Derungs Dmed OPTICLUX Hand 10-1 DL Operating Instructions Manual

Derungs Dmed OPTICLUX Hand 10-1 DL Operating Instructions Manual

Examination light
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Varianten und Lieferumfang
    • OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV
    • Sicherheitshinweise
    • Verwendungszweck
    • Nutzerprofile
    • Warnstufen
    • Montage / Aufbau
    • Anleitung Halterung
    • Betrieb
    • Gefahrenhinweise
    • Erstinbetriebnahme
    • Bedienung OPTICLUX Hand 10-1 DL
    • Bedienung OPTICLUX Hand 10-2 UV
    • Zustandsanzeige über Status-Led's
    • Reinigung
    • Fehlerbehebung
    • Zusätzliche Hinweise
    • Entsorgung
    • Reparatur
    • Sicherheitstechnische Kontrollen
    • 10. Technische Daten
    • Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)
  • Français

    • OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV
    • Variantes et Fourniture
    • Consignes de Sécurité
    • Niveaux D'alerte
    • Profils des Utilisateurs
    • Usage Prévu
    • Fonctionnement
    • Instructions pour le Support
    • Montage (Sur Support)
    • Notification de Dangers
    • Première Mise en Service
    • Affichage de L'état Par Témoin LED
    • Emploi de L'opticlux Hand 10-1 DL
    • Emploi de L'opticlux Hand 10-2 UV
    • Nettoyage
    • Contrôles Techniques de Sécurité
    • Dépannage
    • Mise au Rebut
    • Remarques Supplémentaires
    • Réparation
    • 10. Caractéristiques Techniques
    • Compatibilité Électromagnétique (Cem)
  • Italiano

    • OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV
    • Varianti E Volume DI Fornitura
    • Destinazione D'uso
    • Livelli DI Avvertenza
    • Note DI Sicurezza
    • Profili Utente
    • Assemblaggio/Costruzione
    • Avvertenze DI Pericolo
    • Funzionamento
    • Prima Messa in Funzione
    • Supporto Per Manuale DI Istruzioni
    • Funzionamento OPTICLUX Hand 10-1 DL
    • Funzionamento OPTICLUX Mano 10-2 UV
    • Indicazione DI Stato Tramite LED DI Stato
    • Pulizia
    • Avvertenze Aggiuntive
    • Controlli Rilevanti Ai Fini Della Sicurezza
    • Riparazione
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Smaltimento
    • 10. Dati Tecnici
    • Compatibilità Elettromagnetica (Cem)
  • Dutch

    • OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV
    • Varianten en Verpakkingsinhoud
    • Gebruikersprofielen
    • Toepassing
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Waarschuwingsniveaus
    • Eerste Inbedrijfstelling
    • Handleiding Beugel
    • Montage / Bouw
    • Waarschuwingen
    • Werking
    • Bediening OPTICLUX Hand 10-1 DL
    • Bediening OPTICLUX Hand 10-2 UV
    • Reiniging
    • Statusweergave Via Status-Leds
    • Aanvullende Aanwijzingen
    • Probleemoplossing
    • Reparatie
    • Veiligheidstechnische Controles
    • Verwijdering
    • 10. Technische Gegevens
    • Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)
  • Svenska

    • OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV
    • Varianter Och Leveransomfång
    • Användarprofil
    • Avsedd Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Varningsnivåer
    • Anvisningar För Hållaren
    • Anvisningar Gällande Faror
    • Drift
    • Första Driftsättning
    • Montering / Uppbyggnad
    • Betjäning OPTICLUX Hand 10-1 DL
    • Betjäning OPTICLUX Hand 10-2 DL
    • Rengöring
    • Tillståndsindikering Över Status LED-Lampor
    • Avfallshantering
    • Felavhjälpning
    • Reparation
    • Säkerhetsteknisk Kontroll
    • Tekniska Data
    • Ytterligare Anvisningar
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emv)
  • 日本語

    • OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV
    • 製品種類および納品物の範囲
    • 使用対象者
    • 使用目的
    • 安全の手引き
    • 警告レベル
    • ブラケットの説明書
    • 初期起動
    • 危険性のある動作について
    • 組み立て / 構造
    • OPTICLUX Hand 10-2 UV の操作
    • ステータス Led によるステータス表示
    • 操作 OPTICLUX Hand 10-1 DL
    • 10. 仕様データ
    • トラブルシューティング
    • 安全技術上の 点検
    • 追記事項
    • 電磁 両立性(Emc)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Gebrauchsanweisung 04
operating instructions 13
Mode d'emploi 22
Istruzioni per l'uso 31
gebruiksaanwijzing 40
Bruksanvisning 49
med®
D
OPTICLUX
med®
D
OPTICLUX
説明書 58
Hand 10-1 DL
Hand 10-2 UV
Untersuchungsleuchte
Examination light
Lampe d'examens
Apparecchio per visita
Onderzoeksverlichting
Undersökningsarmatur
検査用ライト
DEU
ENG
FRA
ITA
NLD
SWE
JPN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Dmed OPTICLUX Hand 10-1 DL and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Derungs Dmed OPTICLUX Hand 10-1 DL

  • Page 1 Gebrauchsanweisung 04 operating instructions 13 Mode d’emploi 22 Istruzioni per l'uso 31 gebruiksaanwijzing 40 Bruksanvisning 49 説明書 58 med® OPTICLUX Hand 10-1 DL med® OPTICLUX Hand 10-2 UV Untersuchungsleuchte Examination light Lampe d’examens Apparecchio per visita Onderzoeksverlichting Undersökningsarmatur 検査用ライト...
  • Page 2 記号の意味 SYMBOLE; SYMBOLS; SYMBOLES; SIMBOLI; SYMBOLEN; SYMBOLER Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen, Schäden an der Leuchte oder der Einrichtung führen! In Verbindungmit den folgenden Signalwörtern steht das Warnsymbol für: The warning symbols indicate all instructions that are important for safety. Failure to comply with them can lead to injury, damage to the light or the equipment.
  • Page 3 Gerät der Schutzklasse II; Protection class II device; Classe de protection II ; Dispositivo con classe 保護等級 II の装置 di protezione II; Apparaat met beschermingsklasse II ; Enhet av skyddsklass II ; Neutralleiter Rückleiter für den Strom; Neutral conductor/return conductor for the electrical current; Conducteur de retour neutre pour l’électricité...
  • Page 4: Table Of Contents

    WICHTIG! DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG MUSS VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS SORFÄLLTIG GELESEN WERDEN! → AUFBEWAHREN FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN! INHALT VARIANTEN UND LIEFERUMFANG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................5 SICHERHEITSHINWEISE Verwendungszweck ............................... 6 Nutzerprofile ................................6 Sicherheitshinweise ............................... 6 Warnstufen ................................
  • Page 5: Varianten Und Lieferumfang

    VARIANTEN UND LIEFERUMFANG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Einlage mit Halterungsfunktion Befestigungsschraube für Halterung USB-C Ladekabel Ladenetzteil (nur für EU-Länder) Schutzhülle aus Filz Handlupenleuchte...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

     Beschädigte Gläser ersetzen, bevor die Leuchte wieder SICHERHEITSHINWEISE in Betrieb genommen wird.  Die Leuchte darf im Betriebszustand nicht abgedeckt Verwendungszweck werden.  Die Lüftungsöffnungen (falls vorhanden) müssen im Be- Die Leuchte Dmed® OPTICLUX Hand ist eine Untersuchungs- triebsfall immer frei sein! leuchte.
  • Page 7: Montage / Aufbau

    MONTAGE / AUFBAU BETRIEB Anleitung Halterung Gefahrenhinweise GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag  Gerät darf nicht betrieben und angewendet werden, wenn es Mängel aufweist durch die Patienten, Bedienpersonal oder Dritte gefährdet werden können. Sichtprüfung und Funktionstest vor der Anwendung  Nur originales oder nach EN 60601-1 bzw. EN 60950 geprüftes Ladenetzteil und Netzkabel verwenden ...
  • Page 8: Bedienung Opticlux Hand 10-1 Dl

    Bedienung OPTICLUX Hand 10-1 DL REINIGUNG GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag  Vor der Desinfektionsreinigung Netzanschluss span- nungsfrei schalten und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern.  Ein- / Ausschalten durch einmal drücken der Taste (A) VORSICHT Sachschaden durch falsche Reinigung  Die Leuchte ist nur für Wischdesinfektion ausgelegt. ...
  • Page 9: Sicherheitstechnische Kontrollen

    SICHERHEITSTECHNISCHE Entsorgung KONTROLLEN Geben Sie die Leuchte nicht in den Hausmüll. Geben Sie die Leuchte gemäß den örtlichen GEFAHR Vorschriften in einer Entsorgungsstelle ab oder geben Sie sie einem Händler mit entsprechendem Lebensgefahr durch Stromschlag Service.  Ladenetzteil Netz trennen Leuchte ausschalten Die oben aufgeführten Produkte sind über 95%...
  • Page 10: 10. Technische Daten

    10. TECHNISCHE DATEN Elektrische Werte: Nenn-Anschlussspannung für Ladenetzteil 100-240V Frequenzbereich 50/60Hz Maximale Leistungsaufnahme Ladevorgang 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Ladestrom Ladenetzteil 0.06 A Ladenetzteil sekundärseitig 5VDC Lichttechnische Werte*: 8‘000 lx Zentrale Beleuchtungsstärke E bei 15 cm Abstand Leuchtfelddurchmesser d10 bei 15 cm Abstand Ø...
  • Page 11: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)

    11. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Medizinische elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Dieses Gerät kann durch andere elektrische Geräte beeinflusst werden. Dieses Gerät wurde mit Zubehör aus der Zubehörliste auf elektromagnetische Verträglichkeit getestet. Anderes Zubehör darf nur verwendet werden, wenn es die elektromagnetische Verträglichkeit nicht beeinträchtigt.
  • Page 12 Empfohlene Schutzabstände zu tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz Nennleistung des Senders [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft) 2.3 m (7.6 ft)
  • Page 13 IMPORTANT! THESE OPERATING INSTRUCTIONS MUST BE READ BEFORE USING THE PRODUCT. BE READ CAREFULLY! KEEP → FOR FUTURE REFERENCE! CONTENT VARIANTS AND SCOPE OF DELIVERY OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 20-2 UV ..................14 SAFETY INSTRUCTIONS Intendend use ..............................15 User profiles ................................
  • Page 14: Variants And Scope Of Delivery

    VARIANTS AND SCOPE OF DELIVERY OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 20-2 UV Inlay with holding function Mounting screw for bracket USB-C Charging Cable Power supply unit (for EU-Countries) Protective felt cover Handlamp magnifier luminaire...
  • Page 15: Safety Instructions

    ► Always store the hand magnifying lamp in the protective SAFETY INSTRUCTIONS cover when not in use. Attention: (Fire and burn hazard) ► The luminaire must not be used outside the specified Intendend use ambient conditions. ► Do not use with medical devices that may react sensitively The luminaire Dmed®...
  • Page 16: Assembly / Setup

    ASSEMBLY / SETUP OPERATION Holder instructions Hazard warnings DANGER Death hazard from electric shock ► The device must not be operated or used if it shows defects that may endanger patients, operating personnel or third parties. Visually inspect and function test before using.
  • Page 17: Operating The Opticlux Hand 10-1 Dl

    Operating the OPTICLUX Hand 10-1 DL CLEANING DANGER Death hazard from electric shock ► Before disinfection cleaning, switch off the power connection and secure against unintentional activation. ► CAUTION Press button (A) once to turn on or off. Material damage due to incorrect cleaning ►...
  • Page 18: Safety Inspections

    SAFETY INSPECTIONS Disposal DANGER Do not discard the luminaire with household waste. Follow local regulations and take the luminaire Death hazard from electric shock to a disposal site or hand it over to a dealer with an appropriate service department. ►...
  • Page 19: 10. Technical Data

    10. TECHNICAL DATA Electrical data: Rated input voltage for charger 100-240V Frequency range 50/60Hz Maximum power consumption charging process 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Charging current for charger 0.06 A Charger secondary side 5VDC Photometric values*: Central illumination intensity E...
  • Page 20: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    11. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) Electrical medical devices are subject to special precautionary measures regarding electromagnetic compatibility. This device can be affected by other electrical devices. This device was tested with accessories from the accessory list for electromagnetic compatibility. Other accessories can be used only if the electromagnetic compatibility is not interfered with.
  • Page 21 Recommended safety distances from portable and mobile HF communications equipment 150 kHz – 800 MHz 800 MHz – 2.5 GHz Rated power of transmitter [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)
  • Page 22 IMPORTANT ! LIRE IMPÉRATIVEMENT ET ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT L’EMPLOI DU PRODUIT ! → À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ! TABLE DES MATIÈRES VARIANTES ET FOURNITURE OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................23 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Usage prévu ..............................
  • Page 23: Variantes Et Fourniture

    VARIANTES ET FOURNITURE OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Boîtier avec fonction de support Vis de fixation pour le support Câble de charge USB-C Prise de charge sur réseau (pour les pays de l’UE seulement) Étui de protection en feutre Loupe lumineuse à...
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    ► Remplacer les verres endommagés avant de remettre la CONSIGNES DE SÉCURITÉ lumière en service. ► Ne pas recouvrir la lampe pendant son fonctionnement. Usage prévu Lors du fonctionnement, les ouvertures d’aération (si ► présentes) doivent toujours rester dégagées ! La lampe Dmed®...
  • Page 25: Montage (Sur Support)

    MONTAGE (SUR SUPPORT) FONCTIONNEMENT Notification de dangers Instructions pour le support DANGER Danger de mort par choc électrique Ne pas faire fonctionner et utiliser l’appareil lorsqu’il ► présente des vices risquant de porter préjudice aux patients, au personnel opérateur ou à des tiers. Effectuer un Contrôle visuel et test de fonctionnement avant l’utilisation.
  • Page 26: Emploi De L'opticlux Hand 10-1 Dl

    Emploi de l’OPTICLUX Hand 10-1 DL NETTOYAGE DANGER Danger de mort par choc électrique ► Avant le nettoyage et la désinfection, mettre le raccor- dement au secteur hors tension et le protéger contre tout allumage involontaire. ► Appuyer une fois sur la touche (A) pour allumer ou MISE EN GARDE éteindre Dommages matériels en cas de nettoyage inapproprié...
  • Page 27: Contrôles Techniques De Sécurité

    Mise au rebut CONTRÔLES TECHNIQUES DE SÉCURITÉ Ne pas jeter le luminaire dans les ordures ménagères. Amener le luminaire à la déchetterie DANGER conformément aux directives locales en vigueur ou la remettre à une entreprise spécialisée. Danger de mort par choc électrique ►...
  • Page 28: 10. Caractéristiques Techniques

    10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Valeurs électriques : Tension d’entrée nominale pour la prise de charge 100-240V Plage de fréquence 50/60Hz Consommation électrique maximum Processus de charge 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Courant de charge pour la prise de charge 0,06 A Prise de charge au secondaire 5VDC...
  • Page 29: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    11. COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique. D’autres appareils électriques ont potentiellement une influence sur cet appareil. La compatibilité électromagnétique de cet appareil a été testée avec l’appareil équipé d’accessoires de la liste des accessoires. D’autres accessoires ne doivent être utilisés que s’ils ne compromettent pas la compatibilité...
  • Page 30 Distances de protection recommandées par rapport aux dispositifs de communication HF mobiles et portatifs 150 kHz à 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz Puissance nominale de l’émetteur [W] d = 1,2 √p d = 2,3 √p 0,01 0,12 m (0,39 ft) 0,23 m (0,76 ft) 0,38 m (1,25 ft) 0,73 m (2,4 ft)
  • Page 31 IMPORTANTE! LE PRESENTI ISTRUZIONI D’USO DEVONO ESSERE LETTE ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO! → CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO! SOMMARIO VARIANTI E VOLUME DI FORNITURA OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................32 NOTE DI SICUREZZA Destinazione d’uso ............................33 Profili utente ...............................
  • Page 32: Varianti E Volume Di Fornitura

    VARIANTI E VOLUME DI FORNITURA OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Inserto con funzione di supporto Vite di fissaggio per il supporto Cavo di ricarica USB-C Caricabatterie (solo per i paesi dell’UE) Copertura protettiva in feltro Apparecchio di illuminazione con lente d’ingrandimento a mano...
  • Page 33: Note Di Sicurezza

    ► Sostituire i vetri se danneggiati prima di far funzionare NOTE DI SICUREZZA nuovamente l’apparecchio d’illuminazione. L’apparecchio d’illuminazione non deve essere coperto ► Destinazione d’uso durante il funzionamento. ► Le feritoie di ventilazione (se presenti) devono essere L’apparecchio d’illuminazione Dmed® OPTICLUX Hand è un libere durante l’uso! apparecchio per visita.
  • Page 34: Assemblaggio/Costruzione

    ASSEMBLAGGIO/COSTRUZIONE FUNZIONAMENTO Supporto per manuale di istruzioni Avvertenze di pericolo PERICOLO Pericolo di morte per scarica elettrica L’apparecchio non può essere azionato e utilizzato se ► presenta difetti che potrebbero mettere in pericolo i pazienti, il personale operativo o terzi. Ispezionarlo visivamente e test di funzionamento prima dell’uso ►...
  • Page 35: Funzionamento Opticlux Hand 10-1 Dl

    Funzionamento OPTICLUX Hand 10-1 DL PULIZIA PERICOLO Pericolo di morte per scarica elettrica Prima della pulizia disinfettante eliminare l’alimentazione ► elettrica dal collegamento alla rete e assicurarlo contro l’accensione accidentale. ► Accensione e spegnimento premendo una volta il tasto (A) PRUDENZA Danni materiali in caso di pulizia errata L’apparecchio d’illuminazione è...
  • Page 36: Controlli Rilevanti Ai Fini Della Sicurezza

    Smaltimento CONTROLLI RILEVANTI AI FINI DELLA SICUREZZA Non gettare gli apparecchi d’illuminazione con i rifiuti domestici. Smaltire le lampade come previsto PERICOLO dalle disposizioni locali ad un centro di raccolta e smaltimento, oppure consegnarle ai rivenditori Pericolo di morte per scarica elettrica che offrono il servizio di smaltimento.
  • Page 37: 10. Dati Tecnici

    10. DATI TECNICI Valori elettrici: Tensione nominale di alimentazione per il caricabatterie 100-240V Gamma di frequenza 50/60Hz Potenza massima assorbita Ricarica 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL/10-2 UV Potenza massima assorbita Funzionamento OPTICLUX Hand 10-1 DL/10-2 UV Corrente di carica caricabatterie 0.06 A Lato secondario caricabatterie...
  • Page 38: Compatibilità Elettromagnetica (Cem)

    COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA (CEM) Le apparecchiature elettromedicali sono soggette a particolari precauzioni per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Questa apparecchiatura può essere influenzata da altre apparecchiature elettriche. Questo apparecchio è stato testato per la compatibilità elettromagnetica con gli accessori elencati nell’elenco degli accessori. Altri accessori possono essere utilizzati solo se non compromettono la compatibilità...
  • Page 39 Distanze di sicurezza raccomandate per dispositivi di comunicazione ad alta frequenza mobili e portatili 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz Potenza nominale del trasmettitore [W] d = 1,2 √p d = 2,3 √p 0.01 0,12 m (0,39 ft) 0,23 m (0,76 ft) 0,38 m (1,25 ft) 0,73 m (2,4 ft)
  • Page 40 BELANGRIJK! DEZE GEBRUIKSAANWIJZING MOET VOOR GEBRUIK VAN HET PRODUCT ZORGVULDIG WORDEN GELEZEN! → BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAADPLEGING! INHOUD VARIANTEN EN VERPAKKINGSINHOUD OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................41 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Toepassing ................................ 42 Gebruikersprofielen ............................42 Veiligheidsvoorschriften .............................
  • Page 41: Varianten En Verpakkingsinhoud

    VARIANTEN EN VERPAKKINGSINHOUD OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Inleg met houderfunctie Bevestigingsschroef voor beugel USB-C oplaadkabel Oplader (alleen voor EU-landen) Beschermhoes van vilt Handvergrootglas met armatuur...
  • Page 42: Veiligheidsvoorschriften

    ► De armatuur mag niet worden bedekt wanneer deze in VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN bedrijf is. ► Terwijl de armatuur brandt, moeten de ventilatie-openingen Toepassing (indien aanwezig) steeds vrij blijven! ► De armatuur mag niet worden gebruikt in de buurt van De armatuur Dmed® OPTICLUX Hand dient voor onderzoeks- externe warmtebronnen die de maximale omgevings- verlichting.
  • Page 43: Montage / Bouw

    MONTAGE / BOUW WERKING Handleiding beugel Waarschuwingen GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok ► Het apparaat mag niet worden bediend en worden gebruikt als het defecten heeft die patiënten, bedieningspersoneel of derden in gevaar kunnen brengen. Visuele inspectie en functietest voor gebruik ►...
  • Page 44: Bediening Opticlux Hand 10-1 Dl

    Bediening OPTICLUX Hand 10-1 DL REINIGING GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok ► Voor de desinfectie-reiniging moet de netaansluiting spanningvrij zijn. Neem maatregelen zodat per ongeluk inschakelen onmogelijk is. ► Schakel in / uit door eenmaal op knop (A) te drukken VOORZICHTIG Materiële schade door verkeerde reiniging ►...
  • Page 45: Veiligheidstechnische Controles

    Verwijdering VEILIGHEIDSTECHNISCHE CONTROLES Geef de armatuur niet mee met het huisvuil. De armatuur moet ingeleverd worden bij een GEVAAR daartoe aangewezen gemeentelijke instantie of bij een handelaar die de juiste service levert. Levensgevaar door elektrische schok ► Bovengenoemde producten zijn voor meer dan Koppel de lader los van het lichtnet en schakel de armatuur uit 95% recyclebaar.
  • Page 46: 10. Technische Gegevens

    10. TECHNISCHE GEGEVENS Elektrische waarden: Nominale voedingsspanning voor oplader 100-240V Frequentiebereik 50/60Hz Maximaal opgenomen vermogen Opladen 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Laadstroom oplader 0.06 A Oplader secundaire zijde 5VDC Lichttechnische waarden*: 8‘000 lx Centrale lichtsterkte E op 15 cm afstand Lichtvelddoorsnede d10 op 15 cm afstand...
  • Page 47: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    11. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) Medische elektrische apparatuur is onderhevig aan speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit. Dit apparaat kan door andere elektrische apparaten worden beïnvloed. Dit apparaat wordt met accessoires uit de accessoirelijst op elektromagnetische compatibiliteit getest. Andere accessoires mogen alleen worden gebruikt als de elektromagnetische compatibiliteit niet worden belemmerd.
  • Page 48 Aanbevolen afstanden tot draagbare en mobiele HF-communicatieapparatuur 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz Nominaal vermogen van de zender [W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m / 0.39 ft 0.23 m / 0.76 ft 0.38 m / 1.25 ft 0.73 m / 2.4 ft 1.2 m / 3.9 ft...
  • Page 49 VIKTIGT! DENNA BRUKSANVISNING MÅSTE LÄSAS IGENOM NOGGRANT INNAN PRODUKTEN ANVÄNDS! → DEN SKA BEVARAS SOM REFERENS FÖR EVENTUELLT SENARE BRUK! INNEHÅLL VARIANTER OCH LEVERANSOMFÅNG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................50 SÄKERHETSANVISNINGAR Avsedd användning ............................51 Användarprofil ..............................
  • Page 50: Varianter Och Leveransomfång

    VARIANTER OCH LEVERANSOMFÅNG OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV Inlaga med hållarfunktion Fästskruv för hållaren USB-C laddningskabel Nätaggregat för laddning (endast för EU- länder) Skyddshylla av filttyg. Handlupplampa...
  • Page 51: Säkerhetsanvisningar

    ► Armaturen får inte användas i närheten av externa SÄKERHETSANVISNINGAR värmekällor som överskrider armaturens maximala omgivningstemperatur. Avsedd användning ► Handlupplampan ska förvaras i sin skyddshylla då den inte används. Varning: (fara för brand- och förbrän- ningsskador) Armaturen Dmed® OPTICLUX Hand är en undersöknings- armatur.
  • Page 52: Montering / Uppbyggnad

    MONTERING / UPPBYGGNAD DRIFT Anvisningar för hållaren Anvisningar gällande faror FARA Livsfara på grund av elektrisk chock  Apparaten får inte tas i drift eller användas ifall den uppvisar defekter som kan komma att medföra risker för patienter, betjäningspersonal eller tredje part. Visuell inspektion och funktionstest före användning ►...
  • Page 53: Betjäning Opticlux Hand 10-1 Dl

    Betjäning OPTICLUX Hand 10-1 DL RENGÖRING FARA Livsfara på grund av elektrisk chock ► Före desinfektionsrengöringska elnätsanslutningen stängas av och säkras mot oavsiktlig påkoppling. ► OBSERVERA Till- / koppling sker genom att knappen (A) trycks en gång Sakskador på grund av felaktig rengöring ►...
  • Page 54: Säkerhetsteknisk Kontroll

    Avfallshantering SÄKERHETSTEKNISK KONTROLL Lägg inte armaturen i hushållsavfallet. Hantera FARA den som deponi enligt lokala bestämmelser eller lämna den till en återförsäljare med lämplig service. Livsfara på grund av elektrisk chock ► Frånskilj laddningsaggregatet från strömkällan och Ovan angivna produkter är återvinningsbara till koppla från armaturen.
  • Page 55 Elektriska värden: Nominell anslutningsspänning för laddningsaggregatet 100-240V Frekvensområde 50/60Hz Maximal effektupptagning under laddningsförloppet 6.5 VA – 10.5 VA OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV Laddningsström laddningsaggregat 0.06 A Laddningsaggregatets sekundärsida 5VDC Fotometriska värden*: 8‘000 lx Central belysningsstyrka E på 15 cm avstånd Ljusfält diameter d10 vid 15 cm avstånd Ø...
  • Page 56: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emv)

    ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMV) Elektriska apparater för medicinskt bruk underligger särskilda föreskrifter vad gäller den elektromagnetiska kompatibiliteten. Denna apparat kan påverkas av andra apparater. Denna apparat har testats med tillbehör från tillbehörslistan med avseende på elektromagnetisk kompatibilitet. Annat tillbehör får endast användas ifall det inte påverkar den elektromagnetiska kompatibiliteten på...
  • Page 57 Rekommenderade skyddsavstånd till bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz Effekt av sändare [ W ] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 ft) 0.38 m (1.25 ft) 0.73 m (2.4 ft) 1.2 m (3.9 ft)
  • Page 58 重要! この使用説明書を製品の使用前に注意深くお読みください! →後に参照するために保管してください! 目次 製品種類および納品物の範囲 OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ..................59 安全の手引き 使用目的 ................................60 使用対象者 ................................. 60 安全の手引き ..............................60 警告レベル ................................. 60 組み立て / 構造 ブラケットの説明書 ............................61 操作 危険性のある動作について ..........................61 初期起動 ................................61 操作...
  • Page 59: 製品種類および納品物の範囲

    製品種類および納品物の範囲 OPTICLUX Hand 10-1 DL / OPTICLUX Hand 10-2 UV ブラケット機能付きインソール ブラケット用固定ネジ USB-C 充電ケーブル 充電電源(EU 諸国のみ) フェルト製の保護カバー ハンド拡大ライト...
  • Page 60: 安全の手引き

    安全の手引き 損傷したライトは使用できません。また、欠陥のある ► ケーブルも潜在的な危険を含んでいます。ケーブルを 熱源の近傍や尖ったものの上に置かないでください。 使用目的 眼に危険なので電球を直接見ないでください。. ► Dmed®OPTICLUX ハンドライトは検査用ライトです。この 損傷したガラスはライトを再び点灯する前に交換して ► ライトは患者の身体を局所的に照らし、対象の表面から約 ください。 15 cm までの至近距離で皮膚科の診断と治療を支援するた このライトは動作状態でカバーをしないようにしてく ► めに設計されています。ライトが消えても、患者を危険な ださい。 状態にすることなく、いつでも診断を中断できます。この 換気用開口部(存在する場合)は、点灯中には常に覆 ライトは手術室での使用には適しません。 ► わないようにしてください! さらに、Dmed®OPTICLUX ハンドライトは、実験室の医療 このライトをライトの最大環境温度を超える外部の熱 ► 環境で、または産業品質管理中に使用することもできます。 源の近くで使用しないでください。 使用対象者 このハンド拡大ライトは、使用しないときは常に保護 ► カバーに入れておいてください。警告:(火災および 医療関連の技術者 火傷のリスク) 医療系の教育修了者であり、教育を受けた専門分野で勤務 このライトを所定の環境要件以外で使用しないでくだ ►...
  • Page 61: 組み立て / 構造

    組み立て / 構造 操作 ブラケットの説明書 危険性のある動作について 危険 感電による生命への危険 患者、手術要員、または第三者を危険にさらす可能 ► 性のある欠陥がある場合、デバイスを操作および使 用してはなりません。使用前の目視検査と機能テス ト 純正部品、および EN 60601-1 または EN 60950 に従 ► ってテストされた充電器または電源ケーブルのみを 使用してください 付属のパッケージはブラケットに折り畳まれています 電源ケーブルに損傷の兆しがあれば直ちに新品と交 ► ► 換してください 接続電圧および周波数は、銘板に記載のデータと一 ► 致していなければなりません。 警告 眼の損傷についての警告 本製品は場合により危険な放射を放出するため、ラ ► イトの光を直接見ないでください。 この製品から発する放射は、IEC62471 に基づいて、 ► 光生物学的危険性のリスクを低減するための暴露限 1.パッケージを中央で一度折ります...
  • Page 62: 操作 Opticlux Hand 10-1 Dl

    操作 OPTICLUX Hand 10-1 DL 清掃 危険 感電による生命への危険 消毒、清掃の前に 電源装置の電源を切り、意図しな ► いスイッチオンに対して保護します。 ボタン(A)を 1 回押してオン/オフを切り替えます ► 注意 間違った清掃による物損 ランプは消毒を拭くためだけに設計されています。 ► 清掃には、ランプの機能に影響を及ぼさない薬剤の ► みをご使用ください。 消毒清掃には、溶剤、塩素系、または研磨剤を含む ► ボタン(B)を押し続けることによる調光 ► 洗剤を使用しないでください。これらの洗剤は特に 人工樹脂部品を損傷する場合があります。 OPTICLUX Hand 10-2 UV の操作 使用する薬剤は、PC、PMMA、PA および ABS のよ ► うな人工樹脂への使用を許可されている必要があり ます。...
  • Page 63: 安全技術上の 点検

    廃棄 安全技術上の 点検 危険 ランプを家庭ごみと一緒に処分しないでくださ い。ランプは使用地の規則に従い廃棄処分場に 感電による生命への危険 出すか、関連サービス業者に処分させてくださ い。 主電源から充電器を外し、ランプをオフにします ► 充電器と充電ケーブルは、少なくとも年に 1 回は損 ► 傷をチェックする必要があります。 上記の製品は 95%以上が再利用可能です。この 製品の耐用期間後も使用素材の大部分が再び素 材としてまたはエネルギー源として使用可能と 注意 なるように、ランプは再利用しやすい設計にな っています。 メンテナンスおよび修理は、資格を持つ専門家のみ ► が行うことができます。 バッテリーは監視が必要な物質です。 対象ユーザーについては 1 章「安全上の注意事項」 ► バッテリーは、製品の残りの部分から分離し、 に記載されています。 国内規制に従って個別に廃棄する必要がありま す。 毎年の点検: バッテリーは廃棄する前に完全に放電し、接点 を絶縁する必要があります。 充電器と充電ケーブルの損傷を確認し、必要に応じ ► て交換します...
  • Page 64 電気関連諸元: 電源を充電するための公称供給電圧 100-240V 周波数範囲 50/60Hz 最大消費電力 充電 OPTICLUX Hand 10-1 DL / 10-2 UV 6.5 VA – 10.5 VA 充電電源の充電電流 0.06 A 充電電源二次側 5VDC 光学諸元値*: 中央照度 E 15 cm の距離で 8,000 lx 光野径 d10(距離 15 cm) Ø = 30 cm 色温度...
  • Page 65: 電磁 両立性(Emc)

    11. 電磁 両立性(EMC) 医療用電気機器には、電磁両立性に関する特別な予防措置が必要です。この機器は、他の電気機器の影響を受ける場合があります。 この機器は、付属品リストにある付属品との電磁両立性についてテスト済みです。他の付属品は、電磁両立性に影響を与えない場合にのみ使用 できます。準拠していない付属品を使用すると、機器の電磁放射が増大したり、電磁イミュニティが低下したりする場合があります。 警告 分離距離不足による危険 移動式高周波通信機器をこの機器に近すぎる場所で使用すると、誤動作が発生して患者を危険にさらす場合があります。 少なくとも 0.3m (1.0 ft)の分離距離を保ってください。 電磁環境 この機器は、使用説明書の「使用目的」セクションで指定された環境でのみ操作できます この医療機器は、以下に指定されている電磁環境での使用を目的としています 放射 適合性 電磁環境 HF 放射量 EN 55011 (CISPR 11) クラス B、グループ 1 放射:30 MHz~1 GHz この医療機器は、住宅用建物および住宅用建物と同 空間伝導:150 kHz bis 30 MHz じ低圧ネットワーク配電方式に(変圧器なしで)直 接接続された施設を含むすべての施設での使用を目 放射量 高調波 クラス...
  • Page 66 携帯型または移動式高周波通信機器との推奨分離距離 150 kHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5 GHz 発信側の定格出力[W] d = 1.2 √p d = 2.3 √p 0.01 0.12 m (0.39 ft) 0.23 m (0.76 フィート) 0.38 m (1.25 フィート) 0.73 m (2.4 フィート) 1.2 m(3.9 フィート) 2.3 m(7.6 フィート)...
  • Page 67 4004 LK Tiel Netherlands Telephone +31 344 631 019 Fax +31 344 627 856 www.waldmann.com info-nl@waldmann.com Derungs Licht AG Hofmattstrasse 12 CH-9200 Gossau SG Switzerland Telephone +41 71 388 11 66 Fax +41 71 388 11 77 Further distribution partners you find at: www.derungslicht.com...

This manual is also suitable for:

Dmed opticlux hand 10-2 uvD15.815.000

Table of Contents