaveni, pokud jste požili alkohol nebo Pokud je používána nesprávně...
  • Page 171 Ideálním pracovním oděvem je bunda, ř e t ě z o v é p i l y. N e o d s t r a ň u j t e n e b o pracovní kalhoty a holínky s ochranou proti nedeaktivujte bezpečnostní...
  • Page 172 · Pro snížení rizika požáru nebo popálenin vyšroubujte. zacházejte s palivem opatrně. Je vysoce - Nasaďte lištu (F, obr. 5) na šroub (N). hořlavé. - Nasaďte řetěz (H, obr. 6) na řetězku (E) a do · Palivo míchejte a skladujte pouze v nádobě drážky lišty (M).
  • Page 173 Oleo-Mac/Efco v množství 2 % (1:50), Alkylový benzín UPOZORNĚNÍ - alkylový benzín nemá který byl vyvinut speciálně pro dvoutaktní stejnou hustotu jako normální benzín. motory chlazené vzduchem. Proto mohou motory seřízené s normálním Správný míchací poměr olej/palivo, uvedený v benzínem vyžadovat jiné...
  • Page 174 POZOR – Motorovu pilu nikdy nespouštějte rozložitelné mazivo na lišty a řetězy (eco- bez nasazené lišty, řetězu a krytu spojky lube Oleo-Mac/Efco), které maximálně šetří (brzdy řetězu) – spojka se může uvolnit a životní prostředí, zdraví pracovníka a příznivě způsobit vážné poranění.
  • Page 175 7. POUŽITĺ UPOZORNĚNÍ – Stisknutím kloboučku pumpičky (14, obr.2) nasajte palivo do BRZDA ŘETĚZU karburátoru, ještě předtím než začne Brzda řetězu je velmi důležité bezpečnostní ohřívat. zařízení řetězové pily. Chrání uživatele před případnými nebezpečnými zpětnými vrhy, ke kterým může během práce dojít. Zapnutí brzdy ZÁBĚH MOTORU řetězu má...
  • Page 176 Obecné požadavky pro práci ve výšce páteře pracovníka (obr. 17). Pracovníci s motorovými pilami pro prořezávání Při přemisťování motorové pily z jednoho ve výšce s použitím lana a pásových popruhů by připojovacího bodu do jiného se pracovník musí nikdy neměli pracovat sami. Měl by na ně před vyháknutím ze starého připojovacího bodu, dohlížet pracovník stojící...
  • Page 177 kterého se vloží noha (obr. 19). - motorovou pilu vypnout a bezpečně ji zavěsit na část větve, která jde od kmene k řezu, nebo Spouštění motorové pily na stromě na lano oddělené od nástroje; Při spouštění motorové pily na stromě - vytáhnout motorovou pilu ze zářezu s doporučujeme, aby pracovník: případným nadzdvihnutím větve;...
  • Page 178 chcete uříznout (obr. 22). Dbejte, aby řezaný materiál neobsahoval cizí d) Při řezání napružených větví si najděte předměty. b e z p e č n o u p o l o h u k o c h r a n ě p ře d BEZPEČNOSTNÍ...
  • Page 179 Řetěz vždy bruste z vnitřní strany ostří směrem vyměňte ho (obr. 26). ven s ohledem na hodnoty uvedené na obr. 23. Řezné články řetězu musí mít po nabroušení O L E J O V É Č E R PA D L O ( a u t o m a t i c k é stejnou šířku a délku.
  • Page 180 umožňoval bezpečnostní mez mezi volnoběhem Chcete-li, aby Vám zahradní rětězové pily motoru a režimem sepnutí spojky. pravidelně a dlouho sloužil, dbejte na to, abyste k případné výměně součástí používali výhradně Tento motor byl navržen a vyroben v souladu ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY. s požadavky směrnic 97/68/EU, 2002/88/EU i 2006/42/EU.
  • Page 181 TABULKA ÚDRŽBY Uvědomte si prosím, že následující intervaly údržby platí pouze pro běžné pracovní podmínky. Je-li vaše denní práce náročnější než běžná, musí se intervaly údržby příslušně zkrátit. Celý stroj Zkontrolovat: úniky, trhliny a opotřebení Kontroly: spínač, startér, páčka akcelerátoru a Kontrola činnosti páčka aretace akcelerátoru Brzda řetězu...
  • Page 182 9. SKLADOVÁNÍ z demolice stroje musí být provedena s ohledem na životní prostředí, aby se zabránilo znečištění Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat: půdy, ovzduší a vody. - Na dobře větraném místě vyprázdněte a V každém případě je třeba dodržovat místní vyčistěte palivovou a olejovou nádržku.
  • Page 183 10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 360 - MTT 3600 Objem válce 35.1 cm Motor dvoudobý Emak Výkon 1.5 kW –1 Minimální otáčky 2.900÷3.200 min –1 Maximální otáčky 12.000÷13.000 min Nastřikovač paliva Zjednodušené spouštění Boční šroub napínáku řetězu Počet zubů řetězky Hmotnost bez lišty a řetězu 3.8 kg...
  • Page 184 Níže podepsaný: prohlašuje na svou vlastní odpovědnost, že stroj:: Řetězová pila 1. Druh: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Značka: / Typ: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Identifikační sériové č. 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC odpovídá...
  • Page 185 12. ZÁRUČNÍ LIST Tento přístroj byl navržen a vyroben s pomocí - zjevného zanedbání údržby, nejmodernějších výrobních technik. V případě - nevhodného používání výrobku nebo soukromého použití nebo pro hobby poskytuje jeho úprav, výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 - použití...
  • Page 186 13. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POZOR: jednotku vždy vypněte a odpojte zapalovací svíčku, než začnete provádět kontroly doporučené v tabulce, mimo případy, kdy se vyžaduje jednotka v činnosti. Když byly zkontrolovány všechny možné příčiny a problém nebyl vyřešen, spojte se s autorizovaným servisním střediskem.
  • Page 187 1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV UPOZORNENIA (Obr.1) ÚVOD Aby ste strojové zariadenie používali správne a 1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez návod na použitie a údržbu. toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod 2.
  • Page 188 3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI 3. Nepoužívajte motorovú pílu, ak ste unavený alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo UPO ZO RN EN I E : Pok i aľ je s právne liekov. používaná je reťazová píla rýchlym 4. Pri práci nepoužívajte voľne vlajúce šatky, p o m o c n í...
  • Page 189 slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie nasadeného krytu reťazí. 20. Pokiaľ reťazovú pílu už nemožno používať, pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu zlikvidujte ju v súlade s predpismi na ochranu pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie životného prostredia a nakladanie s odpadmi. vníma zvukové...
  • Page 190 Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v únik paliva. schéme sa vzťahujú na motorový olej Oleo-Mac/ · Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste rovnocenný...
  • Page 191 DOPĹŇANIE PALIVA BENZÍN OLEJ Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste. POZOR: dodržiavajte bezpečnostné 2% - 50:1 predpisy o manipulácii s palivom. Pred ℓ ℓ dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo 0,02 (20) nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v 0,10 (100) 0,20 (200)
  • Page 192 časti. Vždy používajte biologicky rozložiteľné - Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ mazivo (eco-lube Oleo-Mac/Efco) špecificky polohy – aj keď je motor studený. určené pre lišty a reťaze, rešpektujúc životné prostredie, zdravie osoby, ktorá pílu používa - Teraz naštartujte motor.
  • Page 193 UPOZORNENIE - Štartovacie nastavenie Motorová pílu na zem, ak sa reťaz ešte točí. karburátora používajte len vo fáze štartovania motora. 7. POUŽITIE UPOZORNENIE – Stlačením klobúčiku pumpičky (14, Obr.2), ešte predtým než BRZDA REŤAZE začne ohrievať. Brzda reťaze je veľmi dôležité bezpečnostné zariadenie reťazovej píly.
  • Page 194 príručka, v žiadnom prípade nenahradzuje J e v h o d n é u p e v n i ť m o t o r o v ú p í l u v formálne zaškolenie. Rady uvedené v tejto odporúčaných miestach na popruhu a opasku. prílohe sú...
  • Page 195 mieste, môže byť nevyhnutné nájsť vhodnú - motorová píla sa používa kolmo na telo oporu, aby sa udržala bezpečná pracovná pracovníka a vo vhodnej vzdialenosti od jeho poloha. Napriek tomu, vo chvíli vzdialenia tela (Obr. 20). sa pracovníka od hlavného konára, je nutné, Je vhodné, aby pracovníci: aby pracovník zrušil alebo neutralizoval - nerezali nikdy tak, že oblasť...
  • Page 196 - Nepracujte s pílou, ak stojíte na rebríku, je POZOR - Nepoužívajte motorovú pílu na to veľmi nebezpečné. orezávanie, delenie a zrezávanie stromov. - Ak reťaz zasiahne nejaký cudzí predmet, motorovú pílu zastavte. Motorovú pílu skontrolujte a podľa potreby dajte opraviť PRACOVNÍ...
  • Page 197 NEPOUŽÍVAŤ TÚTO MOTOROVÚ PÍLU, AK pomocou škrabky, ktorú si môžete objednať. JU DRŽÍTE IBA JEDNOU RUKOU. Kontrolujte, či sú vodítka lišty rovnobežné, a ak je Používanie motorovej píly pri držaní iba nutné, odstráňte bočné hrany plochým pilníkom. jednou rukou je mimoriadne nebezpečné, pretože horeuvedené...
  • Page 198 SVIEČKA - Odporúčame pravidelné čistenie UPOZORNENIE - Ak je výfuk poškodený, musíte ho dať vymeniť. Ak sa výfuk často sviečky a kontrolu vzdialenosti elektród (Obr. 27). upcháva, môže to byť znakom obmedzenia Používajte sviečku NGK CMR7A alebo inej značky rovnakého tepelného stupňa. účinnosti katalyzátora.
  • Page 199 TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba intervaly údržby primerane skrátiť. Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a Overiť...
  • Page 200 9. USKLADNENIE kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v zber nom stredisk u kovov ých odpadov. Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu: Informácie dostanete na správe zberných surovín - Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo strojového zariadenia treba vykonať...
  • Page 201 10. TECHNICKÉ ÚDAJE GST 360 - MTT 3600 Objem valca 35.1 cm Motor Dvojtaktový Emak Výkon 1.5 kW –1 Minimálne otáčky 2.900÷3.200 min –1 Maximálne otáčky 12.000÷13.000 min Vstrekovač paliva Áno Uľahčené štartovanie Áno Bočná skrutka napínača reťaze Áno Počet zubov ozubenia Hmotnosť...
  • Page 202 Dolupodpísaný, Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj: Reťazová píla 1. Typ: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Ochranná značka: / Typ: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Identifikácia série: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC Spíňa požiadavky stanovené...
  • Page 203 12. ZÁRUČNÝ LIST 4) Záruka sa neuplatňuje v prípade: Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený pomocou najmodernejšich vyrobných techník. - Zjavne nevykonávanej údržby, V pripade súkromného použitia alebo pre - Nesprávneho používania výrobku alebo v hobby poskytuje výrobca záruku na svoje prípade vykonania zmien na ňom, - Použitia nevhodných mazadiel alebo výrobky v trvaní...
  • Page 204 13. RIEŠENIE PROBLÉMOV POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode. Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný servis.
  • Page 205: Знaчение Предупред И Тельных Cимвoлoв И Прaвилa Безoпacнocти

    1. OБЪ ЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ (Рис.1) ВВЕДЕНИЕ 1. П e р e д и с п o л ь з o в a н и e м п и л ы Для правильного использования машины и для...
  • Page 206: Мeры Прeдосторожности

    3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ 2. Цeпную пилу мoгут испoльзoвaть тoлькo взрoслыe, знaкoмыe с прaвилaми ee В Н И М A Н И Е - Ц e п н a я п и л a п р и эксплуaтaции и нaхoдя иeся в хoрoшeй прaвильнoм...
  • Page 207: Монтаж Шины И Цепи

    стрoя любыe зa итныe устрoйствa. зaцeпиться зa брeвнa или зa вeтки. Coбeритe в пучoк длинныe вoлoсы и спрячьтe их Испoльзуйтe шины тoлькo тoй длины, кoтoрaя привeдeнa в тaблицe. (нaпримeр пoд плaтoк, шaпку, кaску и т.д.). 18. Н e р e м o н т и р у й т e ц e п н у ю п и л у Нaдeвaйтe зaщитныe бoтин...
  • Page 208: Пуск

    Соотношения масла/бензина, приведенные в · Смешивайте топливо на открытом воздухе следую ей таблице, являются верными при – на участке, на котором отсутствуют искры использовании масла Oleo-Mac/Efco PROSINT или пламя. 2 или EUROSINT 2 или эквивалентного ему · Перед заправкой опустите машину на землю...
  • Page 209 ЗАПРАВКА ТОПЛИВНОЙ СМЕСЬЮ БЕНЗИН МАСЛО Перед заправкой взболтайте канистру со смесью. 2% - 50:1 В Н И М А Н И Е ! П р и о б р а щ е н и и с ℓ ℓ топливом соблюдайте установленные 0,02 (20) правила...
  • Page 210 меры, а обратитесь к продавцу или в - Несколько раз дерните за шнур стартера, уполномоченную мастерскую. чтобы очистить камеру сгорания. Правильная смазка цепи при резке сводит к - Установите на место свечу зажигания, минимуму износ самой цепи и полотна, что установите...
  • Page 211: Остановка Двигатeля

    7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ВНИМAНИЕ: Пoлoжeниe a сeлeрaтoрa "пoлугaз" слeдуeт испoльзoвaть тoль o ТОРМОЗ ЦЕПИ в мoмeнт зaпус a двигaтeля. Инeрциoнный тoрмoз цeпи oбeспeчивaeт м a к с и м a л ь н у ю б e з o п a с н o с т ь п р и ОСТОРОЖНО...
  • Page 212 Oбщиe прaвилa рaбoты нa высoтe Кoгдa этo вoзмoжнo, пристeгивaйтe бeнзoпилу Нeoбхoдимo, чтoбы oпeрaтoры, вeду иe нa к тoчкe крeплeния, нaхoдя уюся пo цeнтру высoтe пoдрeзку вeтoк бeнзoпилoй с пoмo ью лямoчнoгo рeмня с зaднeй стoрoны; этo пoзвoляeт прeдoтврaтить ee стoлкнoвeниe с кaнaтa, пристeгнутoгo к...
  • Page 213 a н н у л и р o в a н и я и л и н e й т р a л и з a ц и и - никoгдa нe испoльзoвaли для пилeния зoну увeличивaю ихся бoкoвых усилий, нaпримeр, oтскoкa, нaхoдя...
  • Page 214: Обслуживаниe

    нaпрaвлeнию к вeршинe дeрeвa, срeзaя всe - При пилeнии брeвeн пoд нaгрузкoй сучья и бoлee мeлкиe вeтки. бeрeгитeсь oтдaчи, чтoбы нe oкaзaться пoд b) При нaчaлe рaбoты зaймитe нaибoлee уд a р o м , к o гд a в o л o к н a д р e в e с и н ы устoйчивую...
  • Page 215 ЗAТOЧКA ЦЕПИ ВНИМAНИЕ! – При устaнoвкe нa мeстo Шaг цeпи сoстaвляeт 3/8"x.050". Затачивать цепь фильтрa (B), прaвильнo встaвьтe eгo в следует круглым напильником диаметром 4 сooтвeтствую ee гнeздo. mm, (5/32") обязательно надев за итные перчатки. ТOПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР – Пeриoдичeски прoвeряйтe сoстoяниe тoпливнoгo фильтрa. Всегда...
  • Page 216 Дaнный двигaтeль рaзрaбoтaн и изгoтoвлeн в узлов должны использоваться исключитльно ФИРМЕННЫЕ ЗАПЧАСТИ. сooтвeтствии с дирeк тивaми 97/68/EC, 2002/88/EC и 2006/42/EC. Внесение самовольных модифи аций ВНИМAНИЕ - Нa рaбoту aрбюрaтoрa или использование неоригинальных мoгут влиять пoгoдныe услoвия и п р и н а д л е ж н о с те й м о ж е т п р и в е с т и высoтa нaд...
  • Page 217 ТАБЛИЦА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Обра аем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями техобслуживания должны быть сокра ены соответствую им образом. Вся машина Проверить: утечки, тре...
  • Page 218: Xранение

    9. XPAHEHИE металлолома. Для получения дополнительной информации обра айтесь в местную службу Если машина длительное время не будет по сбору отходов. При утилизации отходов, использоваться, выполните следую ие п о л у ч е н н ы х п р и в ы в о д е м а ш и н ы и з операции: э...
  • Page 219: Тeхничeскиe Характeристики

    10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ GST 360 - MTT 3600 Объм цилиндра 35.1 cm Двигaтeль 2-х тактный Emak Мо ность 1.5 kW –1 Минимaльнoe числo oбoрoтoв 2.900÷3.200 min –1 Мaксимaльнoe числo oбoрoтoв 12.000÷13.000 min Кнoпкa пoдсaсывaю eгo нaсoсa Дa Oблегченный пуск Дa Винт...
  • Page 220: Заявление О Соответствии

    Я, нижеподписавшийся заявляю под собственной ответственностью, что машина: Электропилы 1. Род: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Марка: / Тип: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Серийный номер 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC соответствует...
  • Page 221: Гарантийный Сeртификат

    12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО Нас тоя ая машина была разработана и следую их случаях: и з гото в л е н а и с п о л ь з о в а н и е м н а и бо л е е - явное...
  • Page 222: Поиск И Устранение Неисправностей

    13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВНИМАНИЕ! Всегда останавливайте машину и отсоединяйте свечу перед тем, а приступать выполнению всех операций, у азанных в нижеприведенной таблице, за ис лючением тех с лучаев, огда д ля их выполнения необходимо фун ционирование машины. Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в авторизованный сервисный...
  • Page 223 1 . П О Я С Н Е Н Н Я С И М В О Л І В ТА ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ (Мал.1) ВСТУП 1. Перед використанням пили прочитайте Для правильного використання ланцюгових пилок, об уникнути не асних випадків, інструкції...
  • Page 224 3. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ експлуатації. 3. Ніколи не користуйтеся ланцюговою У В А ГА - Л а н ц ю г о в а п и л а п р и пилкою, як о Ви сильно втомились п р а в и л ь н ому в и о р и с та н н і - це або...
  • Page 225 Одягайте захисні череви и або чоботи, що Використовуйте шини тільки тієї довжини, мають підошви, я і не овзають, і сталеві яка наведена в таблиці. на онечни и. 18. Н е р е м о н т у й т е л а н ц ю г о в у п и л к у самостійно...
  • Page 226 · Відкру чуйте кришку обережно, об у таблиці, є вірними для використання мастил поступово стравити тиск і уникнути виплеску для двигунів Oleo-Mac / EfcoPROSINT 2 та палива. EUROSINT 2 або тотожного високоякісного · Після заповнення бака міцно затягніть мастила (що відповідає вимогам стандарту...
  • Page 227 У В А ГА : п о в о д ьт е с я з п а л и в о м , БЕНЗИН МАСТИЛО д о т р и м у ю ч и с ь п р а в и л т е х н і и безпе...
  • Page 228 УВАГА – Ніколи не запускайте пилку, я е роз ладається біологічним шляхом як о не встановлена шина, ланцюг та (е о-мастило Oleo-Mac, призначене для картер муфти зчеплення (гальмо ланцюга) шин і ланцюгів, я е одна ово щадить – зчеплення може ослабнути й спричинити...
  • Page 229 УВАГА! - Під час об ат и не змінюйте ПЕРЕВІРКА РОБОТИ ГАЛЬМА арбюрацію з метою досягнення більшої Під час перевірки пилки, перед роботою, потужності; це може призвести до виходу обов’язково перевірте ефективність роботи двигуна з ладу. гальма в такий спосіб: 1.
  • Page 230 Підготов а до роботи бензопилою на яка б дозволяла тримати бензопилу двама дереві руками. Це призводить до збільшення ризику Оператор, який знаходиться на землі, повинен внаслідок: перевірити, заправити паливом, прогріти й - відсутності надійного втримання бензопили в разі віддачі, увімкнути бензопилу, потім виключити її перед тим, як...
  • Page 231 відстані від тіла, а правою тягнути за шнур використовується ручна пилка або інша стартера, або, бензопила, необхідно виконати пропили 2) як о пилка лежить на правому боці, ближче до кінця гілки (тобто між затисненою оператор мповинен притримувати її за бензопилою та кінцем гілки, а не між одну...
  • Page 232 УВАГА - Не можна ви ористовувати для може проковзнути по ньому і вийти з-під пиляння верхній рай інчи а шини, контролю оператора. особливо для обріз и гіло , позая можете 4. Оператори, які займаються обрізкою дерев, потрапити під віддачу. обов’язково повинні бути ознайомлені з...
  • Page 233 СТАРТЕР - Використовуйте пензлик або стисле глибини, користуючись для цього плоским повітря для очи ення охолоджуючих отворів н а п и л к о м і с п е ц і а л ь н и м з а т и с к а ч е м стартера.
  • Page 234 У В А ГА - Гл у ш н и , о б л а д н а н и й о при цьому не порушуються правила допалювачем, дуже нагрівається під транспортування таких машин. час роботи і залишається гарячим протягом дея...
  • Page 235 ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ Наголошуємо, о наведений графік технічного обслуговування передбачає експлуатацію бензопили за звичайних робочих умов. Як о умови повсякденної експлуатації виявляються суворішими, інтервали між операціями з технічного обслуговування слід відповідно скоротити. Вся машина Перевірити: протікання, трі ини, знос Перевірка: вимикач, стартер, важіль Перевірити...
  • Page 236 9. ЗБЕРІГАННЯ збору відходів. Під час утилізації відходів, отриманих внаслідок виведення з експлуатації Як о плануються простоювання протягом машини, потрібно з турботою ставитися до тривалого часу: охорони довкілля, уникаючи забруднення - Спорожніть та очистіть паливний та ґрунту, повітря та води. мастильний...
  • Page 237 10. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ GST 360 - MTT 3600 Об’єм циліндра 35.1 cm Двигун 2-тактовий Emak Потужність 1.5 kW –1 Мінімальне число обертів 2.900÷3.200 min –1 Максимальне число обертів 12.000÷13.000 min Кнопка підсмоктуючого насосу Так Полегшений запуск Так Гвинт бокового натягувача ланцюга...
  • Page 238 заявляю під свою відповідальність, о машина Ланцюгова пилка 1. Назва виробу: (бензопила) OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Марка:. / Тип: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. серійний номер: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC відповідає...
  • Page 239 12. ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ Даний виріб розроблено і виготовлено • З а о ч е в и д н о ї в і д с у т н о с т і відповідно до найсучасніших виробничих обслуговування виробу, технологій. Фірма виробник дає гарантію на •...
  • Page 240 13. ПОШУК ТА ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ УВАГА: завжди зупиняйте машину та від’єднуйте свіч у запалювання перед почат ом ви онання усіх операцій, перелічених у таблиці нижче, за винят ом випад ів, оли їх ви онання необхідне для роботи машини. Як о після перевірок усіх можливих причин несправність залишається, зверніться до уповноваженого...
  • Page 241 1. ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ TŁUMACZENIE Z ORYGINAŁU INSTRUKCJI PRZED ZAGROŻENIAMI (Rys.1) WPROWADZENIE 1. Przed przystąpieniem do użytkowania Przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z zapoznać się z instrukcją obsługi treścią niniejszej instrukcji obsługi a w 2. Założyć kask, okulary i słuchawki ochronne szczególności z zasadami bezpieczeństwa.
  • Page 242 3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA 2. Pilarka łańcuchowa powinna być używana wyłącznie przez osoby dorosłe, o dobrej UWAGA - Prawidłowo użytkowana pilarka kondycji fizycznej, znające zasady jej obsługi. łańcuchowa jest szybkim, wygodnym i 3. Nie używać pilarki łańcuchowej gdy odczuwa efektywnym narzędziem pracy; używana w się...
  • Page 243 zabezpieczającego. Stosować wyłącznie Długie włosy należy spiąć i zabezpieczyć (na prowadnice o długościach podanych w przykład chustką, beretem, kaskiem itd.). tabeli. 18. Nie należy nigdy wykonywać samemu Założyć buty ochronne zaopatrzone w czynności lub napraw nie wchodzących podeszwy przeciwpoślizgowe oraz stalowe w zakres zwykłej konserwacji.
  • Page 244 · Potrząsnąć i umieścić paliwo w pojemniku Zalecamy korzystanie z oleju do silników dwusuwowych Oleo-Mac/Efco 2% (1:50) odpowiednim do przechowywania paliwa. · Mieszać paliwo na otwartym powietrzu, w o p ra cowa n e g o s p e c j a l n i e d l a s i l n i k ów...
  • Page 245 Z tego powodu silniki oleju do silników Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 i wyregulowane ze standardową benzyną EUROSINT 2 lub równor zędnego oleju mogą wymagać innej regulacji śruby H. W silnikowego wysokiej jakości (zgodnego z...
  • Page 246 - U s t a w i ć d ź w i g n i ę s s a n i a w p o z y c j i Zawsze stosować olej ulegający biodegradacji OTWARCIA (OPEN), nawet jeśli silnik jest (eco-lube Oleo-Mac/Efco) przeznaczony do zimny. prowadnic i łańcuchów, zachowując zasady - Uruchomić...
  • Page 247 linkę rozrusznika, aby uruchomić pilarkę. UWAGA - Podczas pracy silnika nie wolno Po uruchomieniu silnika, zwolnić blokadę dotykać łańcucha pilarki. Nie dotykać łańcucha (Rys. 3) i odczekać kilka sekund. podłoża łańcuchem. Następnie, nacisnąć dźwignię gazu (2, Rys. 2) aby odblokować półautomatyczne urządzenie rozruchowe.
  • Page 248 P R A C A P I L A R K Ą Ł A Ń C U C H O WĄ D O operatorowi; OKRZESYWANIA Z WYKORZYSTANIEM LIN I d) sprawdzić, czy pilarka jest prawidłowo UPRZĘŻY przymocowana do uprzęży przed zdjęciem jej W niniejszym rozdziale opisano procedurę...
  • Page 249 sekcji pionowych. zezwalającej na obsługę dwoma rękami, Gdy operator pracuje w pobliżu pionowych - operatorzy muszą utrzymywać pozycję gałęzi (roślinności) działających z niewielką siłą roboczą tylko jedną ręką, boczną, konieczne może być zapewnienie - Pilarka jest używana w pełnej długości, dobrego podparcia w celu utrzymania stabilnej prostopadle do ciała operatora, lecz w pewnej poz ycji prac y.
  • Page 250 ZASADY PRACY - Utrzymywać pilarkę w czystości, wolną od OKRZESYWANIE zanieczyszczeń i piasku. Nawet niewielka ilość a) Rozpoczynać od gałęzi o największych zanieczyszczeń powoduje stępienie łańcucha i średnicach i przechodzić do mniejszych. zwiększa prawdopodobieństwo odbicia. b) Przed uruchomieniem pilarki, wybrać - Zawsze utrzymywać...
  • Page 251 8. KONSERWACJA (C). Czyścić preparatem odtłuszczającym Emak kod 001101009A, czyścić wodą i sprężonym U WAG A - Po d c z a s w y k o n y w a n i a powietrzem z dużej odległości, w kierunku od czynności konserwacyjnych należy wewnątrz do zewnątrz.
  • Page 252 GAŹNIK zwykłego użytkowania, zlecić ogólny przegląd przez wyspecjalizowanego technika z serwisu Przed regulacją gaźnika, oczyścić pokrywę technicznego. rozrusznika, filtr powietrza (Rys. 25) oraz rozgrzać silnik. U W A G A : W s z y s t k i e c z y n n o ś c i konserwacyjne, które nie są...
  • Page 253 TABELA KONSERWACJI Należy pamiętać, iż poniższe zalecenia dotyczące częstotliwości konserwacji odnoszą się wyłącznie do standardowych warunków eksploatacji. Jeśli codzienna eksploatacja urządzenia jest intensywniejsza od normalnej, należy zwiększyć częstotliwość konserwacji. Sprawdzić: wycieki, pęknięcia i oznaki zużycia Całe urządzenie Sprawdzić działanie Skontrolować: wyłącznik, rozrusznik, dźwignię gazu oraz dźwignię...
  • Page 254 9. PRZECHOWYWANIE lokalnych zakładach komunalnych. Usuwanie odpadów po rozbiórce maszyny musi odbywać Gdy urządzenie nie będzie używane przez się w sposób ekologiczny, aby nie zanieczyszczać dłuższy czas: gruntu, powietrza i wody. - Opróżnić i oczyścić zbiornik paliwa i oleju w Z a w s z e n a l e ż...
  • Page 255 10. DANE TECHNICZNE GST 360 - MTT 3600 Pojemność silnika 35.1 cm Silnik 2-suwowy EMAK 1.5 kW –1 Obroty minimalne silnika 2.900÷3.200 min –1 Obroty maksymalne silnika 12.000÷13.000 min Pompka rozruchowa Rozrusznik typu "Easy on" Śruba boczna napinająca łańcuch Ilość zębów zębatki napędowej Ciężar bez prowadnicy i łańcucha...
  • Page 256 Niżej podpisana świadoma odpowiedzialności za swój produkt, deklaruje, że urządzenie: Pilarki łańcuchowe 1. Typ: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marka: / Typ: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Numer serii: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC jest zgodna z przepisami dyrektywy jest zgodne z wymogami następujących...
  • Page 257 12. CERTYFICAT GWARANCYJNY Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i 4) Utrata gwarancji następuje w przypadku: w y k o n a n e p r z y w y k o r z y s t a n i u - Widocznego braku konserwacji, najnowocześniejszych technik produkcyjnych.
  • Page 258 13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW UWAGA: przed wykonaniem wszystkich zalecanych w poniższej tabeli czynności należy zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć świecę zapłonową, z wyjątkiem napraw wymagających działania urządzenia. Po sprawdzeniu wszystkich możliwych przyczyn, jeśli problem nie został rozwiązany, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu. Jeśli pojawi się usterka nie wymieniona w tabeli, należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu.
  • Page 259 1. A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA JELZÉSEK MAGYARÁZATA (1. ábra) BEVEZETŐ 1. A készülék használata előtt olvassuk el a A jelen kézikönyv figyelmes elolvasása nélkül ne használati és karbantartási utasításokat. kezdje el a munkát, csak így biztosítható a gép helyes használata, és így lehet elkerülni a 2.
  • Page 260 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK kesztyűt, védőszemüveget, fülvédőt és védősisakot. FIGYELEM - Helyes használat esetén 6. Ne engedjük, hogy a fűrésszel történő vágás a láncfűrész egy gyors, könnyen m e g k e z d é s e k o r m á s s z e m é l y e k a kezelhető...
  • Page 261 Viseljünk vágásálló kesztyűt. láncfűrészt, aki jól ismeri működését és helyes használatát. Más használóknak előbb Fán történő munkavégzés esetén a fára e z t a k é z i k ö n y v e t a d j u k á t , h o g y mászáshoz alkalmas kesztyűt és lábbelit figyelmesen olvassa el, mielőtt a fűrészt viseljen (fára mászás).
  • Page 262 A prospektusban megadott olaj/üzemanyag · Az üzemanyagot üzemanyagra engedélyezett arányok akkor megfelelőek, ha Oleo-Mac/Efco tartályban rázza össze és tárolja. PROSINT 2, EUROSINT 2 vagy hasonló magas · A szabadban, szikrától és nyílt lángtól mentes minőségű motorolajat (JASO FD vagy ISO helyen keverje össze az üzemanyagot.
  • Page 263 DOHÁNYZÁS! mindig biológiailag lebomló és speciálisan rudakhoz és láncokhoz ajánlott kenőanyagot 1. A szennyeződés elkerülésére tisztítsa meg az alkalmazzunk (eco-lube Oleo-Mac/Efco). üzemanyagdugó körüli felületet. 2. Lassan lazítsa ki az üzemanyagdugót. Indítás előtt győződjünk meg arról, hogy 3. Figyeljen oda az üzemanyag-keverék a lánc nincs beakadva.
  • Page 264 kézzel és a hátsó fogantyút jobb kézzel E l l e n ő r i z z ü k , h o g y a l á n c s z a b a d o n (11 ábra). mozgatható-e, és nem fog hozzáérni semmihez - Nem szabad előrehajolni, vagy vállmagasság sem.
  • Page 265 A F É K K A R B A N TA R TÁ S A : a l á n c f é k be a lánc feszességét. Ismét indítsuk be a fűrészt, és végezzünk vele néhány vágást egy mechanizmust mindig tartsuk tisztán és kenjük az emeltyűt.
  • Page 266 hátoldalán található felerősítési ponthoz - a nem biztonságos munkavégzési testhelyzet (21. ábra); miatti egyensúlyvesztés következtében a b) használjunk megfelelő karabinereket, hogy a láncfűrész hozzáérhet a kezelőhöz (a láncfűrész közvetett módon (vagyis a lapos l á n c f ű ré s z m ű k ö d é s e k öz b e n i n e m szíj közbeiktatásával) és közvetlenül (vagyis szándékos mozdulat esetén).
  • Page 267 Mielőtt a működő láncfűrészt a lapos szíjra láncfűrész közötti ágrészen) eszközöljük, mert hagynánk felakasztva, ajánlatos a láncféket így elkerülhetjük, hogy a levágott ágrész bekapcsolni. magával ragadja a láncfűrészt és hogy a helyzet A j á n l a to s, h o g y a n e h e ze b b v á g á s o k még nehezebbé...
  • Page 268 FIGYELEM - A vezetőél hegyének felső 3. Ü g y e l j ü n k a c s ú s z á s j e l e n s é g é r e . oldalát ne használjuk keresztirányú Előfordulhat, hogy a lánc - a fatörzsbe vágáshoz, egyébként fennáll a visszarúgás való...
  • Page 269 FIGYELEM - Az éles lánc egyenletes FIGYELEM - soha ne használjunk mosó forgácsot biztosít. Amikor a lánc elkezd olajat. fűrészport adni, ideje megélezni. BERÁNTÓ EGYSÉG - A berántó egység A vágó élek minden 3. vagy 4. élezése után szellőzőnyílásainak tisztán tartásához ecsetet ellenőrizni kell a mélységi-határoló...
  • Page 270 KIPUFOGÓDOB SZÁLLĺTÁS A láncfűrészt mindig leállított motorral, FIGYELEM - A kipufogódob katalizátoros, vezetőlappal hátrafelé, feltett láncvédővel erre azért van szükség, hogy a motor szállítsuk (29 ábra). megfeleljen a k árosanyag-k ibocsátásra vonatkozó előírásoknak. A katalizátort soha FIGYELEM - A gép járművön történő ne alakítsa át vagy távolítsa el: Aki ezt teszi, szállításánál ellenőrizni kell, hogy megszegi a törvényt.
  • Page 271 KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Kérjük, ne feledje, hogy az alábbi karbantartási időszakok csak normál működési körülmények esetén alkalmazandók. Ha a napi munka nagyobb terheléssel jár, ennek megfelelően csökkenteni kell a karbantartási időszakokat. Teljes gép Ellenőrzés: szivárgás, repedés és kopás Ellenőrzések: kapcsoló, indító, gyorsítókar és A működés ellenőrzése gyorsító...
  • Page 272 9. TÁROLÁS beszerezni. A talaj, a levegő és a vizek szennyezése nélkül, a környezet tiszteletben Amikor a gép hosszú ideig működésen kívül tartásával kell elvégezni a gép lebontásakor van: keletkező hulladékok kezelését. - Egy jól szellőzött helyiségben ürítse ki és Minden esetben be kell tartani a helyileg tisztítsa meg az üzemanyag- és olajtartályt.
  • Page 273 10. MŰSZAKI ADATOK GST 360 - MTT 3600 Hengerűrtartalom 35.1 cm Motor ütemű Emak Teljesítmény 1.5 kW –1 Legkisebb fordulatszám 2.900÷3.200 min –1 Legnagyobb fordulatszám 12.000÷13.000 min Indítószivattyú Könnyített bekapcsolás Oldalsó láncfeszítő csavar A lánckerék fogainak száma Tömeg vezetőlap és lánc nélkül 3.8 kg...
  • Page 274 EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Alulírott saját felelőssége tudatában kijelenti, hogy az alábbi gép: Láncfűrész 1. Fajta: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Márka: / Típus: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Sorozatszám: megfelel a következő összehangolt 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC normák rendelkezéseinek...
  • Page 275 12. GARANCIALEVÉL • a karbantartás nyilvánvaló hiánya. A gépet a legmodernebb gyártási technológia szerint tervezték és állították össze. A Gyártó • a termék nem megfelelő és helytelen termékeire magán és hobby használat esetén a használata. vásárlástól számított 24 hónapos garanciát •...
  • Page 276 13. PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA FIGYELEM: az alábbi táblázatban javasolt korrekciós próba végrehajtása előtt mindig állítsa le az egységet, és kösse ki a gyertyát, kivéve, ha az szerepel, hogy az egységnek működnie kell. Ha ellenőrizte az összes lehetséges okot, és a probléma nem oldódott meg, vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Vevőszolgálattal.
  • Page 277 1. S I M B O LU S K A I D RO J U M S U N ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS DROŠĪBAS NOTEIKUMI (1. att.) IEVADS 1. Pirms lietojat ierīci, izlasiet lietošanas un Lai nodrošinātu pareizu mašīnas darbību un tehniskās apkopes pamācību.
  • Page 278 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI piederumus, kurus var ievilkt motors vai ķēde. Lietojiet speciālo pievienoto UZMANĪBU - Ja motorzāģis tiek pareizi aizsargapģērbu. lietots, tas ir ātrs, ērts un efektīvs 5. Lietojiet speciālās neslīdošās kurpes, instruments; ja to lieto nepareizi vai cimdus, brilles, austiņas un aizsargķiveri. neievērojot drošības noteikumus, tas 6.
  • Page 279 20. Ja ierīce kļuvusi nederīga, nemetiet to aizsargierīces pret troksni, jo bīstamo akustisko ārā, bet gan nogādājiet pilnvarotam signālu (kliedzieni, trauksmes signāli, utt.) personālam, kas atbrīvosies no ierīces uztvere ir ierobežota. videi nekaitīgā veidā. Velciet speciālos cimdus! 21. Uzticiet vai aizdodiet savu motorzāģi tikai personām, kuras prot ar to pareizi rīkoties.
  • Page 280 Tabulā norādītās eļļas/benzīna proporcijas · Pirms degvielas uzpildes, nolieciet ierīci uz attiecas tikai uz Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 un zemes, izslēdziet dzinēju un ļaujiet tam EUROSINT 2 eļļu vai uz ekvivalentu augstas atdzist.
  • Page 281 Vienmēr lietojiet speciālo videi nekaitīgo dzinējs darbojas vai ir karsts. Pirms dzinēja smērveida eļļu (eco-lube Oleo-Mac/Efco) iedarbināšanas pārvietojiet ierīci vismaz uz virzītājsliedei un ķēdēm, kas nebojā 3 m attālumu no vietas, kurā tika uzpildīta motorzāģa detaļas, un ir saudzīga pret...
  • Page 282 MOTORA UZSTĀDĪŠANA Pirms iedarbināt motoru, raugieties, lai Motorzāģa iedarbināšanas laikā ķēdes ķēde nebūtu nosprostota. bremzei ir jābūt ieslēgtai. Lai ieslēgtu ķēdes bremzi, pavelciet ķēdes bremzes / rokas Kad motors tiek minimāli darbināts, aizsarga sviru uz priekšu (sliedes virzienā) ķēdei nav jāgriežas. Pretējā gadījumā ieslēgtas bremzes stāvoklī...
  • Page 283 maksimālā ātrumā; tas var bojāt motoru. BREMZES DARBĪBAS PĀRBAUDE Pārbaudot ierīci, pirms uzsākt jebkādu darbu, IEVĒROJIET: ir normāli, ka jaunā dzinējā pārbaudiet bremzes darbību, ievērojot rodas dūmi pirmās lietošanas reizē un pēc sekojošos punktus: tās. 1. Iedarbiniet motoru un cieši satveriet rokturus ar abām rokām.
  • Page 284 - kontroles zaudēšanai pār motorzāģi, kas uzpildīts ar degvielu, iedarbināts un iesildīts uz palielina iespējamību saskarties ar kāpšanas zemes, un pēc tam izslēgts, pirms tas tiek padots lietotājam, kas strādā uz koka. virvēm un lietotāja ķermeni (it sevišķi ar Vēlams nostiprināt motorzāģi ar plakanu jostu, kreiso roku un elkoni), un kas piemērota pievienošanai pie lietotāja - kontroles zaudēšanai, ko izraisa nedroša...
  • Page 285 iesprūdušo motorzāģi), lai novērstu motorzāģa tiek vilkta iedarbināšanas aukla ar kreiso vilkšanu ar griežamo zara daļu, un situācijas roku. Ir ieteicams, ka ķēdes bremze tiek vienmēr pasliktināšanos. ielikta, pirms atstājat motorzāģi darbojoties, AIZLIEGTS LIETOT pakarot to uz plakanās jostas. Vēlams, lai lietotāji vienmēr pārbaudītu, vai V i e n m ē...
  • Page 286 5. Noteikums ISO 11681-2 pieļauj, ka labi - Pirms motorzāģis nolikšanas uz zemes, apmācīts lietotājs (eksperts) šo motorzāģi izslēdziet dzinēju. - Esiet īpaši uzmanīgs, k amēr lietojat var lietot tikai ar vienu roku, pielāgojot aizsarglīdzekļus, jo tie var samazināt jūsu drošu darba sistēmu un tikai un vienīgi, spēju dzirdēt skaņas un saucienus, kas ja tas tiek lietots griešanas darbībām.
  • Page 287 AIZDEDZES SVECE - Ir ieteicams regulāri iztīrīt rezultātus. aizdedzes sveci un pārbaudīt elektrodu Turiet tīrus virzītājsliedes robiņus un spraugu (27.zīm.). Lietojiet aizdedzes sveci ieeļļošanas atveri, izmantojot virzītājsliedes NGK CMR7A vai citas markas aizdedzes sveci ar robiņu tīrītāju pēc izvēles. Raugieties, lai vienlīdzīgu termisko pakāpi.
  • Page 288 gūt ādas apdegumus. Vienmēr atceraties par potenciālām briesmām! UZMANĪBU - Ja slāpētājs ir bojāts, tas ir jānomaina. Ja slāpētājs bieži aizsērē, tas var liecināt par to, ka katalizatora efektivitāte ir samazinājusies. BRĪDINĀJUMS – Neizmantojiet pūtēju, ja slāpētājs ir bojāts vai noņemts, vai jebkādā...
  • Page 289 TEHNISKĀS APKOPES TABULA Ņemiet vērā, ka zemāk norādītie tehniskās apkopes intervāli attiecas tikai uz ierīces lietošanu normālos darba apstākļos. Ja jūs ikdienā strādājat smagākos apstākļos, tehniskās apkopes intervāli ir jāsaīsina. Visa mašīna Pārbaudīt: noplūdes, plīsumi un nodilums Pārbaudes: slēdzis, starteris, akseleratora svira un Pārbaudīt darbību akseleratora fiksēšanas svira Ķēdes bremze...
  • Page 290 9. GLABĀŠANA Papildu informācijai vērsieties vietējā atkritumu savākšanas organizācijā. Pēc Ja ierīce ilgu laiku netiks lietota, veiciet šādas mašīnas izjaukšanas iegūto materiālu darbības: utilizācija ir jāveic, saudzējot dabu un - Iztukšojiet degvielas un eļļas tvertni un izvairoties no augsnes, gaisa un ūdens iztīriet tās labi vēdināmā...
  • Page 291 10. TEHNISKIE DATI GST 360 - MTT 3600 Cilindrs 35.1 cm Motors laiki Emak Jauda 1.5 kW –1 Minimālais apgriezienu skaits 2.900÷3.200 min –1 Maksimālais apgriezienu skaits 12.000÷13.000 min Rokas sūknis Jā Atvieglota iedarbināšana Jā Ķēdes sānu savilcējskrūve Jā Pignone zobiņu skaits Svars bez virzītājsliedes un ķēdes...
  • Page 292 Paraksts Zemāk apliecina, ka uzņemas atbildību, ka ierīce: Motorzāģis 1. Veids: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marka: / Tips: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Sērijas identifikācija 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC Atbilst direktīvas noteikumiem...
  • Page 293 12. GARANTIJAS SERTIFIKĀTS Ierīce ir izveidota, izmantojot vismodernākās - ierīce nav bijusi pareizi lietota. - ierīce ir lietota nepareiziem mērķiem tehnoloģijas. Ražotājs nodrošina savai produkcijai 24 mēnešu garantiju kopš vai ir mainīta kādā citā veidā. iegādes brīža, ja to lieto privātiem un - ir lietotas neatbilstošas smērvielas vai neprofesionāliem mērķiem.
  • Page 294 13. PROBLĒMU NOVĒRŠANA UZMANĪBU: pirms zemāk esošajā tabulā rekomendējamo pārbaužu veikšanas vienmēr izslēdziet ierīci un atvienojiet sveci, izņemot gadījumus, kad ir norādīts, ka ierīcei jādarbojas. Ja pēc visu iespējamo problēmas cēloņu pārbaudes tā nav novērsta, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. Ja rodas problēmas, kas nav norādīta šajā tabulā, sazinieties ar pilnvaroto servisa centru. PROBLĒMA IESPĒJAMI IEMESLI RISINĀJUMS...
  • Page 295 1. SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HOIATUSTE SELETUS (joon. 1) SISSEJUHATUS 1. Enne käesoleva seadmega tööle asumist Masina õigeks kasutamiseks ja õnnetuste tuleb kasutusjuhend läbi lugeda. ärahoidmiseks tuleb käesolev juhend enne 2. Tu l e b k a n d a p e a , s i l m a j a k õ r v a töö...
  • Page 296 3. OHUTUSNÕUDED ravimeid tarvitanud seisundis. 4. Kettsaega töötamisel ei tohi kanda HOIATUS – Õige kasutuse korral on kaelasalle, käevõrusid ega muud, mis kettsaag kiire, kergesti kasutatav ja võib seadme või keti külge kinni jääda. tõhus töövahend; ebaõige kasutuse või Kanda tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele ohutusnõuete eiramise korral võib see vastavat rõivastust.
  • Page 297 mis on välja toodud tabelis. ei tohi tööd takistada. Soovitame kanda 18. Sae kasutamisel ja hooldamisel ei tohi meie poolt heakskiidetud sisselõikamist tõkestavat rõivastust. Kõige tõhusamaks teostada kasutusjuhistes kirjeldatutest kaitserõivastuseks sisselõikamist välistavad e r i n e v a i d o p e r a t s i o o n e . T u l e b jakid, tunked ja säärised.
  • Page 298 suitsetada või kasutada lahtist tuld. - Eemaldage juhtplaadi tik k poltidelt plastmassist vahetükk (C, joonis 5). · Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks käidelge kütust äärmise - Viige ketipingutustihvt (D) täielikult ettevaatusega. Tegemist on äärmiselt ketiratta (E joon. 6) suunas pingutuskruvi tuleohtliku ainega.
  • Page 299 Seetõttu tuleb tõsiste Voldikus ära toodud õli/kütuse vahekorrad probleemide vältimiseks tavalisele kehtivad Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 ja EUROSINT bensiinile seadistatud mootoril muuta 2 mootoriõli või samaväärse kõrgekvaliteedilise H-düüsi asendit. Selle töö jaoks pöörduge mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO volitatud hooldusesindusse.
  • Page 300 ä ä r d e õ l i ( e co - l u b e (avatud) – isegi siis, kui mootor on külm. Oleo-Mac/Efco), mis on spetsiaalselt välja - Nüüd käivitage mootor.
  • Page 301 korrad starteri nööri, kuni on kuulda, et kuni kett saavutab õige pingsuse. Ketti ei tohi mootor „lubab”. Viige õhuklapi hoob lasta kokkupuutesse maapinnaga. (D, joonis 13) oma algsesse asendisse "OPEN". Mootori käivitamiseks tõmmake starterinööri. HOIATUS – Mootori töötamise ajal ei Kui mootor käivitub, vabastage ketipidur tohi ketti puudutada.
  • Page 302 PUUHOOLDUS MOOTORSAEGA TÖÖTAMINE Mootorsae kasutamine puuotsas KÖIE JA RAKMETEGA Selliste saagidega puu hooldamise ajal Antud peatükis kirjeldatakse puuhooldus juhtunud õnnetuste analüüs näitab, et mootorsaega kõrgustes nööri ja rakmetega p e a m i n e p õ h j u s o n s a e ü h e k ä e l i n e töötamise mooduseid ja vigastuste ohu kasutamine.
  • Page 303 Teist tüüpi materjalide lõikamine on hoides käivitusnööri vasakus käes. keelatud. Erinevate materjalide puhul K e t i p i d u r p e a b e n n e t ö ö t a v a s a e on erineva iseloomuga ka vibratsioon ja liipimisrihmale langetamist alati peale tagasilöögid, mistõttu on ohutusnõuded...
  • Page 304 hoiatavate helide kuulmist (hüüded, signaal, ainult ühes käes, kui valida töötamiseks hoiatus jne.) ohutu viis (ainult puukirurgia). Kõigi - Olge eriliselt ettevaatlik kallakutel või teiste toimingute puhul on kohustuslik ebatasasel pinnal töötades. kasutada saagi kahe käega nagu tavalist - Saega ei tohi töötada kasutaja õlast mootorsaagi.
  • Page 305 STARTER spetsiaalse määrdepritsi ja määrde abil Starterikaanel olevad jahutusavad tuleb harja määrida. või suruõhu abil puhaste ja vabadena. Ühtlase kulumise tagamiseks tuleb juhtplaat MOOTOR - Silindri ribasid tuleb perioodiliselt iga 8 töötunni järel ümber pöörata. puhastada suruõhu või harja abil. Silindri Keti juhtsoon ja ka otsatähiku määrimisava välispinnal olev mustus võib põhjustada tuleb fakultatiivse juhtsoone puhasti abil...
  • Page 306 SUMMUTI kasutamine võivad põhjustada üliraskeid või surmaga lõppevaid kehavigastusi TÄHELEPANU – Summuti on varustatud operaatorile või kolmandatele isikutele. katalüsaatoriga, et tagada mootori vastavus heitgaaside kohta k äivatele TRANSPORTIMINE nõuetele. Katalüsaatorit ei tohi mingil juhul Kettsae kandmisel peab mootor olema ära võtta ega ümber ehitada: see on vastuolus seisatud, juhtplaat kaugemas asendis ja seadusandlusega.
  • Page 307 HOOLDUSTABEL Tuleb arvestada, et järgnevad hooldusvälbad kehtivad ainuüksi harilikes töötingimustes. Kui seadmega töötatakse harilikust raskemates tingimustes, tuleb hooldusvälpasid vastavalt vähendada. Kogu seade Veenduda: lekete, lõhede ja kulumise puudumises Üle vaadata: lüliti, starter, kiirendi hoob ja Kontrollida tööd kiirendi piduri hoob Keti pidur Kontrollida tööd Kontrollida volitatud parandustöökojas...
  • Page 308 9. HOIDMINE alumiinium, messing) võib viia tavalisse j ä ä t m e k ä i t l u s j a a m a . I n f o r m a t s i o o n i M a s i n a e t t e v a l m i s t u s p i k a a j a l i s e k s s a a m i s e k s v õ...
  • Page 309 10. TEHNILISED ANDMED GST 360 - MTT 3600 Töömaht 35.1 cm Mootor Kahetaktiline Emak Võimsus 1.5 kW –1 Minimaalne pöörete arv minutis 2.900÷3.200 min –1 Maksimaalne pöörete arv minutis 12.000÷13.000 min Luttpump käivitussüsteem Külgmine ketipingutuskruvi Veotähiku hammaste arv Kaas ilma keti ja juhtplaadita 3.8 kg...
  • Page 310 Allakirjutanu Kinnitab oma vastutust selle suhtes, et seade: Kettsaag 1. Tüüp: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Kaubamärk: / Tüüp: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Sarja tunnus: 2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2004/26/EC On vastavuses järgmise direktiivi nõuetega...
  • Page 311 12. GARANTIITUNNISTUS Seade on konstrueeritud ja toodetud kõige - m a s i n a t k a s u t a t u d kaasaaegsemat tehnoloogiat rakendades. mittesihipäraselt või seda on mistahes Tootja annab toodetele nende eraviisilise ja moel modifitseeritud, harrastusliku kasutamise korral 24 kuulise - k a s u t a t u d s o b i m a t u i d...
  • Page 312 13. RIKETE KÕRVALDAMINE TÄHELEPANU: enne tabelis loetletud kontrolltoimingute sooritamist seisake seade ja ühendage süüteküünal lahti, välja arvatud juhul, kui nende läbiviimisel on nõutud seadme töötamine. Kui kontrollitud on kõik võimalikud põhjused ja probleem püsib, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Rikete korral, mida pole tabelis ära toodud, võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
  • Page 313 1. SIMBOLIŲ IR SAUGOS PERSPĖJIMŲ PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS PAAIŠKINIMAI (1 pav.) ĮVADAS 1. Prieš dirbdami šiuo įrenginiu perskaitykite T a m , k a d m e c h a n i z m ą t e i s i n g a i operatoriaus instrukcijų...
  • Page 314 3. ATSARGUMO PRIEMONĖS vartojote narkotikų arba vaistų. 4. N i e k a d a n e d ė vė k i t e k a k l a j u o s č i ų , PERSPĖJIMAS – jeigu naudojamas apyrankių...
  • Page 315 Užsidėkite apsauginius akinius arba naudoti, kad nepažeistumėte aplinkos, antveidžius! jį tinkamai išmeskite pjūklą perduodami savo vietiniam pardavėjui, kuris pasirūpins Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, tinkamu įrenginio išmetimu. pavyzdžiui, triukšmą mažinančias ausų 21. P j ū k l ą s k o l i n k i t e t i k p a t y r u s i e m s apsaugas arba ausų...
  • Page 316 · Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami naudojama variklių alyva Oleo-Mac/Efco variklį, perneškite prietaisą mažiausiai 3 PROSINT 2 ir EUROSINT 2 arba analogiška metrus nuo tos vietos, kurioje pylėte degalus.
  • Page 317 VARIKLIO UŽVEDIMAS BENZĪNS EĻĻA DĖMESIO: pildami degalus laikykitės saugaus darbo taisyklių. Prieš užpildami degalus, variklį būtinai išjunkite. Jokiu būdu 2% - 50:1 nepildykite degalų, jeigu variklis dirba arba ℓ ℓ yra karštas. Prieš įjungdami variklį, paeikite 0,02 (20) mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos, kurioje 0,10 (100) pylėte degalus.
  • Page 318 Visada naudokite biologiškai suyrantį tepalą PERSPĖJIMAS: variklį leidžiama užvesti tik tada, kai sumontuoti kreipiančioji plokštė, (ekologinį tepalą Oleo-Mac/Efco), kuris grandinė ir sankabos dangtis (grandinės skirtas pjūklo plokštei ir grandinei tepti ir stabdys); jei nepaisysite šio nurodymo, sankaba nekenkia aplinkai, operatoriaus sveikatai ir gali atsilaisvinti ir traumuoti žmogų.
  • Page 319 PERSPĖJIMAS! - Pradinio eksploatavimo Grandinės stabdys atlaisvinamas svir tį periodu nekeisk ite karbiuracijos patraukus į operatoriaus pusę (3 pav.). siekdami gauti laukiamą galios padidėjimą – taip galite sugadinti variklį. STABDŽIO VEIKIMO PATIKRINIMAS Įrenginio tikrinimo metu prieš kiekvieną darbą PASTABA: pirmą kartą užvedus variklį ir toliau nurodytais veiksmais patikrinkite stabdžio po pirmojo užvedimo variklis gali išmesti veikimo būklę:...
  • Page 320 Ant grandininio pjūklo turi būti sumontuoti Tam, kad operatorius pjūklą galėtų laikyti tinkami diržai, skirti pjūklui pritvirtinti prie abejomis rankomis, jis, kaip taisyklė, turi rasti operatoriaus diržų komplekto (16 pav.): t v i r t ą d a r b i n ę p a d ė t į , k a i p j ū k l a s a) diržą...
  • Page 321 EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS kurioje galėtų naudoti abi rankas; ŠAKŲ NUPJAUSTYMAS - vieną ranką operatorius turi naudoti a) Visada pradėkite nupjaustyti didesnio darbiniai padėčiai išlaikyti; ir diametro šakas ir eikite link viršūnės - pjūklas naudojamas visiškai ištiestas nupjaustydami visas antrines šakas. operatoriaus kūnui esant tiesiu kampu nuo b) Prieš...
  • Page 322 GRANDINĖS GALANDIMAS atšokimo, kuris gali atsirasti iš medžio pluošto išlaisvinus įtempimą. Grandinės žingsnis yra 3/8”x.050. Galąsdami grandinž - Būkite labai atidūs pjaudami mažas šakas naudokitės apsauginėmis pirštinėmis ir apvalia Ø 4 arba krūmus, dėl kurių grandinė gali užstrigti, mm (5/32”). arba jie gali būti sviedžiami į...
  • Page 323 PERSPĖJIMAS! – Pakartotinai įstatydami Šis variklis sukonstruotas ir pagamintas taip, kad o r o f i l t r ą ( B ) , p r i e š p a k a r t o t i n ą atitiktų...
  • Page 324 PERSPĖJIMAS! - Bet kokie techninės priežiūros darbai, kurie neaprašomi šiame vadove, turi būti atliekami įgaliotame techninės priežiūros centre. Tam, kad grandininis pjūklas sklandžiai ir normaliai dirbtų, atminkite, kad jo dalis galima keisti tik ORIGINALIOMIS ATSARGINĖMIS DALIMIS. Jei bus atliekami neaprobuoti pakeitimai ir (arba) naudojamos neoriginalios pakeičiamosios dalys, operatorius arba tretieji asmenys gali patirti traumą...
  • Page 325 TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Prašom atkreipti dėmesį, kad toliau nurodyti techninės priežiūros intervalai taikomi tik esant normalioms eksploatavimo sąlygoms. Jei jūsų darbo diena ilgesnė nei įprasta arba jei pjovimo sąlygos sunkios, atitinkamai reikia sutrumpinti rekomenduojamus intervalus. Visas mechanizmas Patikrinti (pratekėjimai, įtrūkimai ir susidėvėjimas) Va l d i k l i a i ( u ž...
  • Page 326 9. SAUGOJIMAS Jei mechanizmą reikia sandėliuoti ilgą laiką: - Gerai vėdinamoje vietoje ištuštinkite degalų ir alyvos rezervuarus bei juos išvalykite. - Degalus ir alyvą išmeskite paisydami taisyklių ir nepakenkdami aplinkai. - Norėdami ištuštinti baką, užveskite variklį ir palaukite, kol baigsis degalai ir variklis sustos (jei karbiuratoriuje liks degalų...
  • Page 327 10. TECHNINIAI DUOMENYS GST 360 - MTT 3600 Darbinis pajėgumas 35.1 cm Variklis jų taktų Emak Galingumas 1.5 kW –1 Minimalios aps./min. 2.900÷3.200 min –1 Maksimalios aps./min. 12.000÷13.000 min Pripildymo „kriaušė” Taip Užvedimo sistema Taip Šoninis grandinės įtempimo varžtas Taip Dantračio dantukų...
  • Page 328 EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY Žemiau pasirašęs asmuo Savo atsakomybe pareiškia, kad įrenginys: Grandininis pjūklas 1. Tipas: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Prekyženklis: / Tipas: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. Serijinis numeris Atitinka direktyvos nustatytus...
  • Page 329 12. GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS Šis mechanizmas suprojektuotas ir pagamintas priežiūra; naudojant moderniausias technologijas. Jei - mechanizmas buvo naudojamas ne įtaisas naudojamas privačiais ar mėgėjiškais pagal paskirtį arba jis buvo kokiu nors tikslais, gamintojas jam suteikia 24 mėnesių būdu modifikuotas; garantiją. Jei įtaisas naudojamas profesionaliais - buvo naudoti netinkami tepalai arba tikslais, garantija apribojama 12 mėnesių...
  • Page 330 13. PROBLEMŲ ŠALINIMAS DĖMESIO: išskyrus tuos atvejus, kai reikalinga, kad prietaisas dirbtų, visus rekomenduojamus veiksmus, nurodytus žemiau esančioje lentelėje, atlikite tik po to, kai išjungsite prietaisą ir atjungsite žvakę. Jeigu patikrinote visas galimas gedimo priežastis, tačiau problemos pašalinti nepavyko, susisiekite su įgaliotu klientų...
  • Page 331 1. EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR ŞI TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE R E C O M A N D Ă R I P R I V I N D INTRODUCERE SIGURANŢA (Fig. 1) Pentru o utilizare corectă a aparatului şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a fi citit 1.
  • Page 332 3. NORME DE SIGURANŢĂ drogurilor sau aţi luat medicamente. 4. Nu purtaţi eşarfe, brăţări sau alte articole care ATENŢIE - Motoferăstrăul, dacă este pot fi angrenate de aparat sau de lanţ. Purtaţi utilizat corect, este un instrument de haine strânse pe corp, cu protecţie împotriva lucru rapid, comod şi eficient;...
  • Page 333 Purtaţi mănuşi anti-tăieturi. dealerului, care se va ocupa de eliminarea sa corectă. În cazul în care lucraţi în copac, utilizaţi 21. Predaţi sau împrumutaţi motoferăstrăul mănuşi şi încălţăminte adecvate pentru numai unor utilizatori bine pregătiţi, care căţărarea în copaci (tree climbing). cunosc modul de funcţionare şi utilizarea corectă...
  • Page 334 Este foarte Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare inflamabil. în 2 timpi Oleo-Mac / Efco la 2% (1:50), formulat · Amestecaţi şi puneţi combustibilul într-un în mod special pentru toate motoarele în doi recipient aprobat pentru carburant.
  • Page 335 într-un aparat care are motorul Utilizaţi întotdeauna lubrifiant biodegradabil în funcţiune sau cald. Deplasaţi-vă la cel (eco-lube Oleo-Mac/Efco) special pentru şine puţin 3 m faţă de locul în care s-a efectuat alimentarea, înainte de a porni motorul. NU şi lanţuri, care respectă natura şi sănătatea FUMAŢI!
  • Page 336 Când motorul este în funcţiune, apucaţi Verificaţi ca lanţul să fie liber să se rotească, fără întotdeauna ferm mânerul anterior cu a lovi corpuri străine. Înainte de a porni motorul, mâna stângă şi pe cel posterior cu mâna asiguraţi-vă că motoferăstrăul nu este în contact dreaptă...
  • Page 337 LUCRUL CU MOTOFERĂSTRAIE PENTRU ATENŢIE - Nu atingeţi niciodată lanţul TĂIATUL CRENGILOR CÂND SE FOLOSESC O când motorul este în funcţiune. Nu FRÂNGHIE ŞI HAMURI DE PROTECŢIE atingeţi solul cu lanţul. În acest capitol sunt descrise procedurile de lucru pentru a reduce riscul de rănire cu motoferăstraie pentru tăierea crengilor, atunci 6.
  • Page 338 c) verificaţi ca motoferăstrăul să fie fixat motoferăstrăul cu ambele mâini, este necesar, în siguranţă atunci când este predat ca regulă generală, ca operatorii să aibă o poziţie operatorului; de lucru sigură atunci când pun în funcţiune d) verificaţi ca motoferăstrăul să fie ataşat de motoferăstrăul: hamul de protecţie înainte de a-l desprinde - la nivelul şoldului, atunci când taie secţiuni...
  • Page 339 să se taie alte tipuri de materiale. Vibraţiile şi pentru tăierea crengilor cu o singură mână, reculul sunt diferite, iar cerinţele de siguranţă atunci când se află într-o poziţie de lucru n-ar mai fi respectate. Nu utilizaţi ferăstrăul cu instabilă, sau trebuie să folosească un ferăstrău manual pentru a tăia ramurile cu diametre mici lanţ...
  • Page 340 capacitatea de a auzi sunetele care indică cu o singură mână, prin adoptarea unui sistem riscuri (invitaţii, semnale, avertismente etc.). de lucru sigur şi numai dacă este utilizat pentru tăierea crengilor. Pentru toate celelalte - Fiţi extrem de precauţi când lucraţi pe pante utilizări este obligatoriu să...
  • Page 341 Şina trebuie întoarsă la fiecare 8 ore de lucru, marcă, având un grad termic echivalent. FRÂNA DE LANŢ - În cazul în care frâna de lanţ pentru a permite o uzură uniformă. Păstraţi curate canelura şinei şi orificiul de nu funcţionează corect, demontaţi carterul lubrifiere, cu ajutorul răzuitoarei furnizate drept lanţului şi curăţaţi bine componentele frânei.
  • Page 342 ATENŢIE – Nu folosiţi motoferăstrăul dacă eşapamentul este deteriorat, lipseşte sau a fost modificat. Folosirea unui eşapament care nu a fost întreţinut în mod adecvat măreşte riscul de incendiu şi de pierdere a auzului. ÎNTREŢINEREA EXTRAORDINARĂ La terminarea sezonului, după o utilizare intensivă, sau la fiecare doi ani, pentru o utilizare normală, este necesar să...
  • Page 343 TABEL DE ÎNTREŢINERE Vă rugăm să reţineţi că următoarele intervale de întreţinere se aplică doar pentru condiţiile normale de funcţionare. Dacă munca dv. zilnică se face în condiţii mai dificile decât cele normale, intervalele de întreţinere trebuie să fie reduse în consecinţă. Întregul aparat Verificaţi: pierderi, fisuri şi uzură...
  • Page 344 9. DEPOZITAREA dezmembrarea aparatului trebuie să fie efectuată cu respectarea mediului înconjurător, evitând să Când aparatul urmează să nu mai fie utilizat pe se polueze solul, aerul şi apa. perioade lungi: În orice caz, trebuie respectată legislaţia - Goliţi şi curăţaţi rezervoarele de carburant şi locală...
  • Page 345 10. DATE TEHNICE GST 360 - MTT 3600 Cilindree 35.1 cm Motor în 2 timpi Emak Putere 1.5 kW –1 Nr. minim rotaţii 2.900÷3.200 min –1 Nr. maxim rotaţii 12.000÷13.000 min Pompă de amorsare Pornire facilitată Şurub lateral de întindere lanţ...
  • Page 346 Subsemnatul, declar pe propria mea răspundere că aparatul: Ferăstrău cu lanţ 1. Categoria: OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600 2. Marca: / Tipul: 881 XXX 0001 - 881 XXX 9999 3. identificare de serie: este conform cu prevederile din...
  • Page 347 12. CERTIFICAT DE GARANŢIE Acest aparat a fost conceput şi realizat cu - Utilizarea unor lubrifianţi sau a unor cele mai moderne tehnici de producţie. Firma combustibili neadecvaţi, producătoare garantează produsele pe o - Utilizarea unor piese de schimb sau a unor perioadă...
  • Page 348 13. REMEDIEREA PROBLEMELOR ATENŢIE: opriţi întotdeauna aparatul şi deconectaţi bujia înainte de a efectua toate probele de corectare recomandate în tabelul de mai jos, în afară de cazurile în care este necesară funcţionarea aparatului. Dacă aţi verificat toate cauzele posibile, dar problema nu este rezolvată, consultaţi un Centru de Asistenţă...
  • Page 350 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

This manual is also suitable for:

Mtt 3600

Table of Contents