Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité
  • Description du Fonctionnement
  • Accessoires en Option
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Impact Wrench
Boulonneuse sans fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
NL
Accuslagmoersleutel
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
EL
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
DTW284
DTW285
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
4
11
18
25
32
39
46
53
60
68

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTW285RME

  • Page 1 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Boulonneuse sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTW284 DTW285 Fastening capacities Standard bolt M10 - M20 High tensile bolt M10 - M16 Square drive 12.7 mm No load speed Hard impact mode 0 - 2,800 min Medium impact mode 0 - 2,100 min Soft impact mode 0 - 1,600 min Impacts per minute...
  • Page 5: Safety Warnings

    WARNING: DO NOT let comfort or familiarity also void the Makita warranty for the Makita tool and with product (gained from repeated use) replace charger. strict adherence to safety rules for the subject product.
  • Page 6: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for few seconds.
  • Page 7 NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. down the tool fully. If the status will not change, stop When the lamp lights up by pulling the switch trigger, using and have the tool repaired by a Makita local the lamp status is ON. When the lamp does not come service center. on, the lamp status is OFF.
  • Page 8: Operation

    Impact force grade displayed Maximum blows Application Work on panel Soft 1,800 min (/min) Tightening when you need fine Assembling furnitures. adjustment with small diameter bolt. Reverse rotation auto stop 3,500 min (/min) Loosening with auto stop Disassembling bolts/nuts. mode function. NOTE: Reverse rotation auto stop mode is available only when the tool rotates counterclockwise. When rotating clockwise in reverse rotation auto stop mode, the impact force and speed are the same as Hard impact mode. Installing hook ASSEMBLY ► Fig.12: 1.
  • Page 9 Model DTW284 Proper fastening torque for high tensile bolt Proper fastening torque for standard bolt N•m N•m M16H M16H M14H M14H M12H M12H 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut. NOTE: Excessive fastening torque may damage the Proper fastening torque for high tensile bolt bolt/nut or impact socket. Before starting your job,...
  • Page 10: Maintenance

    Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 11: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTW284 DTW285 Capacités de serrage Boulon standard M10 - M20 Boulon à haute M10 - M16 résistance Carré conducteur 12,7 mm Vitesse à vide Mode de percussion 0 - 2 800 min rude Mode de percussion 0 - 2 100 min moyenne Mode de percussion...
  • Page 12: Consignes De Sécurité

    Déclaration de conformité CE AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un Pour les pays européens uniquement sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe consignes de sécurité qui accompagnent le pro- A à ce mode d’emploi.
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Système de protection de la batterie rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. Batterie au lithium-ion avec repère étoilé ► Fig.2: 1. Repère étoilé Conseils pour assurer la durée Les batteries au lithium-ion avec un repère étoilé sont de vie optimale de la batterie pourvues d’un système de protection. Ce système...
  • Page 14 ► Fig.8: 1. Levier de l’inverseur s’arrête alors que la batterie est rechargée, laissez refroidir complètement l’outil. Si le statut ne change ATTENTION : Vérifiez toujours le sens de pas, cessez d’utiliser l’outil et confiez sa réparation à rotation avant d’utiliser l’outil. un centre de service après-vente local Makita. ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous clignote pendant une minute, puis l’afficheur à DEL changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil, s’éteint. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le...
  • Page 15 Changement de la force ou du mode de percussion ► Fig.9: 1. Modification selon quatre niveaux 2. Mode La force du choc est modifiable pendant environ une de percussion puissant 3. Mode de percus- minute après avoir relâché la gâchette. sion moyenne 4. Mode de percussion faible Les modes de percussion puissant, moyen et faible 5. Mode d’arrêt automatique en rotation vous permettent d’obtenir un serrage adapté au type arrière 6. Bouton de travail.
  • Page 16 Pour les douilles à choc avec joint Couple de serrage correct pour boulon à haute résistance torique et tige ► Fig.11: 1. Douille à choc 2. Joint torique 3. Tige N•m Retirez le joint torique de la rainure de la douille à choc et retirez la tige de la douille à choc. Placez la douille M16H à choc sur le carré conducteur en alignant le trou de la M16H douille à...
  • Page 17: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces connaître la durée de serrage adéquate pour le bou- complémentaires sont recommandés pour l’utili- lon ou l’écrou. sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode NOTE : Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou ce que la batterie soit complètement déchargée, pièce complémentaire peut comporter un risque de laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-...
  • Page 18: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTW284 DTW285 Anzugskapazitäten Standardschraube M10 - M20 HV-Schraube M10 - M16 Antriebsvierkant 12,7 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 2.800 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher 0 - 1.600 min Schlagmodus Schlagzahl pro Minute Starker Schlagmodus 0 - 3.500 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.600 min...
  • Page 19 Wichtige Sicherheitsanweisungen SICHERHEITSWARNUNGEN für Akku Allgemeine Sicherheitswarnungen Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle für Elektrowerkzeuge Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. WARNUNG: Lesen Sie alle Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
  • Page 20 VORSICHT: VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden VORSICHT: Unterlassen Sie und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
  • Page 21 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus- Schalters geändert werden. HINWEIS: Falls die LED-Anzeige aufleuchtet und das Werkzeug selbst mit einem aufgeladenen Akku Funktion des stehen bleibt, lassen Sie das Werkzeug vollständig abkühlen. Falls sich der Status nicht ändert, benutzen Drehrichtungsumschalters Sie das Werkzeug nicht weiter, sondern lassen Sie es von einem lokalen Makita-Kundenzentrum reparieren. ► Abb.8: 1. Drehrichtungsumschalthebel HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die VORSICHT: Prüfen Sie stets die LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. VORSICHT: Betätigen Sie den...
  • Page 22: Montage

    Ändern der Schlagkraft/Betriebsart ► Abb.9: 1. Änderung in vier Stufen 2. Starker Die Schlagkraft kann für etwa eine Minute nach dem Schlagmodus 3. Mittlerer Schlagmodus Loslassen des Ein-Aus-Schalters geändert werden. 4. Schwacher Schlagmodus Die Schlagmodi „Stark“, „Mittel“ und „Schwach“ ermögli- 5. Rückwärtsdrehungs-Auto-Stopp-Modus chen für die Arbeit geeignetes Anziehen. 6. Taste Die Funktion des Rückwärtsdrehungs-Auto-Stopp- Der Schlagmodus kann in vier Stufen ver- Modus ist nur wirksam, wenn der Auslöser bei ändert werden: stark, mittel, schwach und Werkzeugdrehung entgegen dem Uhrzeigersinn voll Rückwärtsdrehungs-Auto-Stopp-Modus. betätigt wird. Wenn die Schraube/Mutter genügend gelöst ist, stoppt das Werkzeug den Schlagbetrieb und Zum Auswählen der Stufe drücken Sie die Taste die Drehung. Spezifikationen der jeweiligen Schlagkraftstufe Auf dem Tastenfeld ange- Maximale Schlagzahl Anwendung...
  • Page 23: Betrieb

    Richten Sie die Bohrung in der Seitenwand des Modell DTW284 Schlagsteckschlüsseleinsatzes auf den Arretierstift Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube des Antriebsvierkants aus, und schieben Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf den Antriebsvierkant, N•m bis er einrastet. Nötigenfalls leicht anklopfen. Zum Abnehmen ziehen Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz einfach ab. Für Schlagsteckschlüsseleinsatz mit O-Ring und Stift ► Abb.11: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz 2. O-Ring 3. Stift Den O-Ring aus der Führungsnut im Schlagsteckschlüsseleinsatz entfernen, und den Stift aus dem Schlagsteckschlüsseleinsatz heraus- ziehen. Den Schlagsteckschlüsseleinsatz so auf den Antriebsvierkant setzen, dass die Bohrung im Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Bohrung im Antriebsvierkant ausgerichtet ist. Den Stift durch die Bohrung in 1. Anzugszeit (Sekunden) 2. Anzugsmoment Schlagsteckschlüsseleinsatz und Antriebsvierkant einführen. Dann den O-Ring wieder in die Führungsnut...
  • Page 24: Wartung

    Originalersatzteilen ausgeführt werden. Schraube oder Mutter zu ermitteln. HINWEIS: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt SONDERZUBEHÖR wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Einflüssen, einschließlich der folgenden. Überprüfen empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr einem Drehmomentschlüssel. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert sich. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Schlagsteckschlüsseleinsatz Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre •...
  • Page 25: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTW284 DTW285 Capacità di serraggio Bullone standard M10 - M20 Bullone ad alta resi- M10 - M16 stenza alla trazione Trasmissione quadrata 12,7 mm Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 2.800 min Modalità impulsi media 0 - 2.100 min Modalità...
  • Page 26: Avvertenze Di Sicurezza

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di norme di sicurezza riportate nel presente manuale batterie che siano state alterate, potrebbe risultare di istruzioni potrebbero causare lesioni personali nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni gravi.
  • Page 27: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la Sistema di protezione della batteria durata massima della batteria Batteria a ioni di litio con marcatura a stella Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca- ► Fig.2: 1. Marcatura a stella richi completamente. Smettere sempre di utilizzare Le batterie a ioni di litio con marcatura a stella sono l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando dotate di un sistema di protezione. Questo sistema...
  • Page 28 NOTA: È possibile cambiare lo stato della lampadina NOTA: Quando il display a LED si illumina e l’uten- circa 10 secondi dopo aver rilasciato l’interruttore a sile si arresta anche con una cartuccia della batteria grilletto. ricaricata, far raffreddare completamente l’utensile. Qualora lo stato non cambi, interrompere l’utilizzo e Uso del commutatore di inversione far riparare l’utensile da un centro di assistenza locale Makita. della rotazione NOTA: Quando l’utensile è surriscaldato, la luce lam- ► Fig.8: 1. Leva del commutatore di inversione della peggia per un minuto, quindi il display a LED si spe- rotazione gne. In tal caso, lasciar raffreddare l’utensile prima di riprenderne l’utilizzo. ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- Funzionamento dell’interruttore...
  • Page 29 Modifica della forza o della modalità degli impulsi ► Fig.9: 1. Modifica su quattro livelli 2. Modalità a È possibile modificare la forza degli impulsi circa un impulsi forte 3. Modalità a impulsi media minuto dopo che si è rilasciato l’interruttore a grilletto. 4. Modalità a impulsi debole 5. Modalità a Le modalità a impulsi forte, media e debole consentono rotazione inversa con arresto automatico un serraggio idoneo al lavoro. 6. Pulsante La funzione della modalità a rotazione inversa con È possibile modificare la modalità a impulsi su quattro...
  • Page 30: Funzionamento

    Per bussole a impatto dotate di Modello DTW284 guarnizione circolare e perno Coppia di serraggio corretta per un bullone standard ► Fig.11: 1. Bussola a impatto 2. Guarnizione circo- N•m lare 3. Perno Spostare la guarnizione circolare fuori dalla scanala- tura della bussola a impatto e rimuovere il perno dalla bussola a impatto.
  • Page 31: Manutenzione

    ACCESSORI OPZIONALI NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul bullone o dado. ATTENZIONE: Questi accessori o compo- NOTA: Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- danneggiare il bullone/dado o la bussola a impatto. tensile Makita specificato nel presente manuale. Prima di iniziare il lavoro, effettuare sempre una L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi prova di funzionamento per determinare il tempo di può costituire un rischio di lesioni alle persone. serraggio appropriato per il bullone o dado utilizzato. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo NOTA: Se si fa funzionare continuamente l’utensile per il loro scopo prefissato.
  • Page 32: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTW284 DTW285 Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M10 - M20 Bout met hoge M10 - M16 trekvastheid Vierkante aandrijfkop 12,7 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 2.800 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.600 min Slagen per minuut Slagkracht hard 0 - 3.500 min...
  • Page 33 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- op het gereedschap en de lader van Makita. zing kan leiden tot ernstige verwondingen. 33 NEDERLANDS...
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- Accubeveiligingssysteem duur van de accu Lithiumionaccu met ster-merkteken Laad de accu op voordat hij volledig ontladen ► Fig.2: 1. Ster-merkteken is. Stop het gebruik van het gereedschap en Lithiumionaccu’s met een ster-merkteken zijn voorzien laad de accu op telkens wanneer u vaststelt van een beveiligingssysteem.
  • Page 35 De omkeerschakelaar bedienen den is, laat u het gereedschap volledig afkoelen. Als de status niet verandert, stopt u het gebruik en laat ► Fig.8: 1. Omkeerschakelaar u het gereedschap repareren door een plaatselijk Makita-servicecentrum. LET OP: Controleer altijd de draairichting OPMERKING: Wanneer het gereedschap oververhit alvorens het gereedschap te starten. is, knippert het licht gedurende een minuut waarna het LED-display uit gaat. In dat geval laat u het...
  • Page 36 Wijzigen van de slagkracht/instelling ► Fig.9: 1. Instelbaar op vier standen 2. Harde slag- Gedurende ongeveer een minuut na het loslaten van de kracht 3. Gemiddelde slagkracht 4. Zachte trekkerschakelaar kunt u het slagtempo aanpassen. slagkracht 5. Automatisch stoppen bij achter- Met de harde, gemiddelde en zachte slagkracht kunt u de meest uit draaien 6. Knop geschikte aandraaikracht kiezen voor de werkzaamheden.
  • Page 37 Voor een slagdop met O-ring en pen Model DTW284 ► Fig.11: 1. Slagdop 2. O-ring 3. Pen Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Verwijder de O-ring uit de groef in de slagdop en verwij- N•m der daarna de pen uit de slagdop. Plaats de slagdop op de vierkante aandrijfkop zodat het gat in de slagdop is uitgelijnd met het gat in de vierkante aandrijfkop. Steek de pen door het gat in de slagdop en het gat in de vierkante aandrijfkop. Breng daarna de O-ring weer op zijn oorspronkelijke plaats in de groef in de slagdop aan, zodat de pen op zijn plaats wordt gehouden.
  • Page 38: Optionele Accessoires

    ACCESSOIRES OPMERKING: Houd het gereedschap recht voor de bout of moer. OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo- LET OP: Deze accessoires of hulpstukken ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Voordat u aan het werk gaat, dient u altijd even proef gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is te draaien, om de juiste aandraaitijd voor uw bout of beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of moer te bepalen. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken sel.
  • Page 39: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DTW284 DTW285 Capacidades de Perno estándar M10 - M20 apriete Perno de gran resis- M10 - M16 tencia a la tracción Eje cuadrado 12,7 mm Velocidad en vacío Modo impacto fuerte 0 - 2.800 min Modo impacto medio 0 - 2.100 min Modo impacto suave 0 - 1.600 min Impactos por minuto...
  • Page 40: Advertencias De Seguridad

    Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, El MAL USO o el no seguir las normas de seguri- heridas personales y daños. También anulará la garantía dad establecidas en este manual de instrucciones de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. podrá ocasionar graves heridas personales. 40 ESPAÑOL...
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    Consejos para alargar al máximo Sistema de protección de la batería la vida de servicio de la batería Batería de litio-ión con marca de estrella Cargue el cartucho de batería antes de que ► Fig.2: 1. Marca de estrella se descargue completamente. Detenga Las baterías de litio-ión con marca de estrella están siempre la operación y cargue el cartucho equipadas con un sistema de protección. Este sistema...
  • Page 42 ► Fig.8: 1. Palanca del interruptor inversor mente. Si el estado no cambia, detenga la utilización y haga que la herramienta sea reparada en un centro PRECAUCIÓN: de servicio Makita local. Confirme siempre la direc- ción de giro antes de la operación. NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz parpadeará durante un minuto, y después el visuali- PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor zador LED se apagará. En este caso, deje enfriar la...
  • Page 43: Montaje

    Cambio de la fuerza/modo de impacto ► Fig.9: 1. Se cambia en cuatro pasos 2. Modo de Durante aproximadamente un minuto después de soltar el impacto fuerte 3. Modo de impacto medio gatillo interruptor, se puede cambiar la fuerza del impacto. 4. Modo de impacto suave 5. Modo de Los modos de impacto fuerte, medio y suave permiten parada automática en giro inverso 6.
  • Page 44: Operación

    Para manguito de impacto con junta Modelo DTW284 tórica y pasador Par de apriete apropiado para perno estándar ► Fig.11: 1. Manguito de impacto 2. Junta tórica N•m 3. Pasador Extraiga la junta tórica de la ranura del manguito de impacto y saque el pasador del manguito de impacto. Encaje el manguito de impacto en el eje cuadrado de forma que el agujero en el manguito de impacto quede alineado con el agujero en el eje cuadrado.
  • Page 45: Mantenimiento

    Estos accesorios o adita- perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de mentos están recomendados para su uso con la comenzar la tarea, realice siempre una operación de herramienta Makita especificada en este manual. prueba para determinar el tiempo de apriete apro- El uso de cualquier otro accesorio o aditamento piado para el perno o la tuerca que quiere apretar. puede suponer un riesgo de heridas personales.
  • Page 46 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DTW284 DTW285 Capacidades de aperto Perno normal M10 - M20 Perno de grande M10 - M16 elasticidade Cabeça quadrada de acionamento 12,7 mm Velocidade em vazio Modo de impacto forte 0 - 2.800 min Modo de impacto 0 - 2.100 min médio Modo de impacto 0 - 1.600 min suave Impactos por minuto...
  • Page 47: Avisos De Segurança

    Utilize apenas baterias genuí- Verifique o binário com uma chave de binário. nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no rebentamento da bateria provocando AVISO: incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, NÃO permita que o conforto ou a anulará da garantia da Makita no que se refere à...
  • Page 48: Descrição Funcional

    Indicação da capacidade restante da DESCRIÇÃO FUNCIONAL bateria PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Apenas para baterias com indicador ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ► Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação antes de regular ou verificar qualquer função na Prima o botão de verificação na bateria para indicar a ferramenta. capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras acendem durante alguns segundos.
  • Page 49 NOTA: Quando o visor de LED se acende e a fer- Com o estado da lâmpada desligado, a lâmpada não ramenta para mesmo com a bateria carregada, acende, mesmo quando se prime o gatilho. deixe a ferramenta arrefecer completamente. Se o NOTA: Para confirmar o estado da lâmpada, puxe o estado não mudar, pare a utilização da ferramenta e gatilho. Quando a lâmpada acende ao puxar o gati- mande-a reparar num centro de assistência local da lho, o estado da lâmpada fica ligado. Quando a lâm- Makita. pada não acende, o estado da lâmpada é desligado. NOTA: Quando a ferramenta está demasiado quente, NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade a luz pisca durante um minuto e, em seguida, o mos- da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- trador LED apaga-se. Neste caso, arrefeça a ferra- car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar menta antes de voltar a utilizá-la. enfraquecida. Ação do interruptor NOTA: Enquanto puxa o gatilho, o estado da lâm- pada não pode ser alterado.
  • Page 50 Especificações de cada grau da força de impacto Grau da força de impacto Impactos máximos Aplicação Trabalho apresentado no painel Forte 3.500 min Apertar quando pretende ter Montar a estrutura de aço. força e velocidade. Médio 2.600 min Apertar quando necessita de Montar ou desmontar andaimes uma potência bem controlada. ou armações. Fraco 1.800 min Apertar quando necessita de Montar mobílias.
  • Page 51 Modelo DTW285 OPERAÇÃO Binário de aperto adequado para um perno normal PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por completo até bloquear no lugar com um clique. N•m Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe- rior do botão, é porque não está bloqueada com- pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador vermelho não puder ser visto. Se isso não acontecer, a bateria pode cair acidentalmente da ferramenta, causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
  • Page 52: Acessórios Opcionais

    Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Bocal de impacto • Barra de extensão • Junta universal •...
  • Page 53 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DTW284 DTW285 Fastspændingskapacitet Standardbolt M10 - M20 Højstyrkebolt M10 - M16 Firkantet drev 12,7 mm Omdrejninger uden Hård slagtilstand 0 - 2.800 min belastning Middel slagtilstand 0 - 2.100 min Blød slagtilstand 0 - 1.600 min Slag pr.
  • Page 54 Det korrekte tilspændingsmoment kan vari- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ere afhængigt af boltens type eller størrelse. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Kontrollér tilspændingsmomentet med en batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre momentnøgle. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- GEM DENNE BRUGSANVISNING.
  • Page 55 Hvis status ikke ændres, skal du ophøre med brugen og få Kun til akkuer med indikatoren maskinen repareret på det lokale Makita-servicecenter. ► Fig.3: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker lyset Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende...
  • Page 56 Afbryderbetjening BEMÆRK: Tryk på knappen for at kontrollere lam- pestatus. Hvis lampen tændes, når De trykker på ► Fig.5: 1. Afbryderknap afbryderknappen, er lampestatus ON. Hvis lampen ikke tændes, er lampestatus OFF. FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, dette muligvis kan dæmpe belysningen.
  • Page 57 BEMÆRK: Omvendt rotationstilstand med automatisk stop er kun tilgængelig, når maskinen roterer i retningen mod uret. Når der roteres i retningen med uret i omvendt rotationstilstand med automatisk stop, er slagkraften og hastigheden den samme som i hård slagtilstand. MONTERING ANVENDELSE FORSIGTIG: FORSIGTIG:...
  • Page 58 De begynder at udføre inspektion eller vedligeholdelse. M14H M14H BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- M12H M12H benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 1. Tilspændingstid (sekunder) 2. Tilspændingsmoment 58 DANSK...
  • Page 59 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
  • Page 60 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DTW284 DTW285 Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M10 - M20 Μπουλόνι υψηλού M10 - M16 εφελκυσμού Τετράγωνος οδηγός 12,7 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο Τρόπος λειτουργίας 0 - 2.800 min σκληρής κρούσης Τρόπος λειτουργίας 0 - 2.100 min μεσαίας κρούσης Τρόπος λειτουργίας 0 - 1.600 min ασθενούς κρούσης Κρούσεις ανά λεπτό Τρόπος λειτουργίας...
  • Page 61: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που Μόνο για χώρες της Ευρώπης αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντι- καταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολου- θήσετε...
  • Page 62 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της...
  • Page 63 ταρίας. Για να ελέγξετε την υπολειπόμενη φόρτιση της μπαταρίας, τραβήξτε ελαφρά τη σκανδάλη διακόπτη. Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η οθόνη LED σβήνει περίπου 75% έως 100% ένα λεπτό μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης διακόπτη. 50% έως 75% ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ανάψει η οθόνη LED και το εργαλείο σταματήσει ακόμα και με φορτισμένη κασέτα 25% έως 50% μπαταριών, αφήστε το εργαλείο να κρυώσει τελείως. Αν δεν αλλάξει η κατάσταση, σταματήστε τη χρήση 0% έως 25% και στείλετε το εργαλείο για επισκευή σε τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Φορτίστε την ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν το εργαλείο υπερθερμανθεί, το μπαταρία. φωτάκι αναβοσβήνει για ένα λεπτό και, στη συνέχεια, Μπορεί να σβήνει η οθόνη LED. Σε αυτή την περίπτωση, αφή- προέκυψε στε το εργαλείο να κρυώσει πριν το θέσετε ξανά σε δυσλειτουρ- λειτουργία. γία στην μπαταρία. Δράση διακόπτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και ► Εικ.5: 1. Σκανδάλη διακόπτης τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ρίας...
  • Page 64 Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για επιβεβαίωση της κατάστασης λυχνίας, τραβήξτε τη σκανδάλη. Όταν η λυχνία ανά- ► Εικ.8: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ψει όταν τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη, η κατά- σταση λυχνίας είναι στη θέση ενεργή. Όταν η λυχνία δεν ανάψει, η κατάσταση λυχνίας είναι στη θέση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ανενεργή. περιστροφής πριν από τη λειτουργία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε τον διακόπτη να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. αντιστροφής μόνο αφού το εργαλείο σταματήσει Προσέχετε να μη γρατζουνίσετε το φακό της λάμπας, εντελώς. Η αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής επειδή μπορεί να μειωθεί η ένταση του φωτισμού. πριν σταματήσει το εργαλείο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη, δεν είναι δυνατό να αλλαχθεί η κατάσταση λυχνίας.
  • Page 65 Τοποθέτηση γάντζου ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ► Εικ.12: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε τον γάντζο, εργαλείο. βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον Επιλογή σωστής κρουστικής με δύο βίδες. Για αφαίρεση, χαλαρώστε τις βίδες και μετά αφαιρέστε. υποδοχής Να χρησιμοποιείται πάντοτε το σωστό μέγεθος κρου- ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ στικής υποδοχής για μπουλόνια και παξιμάδια. Μια...
  • Page 66 Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού εφελκυσμού N•m N•m M16H M16H M16H M16H M14H M14H M14H M14H M12H M12H M12H M12H 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή 1. Χρόνος στερέωσης (δευτερόλεπτο) 2. Ροπή στερέωσης στερέωσης Μοντέλο DTW285 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κρατήστε το εργαλείο στραμμένο ίσια στο μπουλόνι ή στο παξιμάδι. Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η υπερβολική ροπή στερέωσης...
  • Page 67 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Κρουστική υποδοχή •...
  • Page 68: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DTW284 DTW285 Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M10 - M20 Yüksek germe cıvatası M10 - M16 Kare uçlu geçme anahtarı 12,7 mm Yüksüz hız Sert darbe modu 0 - 2.800 min Orta darbe modu 0 - 2.100 min Yumuşak darbe modu 0 - 1.600 min Dakikadaki darbe Sert darbe modu 0 - 3.500 min...
  • Page 69: Güvenli̇k Uyarilari

    Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında BU TALİMATLARI MUHAFAZA kimsenin olmadığından emin olun. EDİNİZ. Uygun sıkma torku cıvatanın tipine ya da boyu- tuna göre değişebilir. Bir tork anahtarı ile torku DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını kontrol edin. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da BU TALİMATLARI SAKLAYIN. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, UYARI: Ürünü...
  • Page 70 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya olun. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Gösterge lambaları...
  • Page 71 Lamba AÇIK durumdayken, lambayı açmak için anahtar tetiği çekin. Kapatmak için, tetiği bırakın. Lamba, anah- NOT: LED göstergesi, anahtar tetiği serbest bıraktık- tar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 saniye sonra tan yaklaşık bir dakika sonra kapanır. söner. NOT: Şarj edilmiş bir batarya kartuşu olmasına rağ- Lamba KAPALI durumdayken, tetik çekilse de lamba men LED göstergesi yanıyor ve alet duruyorsa, aletin yanmaz. tamamen soğumasını bekleyin. Durum değişmezse, NOT: Lamba durumunu teyit etmek için tetiği çekin. kullanımını durdurun ve aletin bir Makita yerel servis Anahtar tetik çekildiğinde lamba yanıyorsa lamba merkezi tarafından tamir edilmesini sağlayın. AÇIK durumdadır. Lamba yanmıyorsa, lamba KAPALI NOT: Alet aşırı ısındığında, ışık bir dakika boyunca durumdadır. yanıp söner ve ardından LED göstergesi kapanır. Bu NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez durumda, aleti tekrar çalıştırmadan önce soğutun. kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin Anahtar işlemi çizilmemesine dikkat edin. NOT: Anahtar tetik çekilirken, lamba durumu ► Şek.5: 1. Anahtar tetik değiştirilemez. NOT: Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık 10 DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan saniye sonra lamba durumu değiştirilebilir.
  • Page 72 Her bir darbe gücü derecesinin özellikleri Panelde görüntülenen darbe Maksimum darbe Uygulama İş gücü derecesi Sert 3.500 min Güç ve hızın gerekli olduğu Çelik şasi montajı. sıkıştırma. Orta 2.600 min İyi kontrol edilmiş güce ihtiyacı- Yapı iskelesi veya yapı karkası nız olduğunda sıkıştırma. montajı ve sökülmesi. Yumuşak 1.800 min Küçük çaplı cıvata ile ince Mobilya montajı. ayara ihtiyacınız olduğunda sıkıştırma. Ters dönüş otomatik durdurma 3.500 min Otomatik durdurma moduyla Cıvataların/somunların modu gevşetme.
  • Page 73 DTW285 Modeli KULLANIM Standart cıvata için doğru sıkma torku DİKKAT: Batarya kartuşunu daima yerine tam kilitlenene kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kır- N•m mızı göstergeyi görüyorsanız, kartuş tam kilitlenme- miş demektir. Kırmızı gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak oturtun. Aksi takdirde, aletten yanlışlıkla düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir. ► Şek.13 Aleti sıkıca tutun ve darbeli lokma anahtarını cıvata veya somun üzerine yerleştirin. Aleti çalıştırın ve uygun sıkma süresi kadar sıkma uygulayın. Doğru sıkma torku; cıvatanın tipine ve boyutuna, sıkı- lacak iş parçasının malzemesine vb. etkenlere göre değişebilir. Sıkma torku ve sıkma süresi arasındaki ilişki şekillerde gösterilmektedir. DTW284 Modeli 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku Standart cıvata için doğru sıkma torku Yüksek germe cıvatası...
  • Page 74 Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Darbeli lokma anahtarı...
  • Page 76 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885531-995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20160615...

This manual is also suitable for:

Dtw285Dtw284

Table of Contents