Worx WX177 Series Original Instruction

Worx WX177 Series Original Instruction

20v cordless brushless switchdriver 2.0
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

20V Cordless Brushless Switchdriver 2.0
20 V bürstenloser Akku-SWITCHDRIVER 2.0
PERCEUSE-VISSEUSE 2.0 sans balais sans fil 20 V
TRAPANO AVVITATORE 2.0 motore brushless senza fili da 20V
ATORNILLADOR 2.0 de 20 V sin escobillas y sin cable
Berbequim/Aparafusador sem fios e sem escovas SWITCHDRIVER
2.0 20V
20V Draadloze Borstelloze SCHROEFBOORMACHINE 2.0
20 V batteridrevet BORE- OG SKRUEMASKINE 2.0
20 V trådløs børsteløs SWITCHDRIVER 2.0
20 V Sladdlös borstlös SWITCHDRIVER 2.0
Akumulatorowa, bezszczotkowa WKRĘTARKA 20 V
Ασύρματο ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 20V χωρίς ψήκτρες 2.0
20 V Vezeték és kefe nélküli SWITCHDRIVER 2.0
MAȘINĂ DE GĂURIT ȘI ÎNFILETAT SWITCHDRIVER 2.0, fără perii, cu
acumulator de 20 V
20V Akumulátorová vrtačka se šroubovákem 2.0 - bezuhlíková
20 V akumulátorový bezuhlíkový VŔTACÍ SKRUTKOVAČ 2.0
Akumulatorski 20V PREKLOPNI VIJAČNIK 2.0 - brez ščetk
WX177 WX177.X
EN
P08
D
P15
F
P24
I
P32
ES
P39
PT
P47
NL
P54
DK
P62
NOR
P69
SV
P76
PL
P83
GR
P90
HU
P98
RO
P106
P113
CZ
P120
SK
P128
SL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Worx WX177 Series

  • Page 1 20V Cordless Brushless Switchdriver 2.0 20 V bürstenloser Akku-SWITCHDRIVER 2.0 PERCEUSE-VISSEUSE 2.0 sans balais sans fil 20 V TRAPANO AVVITATORE 2.0 motore brushless senza fili da 20V ATORNILLADOR 2.0 de 20 V sin escobillas y sin cable Berbequim/Aparafusador sem fios e sem escovas SWITCHDRIVER 2.0 20V 20V Draadloze Borstelloze SCHROEFBOORMACHINE 2.0 20 V batteridrevet BORE- OG SKRUEMASKINE 2.0...
  • Page 3 Original Instruction Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions originales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Tradução do manual de instruções original Vertaling van de originele instructies Oversættelse af den oprindelige vejledning Oversettelse av original bruksanvisning Översättning av ursprungliga instruktioner Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Μετάφραση...
  • Page 8: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENT or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock . e) When operating a power tool outdoors, use an 1. SAFETY INSTRUCTIONS extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of 2.
  • Page 9: Safety Instructions

    do not charge the battery pack or tool be controlled with the switch is dangerous and outside the temperature range specified must be repaired. in the instructions. Charging improperly or at c) Disconnect the plug from the power source temperatures outside the specified range may and/or the battery pack from the power tool damage the battery and increase the risk of fire .
  • Page 10 Recharge only with the charger specified by Worx. Do not use any charger other than Li-Ion battery. This product has been that specifically provided for use with the marked with a symbol relating to equipment.
  • Page 11: Component List

    Chuck capacity 6.35mm Low speed Max. Steel 13mm drilling capac- Wood 40mm Lock Machine weight 0.82kg (bare tool) Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. **X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for different customers, there are no safe relevant changes Check with your local authorities or between these models.
  • Page 12: Operating Instructions

    4. OPERATING noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. INSTRUCTIONS WARNING: The vibration and noise emissions NOTE: Before using the tool, read the during actual use of the power tool can differ instruction book carefully. from the declared value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of INTENDED USE...
  • Page 13 Removing the Bit USING THE LED LIGHT Pull the 6.35mm Hex drive chuck forward WARNING: To turn on the light, See Fig. D press the On/Off Switch and release the bitRemoving the Bits. make sure the Forward/Reverse Rotation Control is on right/left position. OPERATION LED lighting increases visibility-great for dark or enclosed area.
  • Page 14: Troubleshooting

    5. TROUBLESHOOTING 6. MAINTENANCE 1). THE DRILL DOES NOT TURN ON WHEN THE ON/ Remove the battery pack from the tool before OFF SWITCH TRIGGER IS PULLED? carrying out any adjustment, servicing or The Forward/Reverse Rotation Control, which is maintenance. above the trigger, is positioned in the lock function.
  • Page 15: Declaration Of Conformity

    3. TECHNISCHE DATEN Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 4. HINWEISE ZUM BETRIEB Declare that the product, 5. PROBLEMLÖSUNG Description Worx 20V Cordless Brushless Switch- 6. WARTUNG driver 2.0 Type WX177 WX177.X (1-designation of machinery, 7. UMWELTSCHUTZ representative of Cordless Drill) 8.
  • Page 16 Herden und Kühlschränken. Es besteht ein e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Ihr Körper geerdet ist. Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten oder Nässe fern.
  • Page 17 Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten 6) Service verklemmen sich weniger und sind leichter zu a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes Anweisungen.
  • Page 18 Symbol markiert, zu entladen, um eine optimale Leistung zu das sich auf die 'gesonderte erhalten. Sammlung' aller Akkupacks und Nur mit dem von Worx bezeichneten Li-I on Akkus bezieht. Es wird anschließend Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät recycelt oder demontiert, um die verwenden, das nicht ausdrücklich für den...
  • Page 19 AKKUVERRIEGELUNG* Hohes Drehmoment *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge- hört teilweise nicht zum Lieferumfang. 3. TECHNISCHE DATEN Niedriges Drehmoment Typ WX177 WX177.X (1- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant des Akku- Holz Bohrschrauber) WX177 WX177.X** Metall Nennspannung Max*** Leerlaufdrehzahl 0-450/0-1700/min Drehmomentstufen Hohe Drehzahl Max.
  • Page 20 INFORMATIONEN ÜBER LÄRM WARNUNG: Um genau zu sein, sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung Gewichteter Schalldruck : 72,0dB(A) berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wann das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wann es sich im Gewichtete Schallleistung : 83,0dB(A) Leerlauf befindet und nicht eingesetzt wird.
  • Page 21 MONTAGE UND BEDIENUNG Vorwärts-/Rückwärts- Rotationssteuerung 1.) Um den Abzug zu sperren, drücken Sie den Steuerschalter in die Mittelstellung. ABBIL- MASSNAHME Der Auslöser funktioniert nicht, wenn sich DUNG der Steuerschalter in der verriegelten Position befindet. (E1) STARTEN SIE DAS GERÄT ZUM ERSTEN 2.) Für eine Vorwärtsdrehung (im Uhrzeigersinn) drücken Sie den Steuerschalter in die abgebildete...
  • Page 22 STANDBY-MODUS UND REAKTIVIERUNG EIN/AUS-SCHALTER 1.) Um das Gerät einzuschalten, drücken Wenn der Switchdriver 15 Sekunden Sie den Abzug. lang nicht bedient wird, wechselt er Siehe HINWEIS: Eine LED leuchtet auf, wenn der automatisch in den Standby-Modus. Bild I Abzug betätigt wird. Durch Drücken der Taste / / oder 2.) Um die Drehgeschwingkeit zu des Ein-/Aus-Schalters wird der...
  • Page 23 6. WARTUNG 8.KONFORMITÄT- SERKLÄRUNG Entfernen Sie das Akkupack aus dem Werkzeug, bevor Sie Einstellungs-, Service- oder Wir, Wartungsarbeiten durchführen. Positec Germany GmbH Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany oder Wartung. Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile Erklären hiermit, dass unser Produkt, in diesem Elektrowerkzeug.
  • Page 24 SOMMAIRE conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le 1. SÉCURITÉ DU PRODUIT cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, 2.
  • Page 25 application. L’outil adapté réalisera mieux le travail éjecté des batteries peut causer des irritations ou des et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été brûlures. construit. e) N'utilisez pas de batterie ou d'outil endommagé b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet ou modifié.
  • Page 26 N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié Portez des gants de protection par Worx. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. l) N’utilisez en aucun cas une batterie autre que Batterie Li-Ion Ce produit comporte celle prévue pour cet appareil.
  • Page 27: Liste Des Composants

    PLAQUE ROTATIVE À DOUBLE MANDRIN Grand couple BOUTON DE LIBÉRATION DE LA PLAQUE ROTA- TIVE PACK BATTERIE* Petit couple VERROU DE PACK BATTERIE* *Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré. Bois 3. DONNÉES TECHNIQUES Métal Modèle WX177 WX177.X (1- désignations des pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil)
  • Page 28: Instructions D'utilisation

    INFORMATIONS RELATIVES significative le niveau d'exposition et la période de fonctionnement totale. AU BRUIT Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames Niveau de pression acoustique : 72.0dB(A) affutés.
  • Page 29 COMMANDE DES DEUX VITESSES CONFIGURATION PRÉOPÉRATOIRE Repoussez l'interrupteur de commande de vitesse sur « 1 » pour une vitesse réduite. Installation d'une mèche hexagonale de Poussez l'interrupteur de commande de 6.35mm de la PERCEUSE-VISSEUSE vitesse vers l'avant sur « 2 » pour une vitesse La machine est idéalement insérée avec une Voir Fig.
  • Page 30: Resolution Des Problemes

    par exemple de vissage de grosses vis dans du bois UTILISATION DU VOYANT LED dur, déchargeront plus rapidement la batterie que AVERTISSEMENT: Pour allumer la des conditions moins sévères. Ne rechargez pas votre lumière, appuyez sur l’interrupteur batterie en dessous de 0°C (32°F) ni au-dessus de 45°C Marche/Arrêt et assurez-vous que le bouton (113°F) car ceci affecte ses performances.
  • Page 31: Déclaration De Conformité

    8. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous, Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Déclarons ce produit Description PERCEUSE-VISSEUSE 2.0 sans balais sans fil 20 V Modèle WX177 WX177.X (1- désignations des pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil) Fonction Perçage/ Serrage et desserrage des vis, écrous Est conforme aux directives suivantes: 2006/42/EC...
  • Page 32 SOMMARIO dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. 1. SICUREZZA DEL PRODOTTO d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al fine di trasportare o appendere 2.
  • Page 33 dei principi di sicurezza. Un’azione imprudente può origine a bruciature o ad incendi. d) In caso di impiego sbagliato, possono verificarsi causare lesioni gravi entro una frazione di secondo. fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitarne il 4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici contatto.
  • Page 34 Ricaricare solo con il caricatore specificato da Worx. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per Indossare guanti protettivi l’uso specifico con l’apparecchiatura.
  • Page 35: Elenco Componenti

    PULSANTE DI RILASCIO PIASTRA ROTANTE Coppia di serraggio grande UNITÀ BATTERIA* SERRATURA A SCATTO UNITÀ BATTERIA* Coppia di serraggio piccola * Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna. 3. DATI TECNICI Legno Codice WX177 WX177.X (1- designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a batteria) Metallo WX177...
  • Page 36: Istruzioni Sul Funzionamento

    accessori antivibrazioni e antirumore. Pianificare il lavoro in modo da suddividere i lavori che impli- Indossare protezione per le orecchie. cano le maggiori vibrazioni nell'arco di più giorni. Dimensioni consigliate del foro pilota per le viti INFORMAZIONI SULLA 3.5mm 4.5mm Ø...
  • Page 37 6.35mm Modalità di foratura/avvitamento e Installare una punta esagonale da impostazione della coppia Premere la per AVVITAMENTO tastiera digitale del trapano per passare Il dispositivo è dotato di una punta di foratura dalla modalità di avvitamento a quella di e di una punta di avvitamento. Vedere foratura.
  • Page 38: Manutenzione

    l’uso del trapano. Condizioni di lavoro più pesanti, come UTILIZZO DELLA SPIA LED ad esempio l’inserimento di viti di grandi dimensioni ATTENZIONE: Per accendere la nel legno duro, provocano un consumo più rapido luce, premere l’interruttore On/Off e della batteria rispetto a condizioni di lavoro leggere. assicurarsi il comando di rotazione avanti/ Non ricaricare l’unità...
  • Page 39: Dichiarazione Di Conformità

    8. DICHIARAZIONE DI ÍNDICE CONFORMITÀ 1. SEGURIDAD DEL PRODUCTO 2. LISTA DE COMPONENTES NOI, Positec Germany GmbH 3. DATOS TÉCNICOS Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 4. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Dichiara che l’apparecchio , 5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Descrizione TRAPANO AVVITATORE 2.0 motore brush- less senza fili da 20V 6.
  • Page 40 descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a una fracción de segundo. tierra. c) No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia 4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA y no guardar en lugares húmedos. El agua que MOTORIZADA a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar la penetra en ellas aumentará...
  • Page 41 Recargue solo con el cargador indicado por Worx. con una instalación eléctrica oculta. El contacto No utilice ningún otro cargador que no sea el de la pieza cortante con un cable de corriente podría...
  • Page 42 Para reducir el riesgo de lesión, lea el Par alto manual de instrucciones Par bajo Advertencia Madera Utilice protección auditiva Metal Utilice protección ocular Alta velocidad Utilice una máscara antipolvo Si no se eliminan correctamente, las Baja velocidad baterías podrían interferir en el ciclo del agua, una situación que pondría en riesgo el ecosistema.
  • Page 43 BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA PLACA ROTATORIA & K 5.0dB (A) BATERÍA* Utilice protección auditiva BLOQUEO DE LA BATERÍA* * Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con INFORMACIÓN DE el aparato. VIBRACIÓN 3. CARACTERÍSTICAS Valores totales de vibración (suma vectorial triangular) TÉCNICAS determinados según la norma EN 62841:...
  • Page 44 Si la herramienta se va a utilizar de forma habitual, Instalación de una punta ATORNILLADORA se recomienda adquirir accesorios para reducir las 6.35mm hexagonal de vibraciones y el ruido. Idealmente en la máquina se inserta una punta Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de de taladro y una punta atornilladora.
  • Page 45 USO DE LA LUZ LED Modo taladrado/atornillador y configuración de par Presionar el teclado digital del taladro ADVERTENCIA: Para encender la luz, para alternar entre el modo atornillador y presione el interruptor de encendido taladro. y apagado y asegúrese de que el controlador Ver Fig.
  • Page 46 8. DECLARACIÓN DE descarga, utilizando su taladro. Condiciones severas de trabajo, como por ejemplo tornillos grandes en madera CONFORMIDAD dura, agotarán más rápido la energía de la batería que si se trabajara en condiciones más suaves. No recargue su pack Los que reciben, de batería por debajo de 0ºC (32°F) ni por encima de 45ºC Positec Germany GmbH...
  • Page 47 ÍNDICE o cabo para transportar, puxar ou desligar o aparelho da tomada de corrente. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos, arestas afiadas 1. SEGURANÇA DO PRODUTO ou peças em movimento. Cabos danificados ou enredados aumentam o risco de choque eléctrico. 2.
  • Page 48 acidental, lave imediatamente com água fresca. o trabalho de forma melhor e mais segura, à velocidade para a qual foi concebida. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor procure um auxílio médico. O líquido que escapa estiver deficiente, não ligando ou desligando.
  • Page 49 “recolha separada” de todos os k) Recarregue apenas com o carregador conjuntos de baterias e o conjunto de Li-I on especificado pela Worx. Não utilize um bateria. Será reciclada ou desmantelada carregador que não se encontra especificado para reduzir o impacto no meio para a utilização com o equipamento.
  • Page 50 MANDRIL HEXAGONAL DE DESENGATE RÁPIDO DE 6.35MM Aparafusamento PRATO DE ROTAÇÂO DOS MANDRIS DUPLOS BOTÃO DE DESENGATE DO PRATO ROTATIVO Binário grande CONJUNTO DE BATERIAS* FECHO DO CONJUNTO DE BATERIA* Binário pequeno *Acessórios ilustrados ou descritos não estão total- mente abrangidos no fornecimento. 3.
  • Page 51 INFORMAÇÃO DE RUÍDO ruído. Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas. Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e bem lubrificada (quando aplicável). Pressão de som avaliada : 72.0dB(A) Se a ferramenta tiver de ser utilizada regularmente, invista em acessórios anti-vibração e anti-ruído. Potência de som avaliada : 83.0dB(A) Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a...
  • Page 52 Montar uma ponta hexagonal de Modo de Perfuração/Aparafusamento e 6.35mm Configuração de Torque Prima o teclado APARAFUSAMENTO de digital de perfuração para alternar entre os A máquina é montada de preferência com modos de aparafusamento uma broca e uma ponta de aparafusamento. e de perfuração.
  • Page 53 de baterias não tiver sido utilizado durante um período UTILIZAR A LUZ LED (Ver Fig. H) prolongado, o tempo de funcionamento do conjunto ATENÇÃO: Para ligar a luz, prima de baterias será reduzido. Isto pode ser corrigido por o interruptor Ligar/Desligar e várias operações de carga e descarga, ao carregar certifique-se de que o Controlo de Rotação e trabalhar com o berbequim.
  • Page 54 8. DECLARAÇÃO DE INHOUDSOPGAVE CONFORMIDADE 1. PRODUCTVEILIGHEID 2. ONDERDELENLIJST Nós, Positec Germany GmbH 3. TECHNISCHE GEGEVENS Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 4. BEDIENINGSINSTRUCTIES Declaramos que o produto 5. PROBLEMEN OPLOSSEN Descrição Berbequim/Aparafusador sem fios e sem escovas SWITCHDRIVER 2.0 20V 6.
  • Page 55 elektrisch gereedschap kan binnendringen, vergroot seconde leiden tot ernstig letsel. de kans op een elektrische schok. d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere 4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek niet GEREEDSCHAP aan de stroomdraad, ook niet om de stekker a) Forceer het gereedschap niet.
  • Page 56 Laad alleen op met een lader met de technische 1) Een beschrijving van alle veiligheidsoperaties gegevens van Worx. Gebruik geen andere lader a) Houd het gereedschap vast bij de geïsoleerde dan de lader die specifiek voor dat doel met de handgrepen wanneer de zaag in contact zou apparatuur is meegeleverd.
  • Page 57 SYMBOLEN Grote koppel Om het risico op letsels te beperken, moet u de gebruikershandleiding lezen Kleine koppel Waarschuwing Hout Draag oorbescherming Metaal Draag een veiligheidsbril Hoge snelheid Draag een stofmasker Lage snelheid Accu's kunnen in de waterkringloop terechtkomen als ze op onjuiste wijze worden weggegooid, wat gevaarlijk kan zijn voor het ecosysteem.
  • Page 58 & K 5.0dB (A) DRAAIPANEEL MET DUBBELE BOORHOUDERS ONTGRENDELKNOP VAN DRAAIPANEEL Draag oorbescherming. ACCUPACK* ONTGRENDELKNOP ACCUPACK* * Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren TRILLINGSGEGEVENS worden standaard meegeleverd. Totale trillingswaarden (som triax vector) bepaald 3. TECHNISCHE GEGEVENS volgens EN 62841: Type WX177 WX177.X (1- aanduiding van machines, Trillingswaarde a = 3.37m/s²...
  • Page 59 Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen Een BOOR-bit installeren over een aantal dagen verspreid worden. Zet de voorwaartse/terugwaartse draairegelaar in de middenstand, druk de Aanbevolen grootte pilootgat voor schroeven ontgrendelknop van de dubbele boorhouder Zie Fig. naar onderen en draai de dubbele B2,B3 boorhouder.
  • Page 60 HET LED-LAMPJE GEBRUIKEN Boor-/schroefmodus en Koppelinstelling Druk op het digitale boortoetsenpaneel om WAARSCHUWING: Om de lamp te wisselen tussen de schroevendraaier- en in te schakelen, drukt u op de aan/ boor modi. uit-schakelaar en controleert u of de Druk op het digitale Zie Fig.
  • Page 61 8. CONFORMITEITVERKLARING De omgevingstemperatuur voor het gebruik en de opslag van het gereedschap ligt tussen 0°C-45°C. Wij, De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het Positec Germany GmbH oplaadsysteem tijdens het opladen ligt tussen 0°C-40°C. Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 3. EEN BOOR- OF SCHROEFBIT PAST NIET IN DE Verklaren dat het product, BOORHOUDER? Beschrijving 20V Draadloze Borstelloze...
  • Page 62 risikoen for elektrisk stød. INDHOLDSFORTEGNELSE d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i 1. PRODUKTSIKKERHED ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud 2. AGGREGATELEMENTER af kontakten.
  • Page 63 øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige for personskader i form af forbrændinger. personskader. d) Hvis akkuen anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akkuen. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel 4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF EL- skulle ske, skylles med vand.
  • Page 64 Må ikke brændes flere gange for at op den optimale ydelse. k) Genoplad kun med laderen specificeret af Worx. Anvend ingen anden oplader end den, der specifikt er beregnet til brug med udstyret. l) Brug kun det korrekte batteri til udstyret.
  • Page 65 UDLØSERKNAP TIL DREJEPLADE Højt moment BATTERI* UDLØSERKLIPS TIL BATTERIPAKKE* * Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis Lavt moment indeholdt i leverancen. 3. TEKNISKE DATA Træ Type WX177 WX177.X (1- udpegning af maskiner, repræsentant for ledningfri boremaskine) WX177 WX177.X** Stål Nominel Spænding Max*** Nominel...
  • Page 66 3.5mm 4.5mm Ø Bær høreværn Ø 1.5mm 2.5mm VIBRATIONSINFORMATION Ø Den totale værdi for vibration malt ifølge EN62841: Ø Værdi for vibration 3.5mm 4mm/5mm = 3.37m/s² Boring i metal Usikkerhed K = 1.5m/s² 4. BETJENINGSVEJLEDNING Den angivne vibrationstotalværdi og den deklarerede støjemissionsværdi er målt i overensstemmelse med en NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs standard testmetode og kan bruges til at sammenligne et...
  • Page 67 LED LYS INDIKATOR(Se Fig. H) Når du drejer den dobbelte borepatron, ADVARSEL: For at tænde belysningen, aktiveres driftsfunktionen til den tilsvarende Se Fig. C bit. tryk på tænd/sluk knappen og sørg for at kontrollen fremad/tilbage står i højre/ Fjernelse af bits venstre position.
  • Page 68 temperaturen. Hele systemet testes i temperaturområdet fra 0 ° C til KONFORMITETSERKLÆRING 40 ° C. 3. EN BOREPATRONEN PASSER IKKE TIL EN BORE- Positec Germany GmbH ELLER SKRUETRÆKKERBIT? Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Bore-/skruemaskinen er udstyret med en dobbelt 6.35mm sekskantet borepatron på...
  • Page 69 INNHOLDFORTEGNELSE fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. 1. PRODUKTSIKKERHET til å bære elektroverktøyet, henge den opp 2. KOMPONENTLISTE eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller 3.
  • Page 70 ELEKTROVERKTØY Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan et elektroverktøy som er beregnet til den føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger. type arbeid du vil utføre. Med et passende Ikke bruk batteriet eller verktøyet hvis det er skadet eller modifisert.
  • Page 71 Li-I on ganger for å oppnå maksimal ytelse. Det blir deretter resirkulert eller fjernet k) Bruk kun batterilader spesifisert av Worx. Bruk for å redusere miljøbelastningen. ikke andre ladere enn de som er levert for bruk Batteripakken kan være skadelig for med utstyret.
  • Page 72 Nominell Tomgangshas- 0-450/0-1700/min tighet Høy hastighet Momentinnstilling Maks moment 50Nm Lav hastighet Chuck-kapasitet 6.35mm Stål 13mm Maks drill- kapasitet i 40mm Lås 0.82kg Vekt (bare verktøy) ** X = 1-999, A-Z, M1-M9 er kun for forskjellige kunder, Avfall etter elektriske produkter det er ingen sikkerhetsrelaterte endringer mellom disse må...
  • Page 73 støyutslippsverdien kan også brukes i en innledende Maskinen er beregnet for boring (inkludert pilothull) i tre, eksponeringsvurdering. metall, og plast, samt for å driving og fjerning av festene. ADVARSEL: Vibrasjonsutslippsverdien under MONTERING OG BRUK faktisk bruk av kraftverktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig av måtene verktøyet brukes og følgende eksemplene og andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes: HANDLING...
  • Page 74 ROTASJON I BEGGE RETNINGER D-LYSET 1.) For å låse utløseren skyver du ADVARSEL: For å slå på lyset, trykk kontrollbryteren til midtposisjonen. Utløseren på av / på-bryteren og påse at fungerer ikke når kontrollbryteren er i låst rotasjonskontrollen framover / bakover er i posisjon.
  • Page 75 8. SAMSVARSERKLÆRING lading er 0℃-40℃. 3. GODTAR IKKE BORCHUCKEN EN BOR- ELLER SKRUEBIT? Positec Germany GmbH 6.35mm SWITCHDRIVER er utstyrt med dobbel unbrako- Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 6.35mm drivechuck og vil bare godta bit med et unbrakoskaft. Erklærer at produktet, Beskrivelse 20 V trådløs børsteløs SWITCHDRIVER 4.
  • Page 76 INNEHÅLLSFÖRTECKNING elstötar. e) När du använder ett strömförande verktyg utomhus använder du en förlängningssladd som 1. PRODUKTSÄKERHET lämpar sig för utomhus bruk. Använder du en sladd 2. KOMPONENTER för utomhus bruk reducerar du risken för elstötar. f) Om det inte går att undvika att driva ett elverktyg 3.
  • Page 77 magasinerar elverktygen. Sådana förebyggande Det kommer att garantera att elverktygets säkerhet säkerhetsĺtgärder reducerar risken för att du startar bibehålls. b) Försök aldrig reparera skadade batteripack. verktyget oavsiktligt. d) Förvara verktyget som inte används utom Batteripack får endast underhållas av tillverkaren eller räckhĺll för barn och lĺt inte nĺgon person använda behöriga servicetekniker.
  • Page 78 Ladda endast med laddare av varumärket Worx. Li-Ion-batteri Denna product har märkts Använd ingen annan laddare än den som specifikt med en symbol för sopsortering för ska användas med det här batteriet. alla batterisatser. De kommer då att Li-I on l) Använd inte ett batteri som inte är avsett för...
  • Page 79 2. KOMPONENTER Vi rekommenderar att du köper tillbehör från butiken där verktygen säljs. Se tillbehörspaketet för mer information. Butikspersonal kan hjälpa dig och ge dig råd. VÄXELVÄLJARE ROTERING FRAM OCH TILLBAKA BULLERINFORMATION TILL/FRÅN-STRÖMBRYTAREN HANDTAG MED MJUKT GREPP Uppmätt ljudtryck : 72.0dB(A) ELEKTRONISKT GRÄNSSNITT FÖR VRIDMOMEN- Uppmätt ljudstyrka : 83.0dB(A)
  • Page 80 Detta kan betydligt minska exponeringsnivån över den 6.35mm Installera en sexkants totala arbetsperioden. skruvdragarbits Hjälp för att minimera din exponering för vibrationer och Maskinen är idealiskt försedd med en buller. borrbits och en skruvdragarbits. Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad. När du startar maskinen första gången Ver Fig.
  • Page 81 Borrnings-/skruvdragningsläge och NVÄNDA LED-LJUS vridmomentsinställning Tryck på VARNING: För att slå på ljuset, tryck borrmaskinens digitala knappsats för på Till/Från-strömbrytaren och att växla mellan skruvdragnings- och försäkra dig om att rotationskontrollen står i borrningslägen. läget höger/vänster. Ver Fig. Tryck på skruvdragningens digitala LED är också...
  • Page 82 8. DEKLARATION OM lätt belastning. Ladda inte batterierna vid temperaturer under 0°C (32°F) eller över 45°C (113°F) eftersom detta ÖVERENSSTÄMMELSE påverkar egenskaperna. Verktyget och batteriet bör användas och förvaras i Positec Germany GmbH 0°C-45°C. Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Den rekommenderade omgivningstemperaturen för laddningssystem vid laddning är 0°C-40°C.
  • Page 83 SPIS TREŚCI za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju; ostrych krawędzi lub ruchomych 1. BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyka porażenia prądem. 2. LISTA KOMPONENTÓW e) W przypadku, że elektronarzędziem pracuje 3.
  • Page 84 b) Nie należy używać elektronarzędzia, którego Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatorki mogą włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. działać w nieoczekiwany sposób wywołując pożar, Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub eksplozję lub zagrożenie zranienia osób. wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. f) Zabrania się wystawiania akumulatorka lub c) Należy odłączyć...
  • Page 85 Umożliwia to jego Li-I on k) Akumulatory należy ładować tylko w recycling i demontaż, które zmniejszają ładowarkach, które poleci producent Worx. negatywny wpływ na środowisko. Nie używaj ogniwa lub modułu akumulatora nie Pakiety akumulatorów są niebezpieczne przeznaczonego do pracy z danym urządzeniem.
  • Page 86 POJEMNIK BATERYJNY* Mała moc obrotowa ZATRZASK POJEMNIKA BATERYJNEGO* * Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są dostarczane standardowo. Drewno 3. DANE TECHNICZNE Typ WX177 WX177.X(1- oznaczenie urządzenia, Metal reprezentuje wiertarka bezprzewodowa) WX177 WX177.X** Wysokie obroty Napięcie znamionowe Max*** Prędkość znamionowa bez 0-450/0-1700/min obciążenia Niskie obroty...
  • Page 87 się wyposażyć urządzenie w wyposażenie eliminujące & K 5.0dB (A) wibracje i hałas. Należy zaplanować harmonogram pracy w celu rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki poziom drgań na kilka dni. Używać ochrony słuchu. Zalecany otwór pilotowy dla śrub INFORMACJE DOTYCZĄCE 3.5mm 4.5mm DRGAŃ...
  • Page 88 STEROWANIE DWOMA BIEGAMI Instalowanie końcówki sześciokątnej z 6.35mm Przestawić przełącznik zmiany biegów głowicą ŚRUBOKRĘTU z powrotem do pozycji „1”, aby uzyskać Maszyna jest idealnie przygotowana z jedną niską prędkość. końcówką wiertniczą i jedną końcówką z Przestawić przełącznik zmiany biegów do głowicą...
  • Page 89 KORZYSTANIE ZE ŚWIATŁA LED 2. PRZYCZYNY RÓŻNYCH CZASÓW ROBOCZYCH OSTRZEŻENIE: Aby włączyć światło, AKUMULATORKÓW naciśnij przełącznik włączenia/ Problemy z ładowaniem opisane powyżej oraz długa wyłączenia i upewnij się, że element przerwa w użytkowaniu akumulatorków spowodują sterowania Do przodu/Do tyłu/Odwrotne skrócenie czasu pracy akumulatorków. Można to obroty, znajduje się...
  • Page 90 8. DEKLARACJA ZGODNOŚCI ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Positec Germany GmbH 2. ΛΊΣΤΑ ΣΥΣΤΑΤΙΚΏΝ Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 3. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Deklarujemy, że produkt, 4. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Opis: Akumulatorowa, bezszczotkowa WKRĘTARKA 20 V 5. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Typ: WX177 WX177.X (1- oznaczenie urządzenia, 6.
  • Page 91 b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, e) Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειωμένο πάντοτε...
  • Page 92 βλάβης, επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο g) Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση πριν τη χρήση. Η κακή συντήρηση των και μη φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών μπαταρίας ποτέ εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις οδηγίες ατυχημάτων.
  • Page 93 μπαταριών αρκετές φορές για να επιτευχθούν οι μέγιστες επιδόσεις της. k) Για επαναφόρτιση χρησιμοποιήστε μόνο Μπαταρία ιόντων λιθίου. Το προϊόν τον φορτιστή που καθορίζει η Worx. Μη αυτό διαθέτει επισήμανση ενός χρησιμοποιήσετε άλλον φορτιστή εκτός από συμβόλου που αφορά την «ξεχωριστή...
  • Page 94 ΚΟΥΜΠΙ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ Απόβλητα σχετικά με ηλεκτρισμό ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗΣ ΠΛΑΚΑΣ δεν πρέπει να πετάγονται μαζί με τα απόβλητα του νοικοκυριού. ΜΠΑΤΑΡΙΑ* Παρακαλούμε να τα ανακυκλώνετε εκεί όπου υπάρχουν οι απαραίτητες ΑΓΚΙΣΤΡΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ* εγκαταστάσεις. Ελέγξτε στον τοπικό σας δήμο ή στους πωλητές για * Η...
  • Page 95 καθώς και οι φορές που λειτουργεί στο ρελαντί. Αυτό Σταθμισμένη ηχητική πίεση : 72dB(A) ενδέχεται να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης όσον αφορά στη συνολική περίοδο λειτουργίας. 5dB(A) Βοηθά στη μείωση κινδύνου έκθεσης στους κραδασμούς και στο θόρυβο. Μετρημένη ηχητική δύναμη : 83dB(A) Πάντοτε...
  • Page 96 ΚΙΒΩΤΙΟ ΓΡΑΝΑΖΙΩΝ ΔΥΟ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ Εγκατάσταση ενός εξαγωνικού στελέχους ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟΥ 6.35mm Πιέστε τον διακόπτη ισχύος γραναζιών Στη συσκευή τοποθετείται ιδανικά ένα ταχύτητας πίσω στην ένδειξη “1” για στέλεχος διάτρησης και ένα στέλεχος χαμηλή ταχύτητα. βιδώματος. Πιέστε τον διακόπτη ισχύος γραναζιών Αφότου εκκινήσετε τη συσκευή για πρώτη ταχύτητας...
  • Page 97 και το δράπανο θα αρχίσει να περιστρέφεται. ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝΔΕΙΞΗ LED 2. ΑΙΤΙΕΣ ΓΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΩΡΕΣ ΔΟΥΛΕΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να ανάψετε το φως, ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ πατήστε τον διακόπτη On/Off και Η μη τήρηση του χρόνου φόρτισης και η μη χρήση της βεβαιωθείτε...
  • Page 98 8. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ TARTALOMJEGYZÉK Εμείς, 1. TERMÉKBIZTONSÁG Positec Germany GmbH 2. AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 3. MŰSZAKI ADATOK δηλώνουμε ότι το προϊόν 4. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK Περιγραφή ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 20V ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ 2.0 5. HIBAELHÁRÍTÁS Τύπος...
  • Page 99 kockázatok. hűtőszekrényeket. Ha a test földelt, nagyobb az h) Ne hagyja, hogy a szerszám gyakori használata áramütés kockázata. túl elbizakodottá tegye, és hogy ezáltal c) Ne tegye ki esőnek vagy nedves körülményeknek figyelmen kívül hagyja a szerszám biztonsági az elektromos kéziszerszámokat. Ha egy követelményeit.
  • Page 100 és lemerítse. 1) Biztonsági utasítások minden művelethez k) Csak a Worx által javasolt töltővel töltse fel. a) Ha fennáll a veszély, hogy a vágótartozék rejtett Kizárólag a készülékhez való használatra vezetékeket érint, az elektromos kéziszerszámot mellékelt töltőt használja.
  • Page 101 SZIMBÓLUMOK Csavarbehajtás A sérülésveszély csökkentése érdekében a felhasználónak el kell olvasnia az utasításokat Nagy nyomaték Figyelmeztetés Kis nyomaték Viseljen fülvédőt Viseljen szemvédőt Fém Viseljen pormaszkot Magas fordulatszám Az akkumulátor nem megfelelő leselejtezés esetén bekerülhet a víz körforgásba, ami veszélyes lehet az ökoszisztémára nézve.
  • Page 102 ZAJÉRTÉKEK 6.35MM-OS HATLAPOS GYORSKIOLDÓ TOK- MÁNY DUPLA TOKMÁNY FORGÓLEMEZZEL A-súlyozású hangnyomásszint : 72.0dB(A) FORGÓLEMEZ KIOLDÓGOMBJA A-súlyozású hangerő : 83.0dB(A) AKKUMULÁTOR* & K 5.0dB (A) AKKUMULÁTORKIOLDÓ GOMB* Viseljen fülvédőt. * Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt. REZGÉSÉRTÉKEK 3. MŰSZAKI ADATOK Típus WX177 WX177.X (1- megjelölés akkumulátoros Az EN62841 szabvány szerint meghatározott összes fúrót jelöl)
  • Page 103 Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban, 6.35mm-os hatlapú CSAVARHÚZÓFEJ és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van). beszerelése Ha a szerszám rendszeres használatát tervezik, akkor A gépet ideális esetben egy fúrófejjel és egy megéri a vibráció- és zajcsökkentő tartozékok beszerzése. csavarhúzófejjel szerelik fel.
  • Page 104 Fúrás/menetmód és nyomatékbeállítás Nyomja ALVÓ ÜZEMMÓD ÉS ÚJRAINDÍTÁS meg a fúró digitális billentyűzetét a csavarozás Ha a Switchdriverrel 15 másodpercig semmilyen és fúrás üzemmódok közötti váltáshoz. műveletet nem hajtanak végre, automatikusan Lásd I. Lásd Nyomja meg a csavarhúzó digitális alvó üzemmódba lép. Ábra G1,G2.
  • Page 105 6. KARBANTARTÁS 8. MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási művelet előtt vegye ki a szerszámból az A gyártó, akkumulátort. POSITEC Germany GmbH Az elektromos kéziszerszámot nem szükséges megkenni Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany vagy karbantartani. A szerszám nem tartalmaz a felhasználó által javítható Kijelenti, hogy a termék: alkatrészeket.
  • Page 106 CUPRINS suprafaţa împământată. c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta electrică, riscul 1. SECURITATEA PRODUSULUI electrocutării este mai mare. 2. LISTĂ DE COMPONENTE d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.Nu folosiţi niciodată cablul pentru transportarea, tragerea 3.
  • Page 107 respectarea principiilor de siguranţă ale uneltei metalice mici, ce pot constitui o legătură electrice. Orice acţiune nesăbuită poate duce la între cele două borne. Un scurtcircuit al bornelor acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu. leziuni corporale grave într-o fracţiune de secundă. d) În condiţii necorespunzătoare de utilizare, se poate prelinge lichid din acumulator;...
  • Page 108 Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat ‘colectarea separată’ a tuturor blocurilor de Worx. Nu utilizaţi niciun alt încărcător în afară de baterii și a carcasei de baterie. de cel conceput specific pentru utilizarea cu Li-I on Acestea vor fi apoi reciclate sau acest echipament.
  • Page 109 BUTON DE ELIBERARE PLACĂ ROTATIVĂ Cuplu mare ACUMULATOR* BUTON DE ELIBERARE A ACUMULATORULUI* * Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt Cuplu mic incluse în livrarea standard. 3. DATE TEHNICE Lemn Tip WX177 WX177.X (1- denumirea maşinii, reprezentând Maşina de găurit fără cablu) Metal WX177 WX177.X**...
  • Page 110 număr mare de vibraţii de-a lungul a mai multe zile. & K 5.0dB (A) Diametru recomandat pentru gaura de ghidare a şuruburilor Purtaţi echipament de protecţie pentru urechi. 3.5mm 4.5mm Ø INFORMAŢII PRIVIND Ø 1.5mm 2.5mm VIBRAŢIILE Valori totale vibraţii (sumă vectorială triaxială) Ø...
  • Page 111 Montarea unui bit pentru ÎNFILETARE COMANDĂ CUTIE DE VITEZE CU DOUĂ TREPTE hexagonal, de 6.35mm Ideal, în mașină se introduce un burghiu Împingeți butonul de comandă pentru pentru găurire și un bit pentru înfiletare. treapta de viteză înapoi la „1” pentru viteză După...
  • Page 112 şi operarea maşinii de găurit. Condiţiile de lucru dificile, UTILIZAREA LUMINII CU LED precum înşurubarea şuruburilor mari în lemn dur, vor AVERTISMENT: Pentru a aprinde consuma acumulatorul mai repede decât în condiţii de lumina, apăsaţi comutatorul On/Off lucru uşoare. Nu reîncărcaţi acumulatorul la sub 0°C (Pornire/Oprire) şi asiguraţi-vă...
  • Page 113 8. DECLARAŢIE DE OBSAH CONFORMITATE 1. BEZPEČNOST VÝROBKU 2. SEZNAM KOMPONENTŮ Subsemnaţii, POSITEC Germany GmbH 3. TECHNICKÉ ÚDAJE Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 4. NÁVOD NA POUŽITÍ Declarăm că produsul, 5. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Descriere MAȘINĂ DE GĂURIT ȘI ÎNFILETAT SWITCH- DRIVER 2.0, fără...
  • Page 114 podmínkám. Když se voda dostane pod povrch sekundy. elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené riziko 4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ úrazu elektrickým proudem. d) Nemanipulujte s napájecím kabelem necitlivě. a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné ruční Nikdy si nepřitahujte elektrické ruční nářadí nářadí...
  • Page 115 Pokud provádíte práce, při kterých může k) Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je používaný nástroj zasáhnout skrytá elektrická specifikovaná společností Worx. Nepoužívejte vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte toto jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně nářadí za izolované plochy rukojeti. Kontakt s dodaná...
  • Page 116 Používejte ochranu sluchu Dřevo Používejte pomůcky pro ochranu očí Používejte protiprachovou masku Vysoké otáčky (respirátor) Akumulátory se mohou při nesprávném způsobu likvidace dostat do systému Nízké otáčky koloběhu vody, což může ohrozit vlastní ekosystém. Dosloužilé akumulátory nelikvidujte jako netříděný komunální odpad.
  • Page 117 * Standardní dodávka nemusí obsahovat veškeré vyobrazené či popsané příslušenství. INFORMACE O 3. TECHNICKÉ ÚDAJE VIBRACÍCH Typ WX177 WX177.X (1- označení stroje, zástupce Aku vrtačka) Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové součtové měření) stanovené v souladu s EN62841: WX177 WX177.X** Hodnota vibračních emisí...
  • Page 118 Instalace VRTACÍHO bitu Umístěte řízení otáčení dopředu/dozadu do Doporučené rozměry vodicích otvorů pro šrouby střední polohy, zatlačte tlačítko pro uvolnění Viz Obr. duálního sklíčidla a otočte dvojité sklíčidlo. B2,B3 Kontrolka zhasne a opět se rozsvítí. 3.5mm 4.5mm Ø Vložte 6.35mm šestihranný VRTACÍ bit do uzamykacího pouzdra sklíčidla Ø...
  • Page 119 Přepínač chodu vpřed/vzad, který se nachází na horní SPÍNAČ ZAPNUTO/VYPNUTO části spouštěcího spínače, je nastaven v poloze zajištěno. 1.) Pro napájení stroje stiskněte spoušť. Odblokujte přesunutím voliče do požadovaného směru POZNÁMKA: Při stisknutí spouště se rozsvítí otáčení. Stiskněte tlačítko vypínače a vřeteno vrtačky se LED kontrolka.
  • Page 120 8. PROHLÁŠENÍ O SHODĚ OBSAH 1. BEZPEČNOSŤ VÝROBKU POSITEC Germany GmbH 2. ZOZNAM SÚČASTÍ Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany 3. TECHNICKÉ ÚDAJE Prohlašujeme, že produkt 4. NÁVOD NA POUŽITIE Popis 20V Bezkartáčová akumulátorová vrtačka se šroubovákem 2.0 5. ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Typ WX177 WX177.X (1- označení...
  • Page 121 častým používaním elektrického náradia prestali predmetom alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko elektrického šoku. dodržiavať základy bezpečného použitia. c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo vlhkým Neopatrný úkon môže spôsobiť vážny úraz v priebehu podmienkam. Keď sa voda dostane pod povrch zlomku sekundy.
  • Page 122 VŔTAČKY k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je špecifikovaná spoločnosťou Worx. Nepoužívajte 1) Bezpečnostné pokyny pre všetky operácie inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná a) Tam, kde by sa nástroj pri práci mohol dostať do na použitie s týmto zariadením...
  • Page 123 Výstraha Malá hodnota momentu Drevo Používajte ochranu sluchu Používajte ochranu očí Vysoké otáčky Používajte protiprachovú masku Akumulátory sa môžu pri nesprávnom Nízke otáčky spôsobe likvidácie dostať do systému kolobehu vody, čo môže ohroziť vlastný ekosystém. Doslúžile akumulátory nelikvidujte ako zmesový komunálny odpad.
  • Page 124 ZÁPADKA JEDNOTKY BATÉRIÍ* Používajte ochranu sluchu. * Štandardná dodávka neobsahuje všetko zobrazené či opísané príslušenstvo. 3. TECHNICKÉ ÚDAJE INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH Typ WX177 WX177.X (1- označenie zariadenia, zástupca bezšnúrového vŕtania) Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre tro- WX177 WX177.X** josový...
  • Page 125 Vypracujte si svoj plán práce, aby ste pôsobenie vysokých Inštalácia bitu VRTÁKA vibrácií tohto náradia rozdelili do niekoľkých dní. Umiestnite ovládač otáčania dopredu/ dozadu do strednej polohy, zatlačte uvoľňovacie tlačidlo dvojitého Pozrite Obr. skľučovadla nadol a otáčajte dvojitým B2,B3 Odporúčané rozmery vodiacich otvorov pre skrutky skľučovadlom.
  • Page 126 POUŽITIE PRACOVNÉHO SVIETIDLA Pre režim vŕtania/jazdy a nastavenie krútiaceho momentu stlačte digitálnu VAROVANIE: Ak chcete vypnúť klávesnicu vŕtačky a prepínajte medzi režimami skrutkovania a vŕtania. svetlo, stlačte vypínač a uistite sa Úroveň krútiaceho momentu upravíte Pozrite Obr. , že otočný ovládač Dopredu/Dozadu je v stlačením digitálnej klávesnice G1,G2 polohe Doprava/Doľava.
  • Page 127 8. VYHLÁSENIE O ZHODE energiu batérie rýchlejšie ako menej náročné činnosti. Jednotku batérií nenabíjajte pri teplote pod 0°C (32°F) ani nad 45°C (113°F) , inak to negatívne ovplyvní jej výkon. POSITEC Germany GmbH Rozsah okolitej teploty, na použitie a skladovanie náradia Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany a akumulátora je 0°C-45°C.
  • Page 128 KAZALO VSEBINE vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električnega udara. d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje 1. VARNOST IZDELKA električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite 2. SESTAVNI DELI vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi 3.
  • Page 129 pravila za uporabo orodja. Nepremišljeno ravnanje d) V primeru napačne uporabe lahko iz lahko že v trenutku nepazljivosti, povzroči resne akumulatorske baterije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem poškodbe. kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride tekočina 4.
  • Page 130 Baterije Li-Ion Ta izdelek je označen k) Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je s simbolom, ki se nanaša na ‘ločeno špecifikovaná spoločnosťou Worx. Nepoužívajte zbiranje’ za vse baterijske napajalnike inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná Li-I on in baterijski napajalnik.
  • Page 131 * Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani dodatki. Majhen navor 3. TEHNIČNI PODATKI Vrsta WX177 WX177.X (1- oznaka strojčka predstavlja brezžični vrtalnik) WX177 WX177.X** Kovina Napetost Max*** Št. vrt. brez obremenitve 0-450/0-1700/min Hitro Število stopenj Maks. navor 50Nm Kapaciteta čeljusti 6.35mm Počasi Jeklo...
  • Page 132 Ø 3.5mm 4mm/5mm Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh smeri), skladno z EN 62841: 4. NAVODILA ZA UPORABO Vrednost emisije vibracij = 3.37m/s² OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si Vrtanje v kovino pozorno preberite navodila. Vrednost emisije vibracij K = 1.5m/s²...
  • Page 133 UPORABA LED LUČKE Odstranjevanje nastavkov Glejte OPOZORILO: Če želite vklopiti lučko, Povlecite 6.35mm šestkotno vijačno Sliko D vpenjalno glavo naprej, da sprostite sveder. pritisnite stikalo za vklop/izklop in poskrbite, da bo preklop za vrtenje proti levi/ desni na desni ali levi strani. NAČIN UPORABE LED hkrati predstavlja tudi raven napolnjenosti akumulatorja.
  • Page 134 8. IZJAVA O SKLADNOSTI obremenjujoča opravila, kot je vijačenje večjih vijakov v trd les, se bo akumulator zaradi tega hitreje izpraznil, kot, če bi izvajali lažja opravila. Akumulatorja ne polnite, če je temperatura okolice nižja od 0˚C(32°F) ali višja od POSITEC Germany GmbH 45˚C(113˚F) , saj bo to zmanjšalo njegovo kapaciteto.
  • Page 136 Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved. AR01614200...

This manual is also suitable for:

Wx177Wx177.9

Table of Contents