Oleo-Mac 985 HD Operators Instruction Book

Oleo-Mac 985 HD Operators Instruction Book

80.7 cm3

Advertisement

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 985 HD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Oleo-Mac 985 HD

  • Page 2 INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro sen- EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS za aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indi- cate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 COMPONENTI DELLA MOTOSEGA BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 - Leva comando starter 9 - Barra 1 - Chokehebel 9 - Schwert 2 - Leva acceleratore 10 - Coperchio filtro aria 2 - Gashebel 10 - Luftfilterdeckel 3 - Leva fermo acceleratore 11 - Interruttore di massa 3 - Sicherheitsgasgriff 11 - Ein/Aus-Schalter...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    English Italiano SAFETY PRECAUTIONS NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento dalla catena e dalla marmitta. WARNING - If correctly used, the chain saw is a quick, easy di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non to handle and efficient tool;...
  • Page 5: Normes De Securite

    Français English NORMES DE SECURITE SAFETY PRECAUTIONS 16 - When cutting a limb that is under tension, be alert for springback ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse, 14 - La chaîne ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et so you will not be struck when the tension in the wood fibre is 15 - Quand le moteur tourne, saississez toujours fermement la...
  • Page 6: Normas De Seguridad

    Español Deutsch NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ein 15 - Halten Sie den vorderen Griff der Kettensäge beim Betrieb fest in ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls der linken Hand;...
  • Page 7 Nederlands Español VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD 15 - Con el motor en movimiento, sujetar siempre fuertemente la LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt 15 - Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd goed met empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
  • Page 8: Abbigliamento Protettivo

    (Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can protection anti-coupe Oleo-Mac sont l’idéal. Ne portez pas antitaglio Oleo-Mac sono l’ideale. Non portare abiti, stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair de vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de...
  • Page 9: Indumentos De Seguridad

    (Fig. 1), el peto (Fig. 2) y las polainas de Het snijbestendige jack (Fig. 1), de broek (Fig. 2) en de Jacke (Abb.1), die Latzhose (Abb.2) und die protección Oleo-Mac son ideales. No llevar ropa, beenbeschermingen van Oleo-Mac zijn hiervoor ideaal. Schnittschutzgamaschen von Oleo-Mac sind ideal.
  • Page 10: Montaggio Barra E Catena

    Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA MONTAGE GUIDE ET CHAINE FITTING THE BAR AND CHAIN - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée anté- per verificare che il freno catena non sia inserito.
  • Page 11: Schwert - Und Kettenmontage

    Deutsch Español Nederlands SCHWERT - UND KETTENMONTAGE ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste greep vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
  • Page 12: Mise En Route

    Con olio PROSINT Oleo-Mac usare miscela al 2% (50:1). With Oleo-Mac PROSINT oil, use a 2% (50:1) mixture. Avec l’huile PROSINT Oleo-Mac utiliser un mélange de 2% (50:1). ATTENZIONE! – I motori 2 tempi sono dotati di potenza WARNING! – The 2-stoke engines have high power ratings, ATTENTION! –...
  • Page 13: Puesta En Marcha

    Gebruik brandstof (mengsel olie/benzine) van 4% (25:1). Use combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1). Mit Öl PROSINT Oleo-Mac verwenden Sie ein 2%ges (50:1) Gebruik met olie PROSINT Oleo-Mac een mengsel van 2% (50:1). Con aceite PROSINT Oleo-Mac utilice mezcla al 2% (50:1). Gemisch.
  • Page 14 Italiano English Français AVVIAMENTO MISE EN ROUTE STARTING AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Portare l’interruttore (A, Fig. 17) in posizione “I”. Tirare la Put the ON/OFF switch (A, Fig. 17) in the “I” position. Pull Tournez l’interrupteur (A)(Fig.17) sur la position “I”. Tirez le leva acceleratore (B, Fig.
  • Page 15 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN STARTEN PUESTA EN MARCHA ANLASSEN DES MOTORS PUESTA EN MARCHA STARTEN VAN DE MOTOR Ein/Aus-Schalter (A, Abb. 17) in “I” Stellung bringen. Llevar el interuptor (A, Fig. 17) a la posición “I”. Tirar de la Zet de aan/uitschakelaar (A, Fig. 17) op “I”. Trek de Gashebel (B, Abb.
  • Page 16: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR STOPPING THE ENGINE ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo (B, Fig. Release the throttle lever and let the engine return to idle. (B, Fig. 25). Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur tourner au ralenti 25).
  • Page 17: Motor Abstellen

    H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Page 18: Freno Catena

    Italiano English Français FRENO CATENA FREIN DE CHAINE CHAIN BRAKE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND Il contraccolpo si può verificare quando la punta del- Kickback may occur when the tip of the guide bar Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide tou- la barra tocca un oggetto o quando il legno blocca o touches an object or when the wood closes in and pin-...
  • Page 19: Freno Cadena

    Deutsch Español Nederlands KETTENBREMSE KETTINGREM FRENO CADENA SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG RÜCKSCHLAG De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt El rebote se puede verificar cuando la punta de la Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die een vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn das...
  • Page 20: Tree Felling

    Italiano English Français ABBATTIMENTO ABATTAGE TREE FELLING NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. La WARNING - Always follow the safety regulations. The chain ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. La tronçonneu- se ne doit être utilisée que pour scier du bois.
  • Page 21 Deutsch Español Nederlands FÄLLEN BOMEN OMZAGEN ABATIMIENTO ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG Beachten immer diese LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad. La Sicherheitsvorschriften. Die Kettensäge darf nur zum motosierra se debe utilizar sólo para cortar madera.
  • Page 22 Italiano English Français SRAMATURA - SEZIONATURA EBRANCHAGE - DEBITAGE LIMBING - BUCKING SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand en al- a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Always start from the larger diameter and move towards lant vers la pointe pour ébrancher la plante ou d’éventuel- punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
  • Page 23 Deutsch Español Nederlands ABÄSTEN - ABLÄNGEN TAKKEN VERWIJDEREN - IN STUKKEN SNIJDEN DESRAMADO - CORTE ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting Sie sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
  • Page 24: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during main- ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le tenance operations. Do not carry out maintenance when toujours des gants.
  • Page 25: Wartung

    Deutsch Español Nederlands WARTUNG ONDERHOUD MANTENIMIENTO ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ATENCION - Durante las operaciones de manutención LET OP - Bij het uitvoeren van immer die Schutzhandschuhe. llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la onderhoudswerkzaamheden altijd werkhandschoenen Warten Sie das Gerät nie solange der Motor noch heiß...
  • Page 26 Italiano English Français MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE FILTRO ARIA - Ogni 8 ore di lavoro, togliere il coperchio (C, Fig. AIR FILTER - After every 8 hours operation, remove the cover (C, FILTRE A AIR - Toutes les 8 heures de travail, enlever le couver- 57), il filtro principale (A) ed il filtro supplementare (B).
  • Page 27 Deutsch Español Nederlands WARTUNG ONDERHOUD MANTENIMIENTO LUFTFILTER - Alle 8 Betriebsstunden den Deckel (C, Abb. 57), FILTRO DEL AIRE - Cada 8 horas de trabajo, saque la tapa (C, LUCHTFILTER - Na 8 uren bedrijf moet u het deksel (C, Fig. 57), den Hauptfilter (A) und den Zusatzfilter (B) abnehmen.
  • Page 28 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 80.7 cm Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor 4.2 kW Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen Nr.
  • Page 29: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Passo catena - Chain pitch - Pas de la chaîne - Kettentilung - Paso de la cadena - 3/8”x.058” Kettingspoed 25” - 64 cm Lunghezza barra - Guide bar length - Longueur du guide - Schwertlänge - Longitud de barra - Lengte van het zaagblad 30”...
  • Page 30: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE WARRANTY CERTIFICATE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- This machine has been designed and manufactured using the most modern te- Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les che produttive.
  • Page 31: Certificado De Garantía

    Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT GARANTIEBEWIJS CERTIFICADO DE GARANTÍA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vie- Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
  • Page 32 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Table of Contents