INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE This power tool is designed for longitudinal and cross sawing wood in a straight line at bevel angle from 0° to 45°. GENERAL SAFETY RULES WORK AREA • Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. •...
Page 4
GENERAL SAFETY RULES • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. • Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
Page 5
CIRCULAR SAW SAFETY RULES CIRCULAR SAW SAFETY RULES Safety instructions for all saws DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Page 6
CIRCULAR SAW SAFETY RULES • Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
Page 7
CIRCULAR SAW SAFETY RULES Additional safety instructions for all saws with riving knife • Use the appropriate saw blade for the riving knife. For the riving knife to function, the body of the blade must be thinner than the riving knife and the cutting width of the blade must be wider than the thickness of the riving knife.
Page 8
CIRCULAR SAW SAFETY RULES TOOL PARTS OVERVIEW • Never apply side pressure to stop the blade rotation after switching off the saw. • Do not touch the saw blade immediately after operation. It may be extremely hot and could burn your skin. •...
OPERATION • Tighten the outer blade flange (3). First tighten blade bolt (4) to finger tight. Use the saw blade wrench to apply counterpressure to the flange (3). Tighten blade bolt (4) firmly with the allen key supplied with the machine. •...
OPERATION SWITCHING ON/OFF WARNING: When starting the circular saw, hold it securely with both hands. The torque from the motor can cause the tool to twist. Switching on: Press the lock-off button (22), and then squeeze the ON/OFF switch (9). Switching off: Release the ON/OFF switch (9).
OPERATION MAINTENANCE When rip cutting large sheets, the rip fence may not allow the desired width of cut. Clamp or nail a straight piece of 25mm thick timber to the sheet as a guide. Use the right side of the base plate against the board guide. MAINTENANCE GENERAL INSPECTION Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened.
CE DECLARATION OF CONFORMITY We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS machine(s): Circular Saw Model No./ Type: CP165C, CP190C. are of series production and сonforms to the following European Directives: 2006/42/EC, 2014/30/EU.
Page 14
Verwendungszweck Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge VERWENDUNGSZWECK Dieses Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Längssägen und Quersägen von Holzmaterialien in einer geraden Linie mit Schnittwinkel ab 0º bis 45º. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ARBEITSPLATZSICHERHEIT • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge SICHERHEIT VON PERSONEN • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Page 16
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Kreissägen • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Page 17
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Kreissägen • Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. • Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.
Page 18
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Kreissägen • Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. • Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefenund Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern,kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Page 19
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Kreissägen • Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen. • Damit der Spaltkeil wirken kann, muss er sich im Sägespalt befinden. Bei kurzen Schnitten ist der Spaltkeil unwirksam beim Verhindern eines Rückschlags.
Page 20
Zusätzliche Sicherheitshinweise bei der Arbeit mit Kreissägen • Schalten Sie die Maschine unter Belastung nicht ein. Überzeugen Sie sich vor dem Einschalten, dass das Sägeblatt die zu bearbeitende Oberfläche nicht berührt (VERLETZUNGSGEFAHR DURCH KONTROLLVERLUST) • Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer aus und warten Sie bis zum endgültigen Stoppen der Drehung des Sägeblattes, vor dem Zurück-ziehen der Maschine vom zu bearbeitenden Werkstück.
Page 21
WERKZEUGTEILE ÜBERBLICK ARBEITSHINWEISE • Der Hersteller trägt keine Haftung für die vom Benutzer gemachten Änderungen des Elektrowerkzeuges oder für Beschädigungen, verursacht von solchen Änderungen. • Das Elektrowerkzeug darf nicht bei Regenwetter im Freien, in einer feuchten Umgebung (nach Regen) oder in der Nähe von leicht ent-zündbaren Flüssigkeiten oder Gasen benutzt werden.
ARBEITSHINWEISE WECHSEL DES SÄGEBLATTES • Verwenden Sie den Sägeblattschlüssel, um einen Gegendruck auf den Flansch (3) auszuüben. • Mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel die Schraube (4) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Den Klingenbolzen (4) und den äußeren Klingenflansch (3). • Vergewissern Sie sich, dass die Flansche für die Scheibe und die Schraube nicht durch Staub, Schmierfett und ähnlichem verschmutzt sind.
Page 23
ARBEITSHINWEISE Gehrungssägen Die Neigung der Grundplatte (5) kann von 0º bis 45º reguliert werden. Lösen Sie den Hebel zum Einstellen des Schnittwinkels (25). Geben Sie den erforderlichen Winkel auf der geeichten Skala (23) vor. Ziehen Sie wieder den Hebel zum Einstellen des Schnittwinkels (25) fest.
Page 24
ARBEITSHINWEISE INSTANDHALTUNG Um ein sicheres und stabiles Sägen zu erreichen, stellen Sie hölzerne Pfeiler als zusätzlichen Stützen unter die Brettebene sowohl in der Nähe der Schnittlinie, als auch in der Nähe des Außenrands des Materials. Geben Sie eine passende Sägentiefe vor, damit Sie nur das Material, und nicht in den Arbeitstisch oder die Hobelbank bei der Arbeit zu sägen.
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2014/30/EU, EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014-2:2015, EN61000-3- 2:2014, EN61000-3-3:2013, EN60745-1:2009/A11:2010, EN60745-2-2:2010, AfPS GS 2014:01 PAK. Die technischen Unterlagen werden bei: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS Italia S.r.l.
DESTINAZIONE D’USO AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI DESTINAZIONE D’USO Questo elettroutensile è destinato al taglio longitudinale e trasversale di legno in linea dritta, con l’angolo del taglio da 0º a 45º. AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI AREA DI LAVORO •...
Page 27
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” au-menta il rischio di incidenti.
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON SEGHE CIRCOLARI MANUTENZIONE • Far riparare l’utensile da personale qualificato che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare compromessa. Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con seghe circolari Istruzioni di sicurezza per tutte le seghe PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona operativa e neppure alla lama di taglio.
Page 29
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON SEGHE CIRCOLARI Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di sicurezza • Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento, blocco oppure allineamento errato della lama di taglio. Lo stesso può causare che una sega incontrollata si sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si muova in direzione dell’operatore;...
Page 30
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON SEGHE CIRCOLARI • Prima di eseguire l’operazione di taglio, deter-minare la profondità e l’angolatura del taglio. Se durante l’operazione di taglio si modificano le registrazioni è possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo. •...
Page 31
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON SEGHE CIRCOLARI • Utilizzare sempre il cuneo separatore, tranne che in caso di tagli dal centro. In eguito ad un taglio dal centro montare di nuovo il cuneo separatore. In caso di tagli dal centro il cuneo separatore disturba e può...
Page 32
ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON SEGHE CIRCOLARI • Fissare il pezzo lavorato in una morsa o in qualche altro modo convenevole. • Non inserire la macchina sotto carico. Prima di inserire la macchina accertarsi che la mola non tocca la superficie trattata. •...
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO ISTRUZIONI PER L’USO • Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente infiammabili. Mantenere il posto di lavoro ben illuminato. DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO 1. Mola 11.
ISTRUZIONI PER L’USO SOSTITUZIONE DELLA MOLA • Utilizzare la chiave lama per applicare contropressione alla flangia. • Girare con l’ausilio della chiave a brugola fornita con la macchina, il bullone (4) in senso antiorario. Smontare il bullone (4) e la flangia esterna per la mola (3). •...
ISTRUZIONI PER L’USO IMPOSTAZIONE DELL’ANGOLO DI TAGLIO Taglio verticale Impostare la profondità massima di taglio. Disimpegnare la leva per impostazione dell’angolo di taglio (25), scegliere 0º sulla scala (23), serrare di nuovo la leva per impostazione dell’angolo di taglio (25) e controllare con un triangolo che la mola (1) e la base (5) siano a squadra.
ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE Dopo l’interruzione di un taglio, per riprendere il taglio premere il pulsante di bloccaggio (22), quindi premere e trattenere l’interruttore ON/OFF (9), e permettere alla mola (1) di raggiungere il numero pieno dei giri, prima di immetterla lentamente nella scanalatura, affinché...
2006/42/EC, 2014/30/EU, EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014-2:2015, EN61000-3- 2:2014, EN61000-3-3:2013, EN60745-1:2009/A11:2010, EN60745-2-2:2010, AfPS GS 2014:01 PAK. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director...
Page 38
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УРЕДА Този електроинструмент е предназначен за надлъжно и напречно рязане на дърво по права линия с ъгъл на среза от 0º до 45º. ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ РАБОТНО МЯСТО • Пазете работното си място в чисто състояние, без каквито и да било странич- ни...
Page 39
ОСНОВНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Винаги използвайте средства за индивидуална защита, както и защитни очила. Към средствата за индивидуална защита можем да включим следните: респи- ратор, обувки, които не се хлъзгат, както и шумозащитни наушници. Прилагане- то на средства за защита ще направи работата ви по-комфортна и безопасна. •...
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Използвайте инструмента и приспособлението само и единствено за извър- шване на тези видове работи, които са предвидени в инструкциите за експлоа- тация на съответния уред. Експлоатацията на уреда не по предназначение може да...
Page 41
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Никога не използвайте повредени или неподходящи подложни шайби или бол- тове. Подложните шайби и болтове са конструирани специално за вашия трион, за оптимално изпълнение и безопасност при работа. Причини и предпазване на оператора от обратен удар •...
Page 42
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Не използвайте износени или повредени режещи дискове. Режещи дискове с износени или неправилни зъби стесняват прореза и предизвикват повишено три- ене, заклинване на режещия диск и обратен удар. • Дълбочината за режещия диск и лостовете за фиксиране и регулиране на на- клона...
Page 43
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Регулирайте разделящия нож, както е описано в инструкцията за експлоата- ция. Неправилно място, разположение и подравняване правят разделящия нож неефективен при предотвратяване на обратен удар. • Винаги използвайте разделящ нож, освен при потъващи разрези. Разделящият нож...
Page 44
ДОПЪЛНИТЕЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С ЦИРКУЛЯРНИ ТРИОНИ • Преди започване на работа отстранете от обработвания детайл всички гвоздеи, винтове и други тела. При врязване в гвоздей или друго метално тяло можете да повредите диска и електроинструмента, което е предпоставка за трудова злополу- ка.
ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА • Деца и физически слаби хора не трябва да използват електроинструмента. Децата трябва да бъдат под непрекъснато наблюдение ако се намират в близост до място, където се работи с електроинструмента. Задължително е да предприемете и пре- вантивни...
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА • Убедете се в изправността на захранващия кабел и щепсел. Ако захранващият кабел е повреден, замяната трябва да се извърши от производителя или от негов сервизен специалист, за да се избегнат опасностите от замяната. • Проверете състоянието на режещия диск. Да се употребяват само добре заточени дискове.
Page 47
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА НАСТРОЙВАНЕ ДЪЛБОЧИНАТА НА РЯЗАНЕ Освободете лоста за регулиране на дълбочината на рязане (14). Дръжте основата (5) с една ръка, с другата ръка повдигнете или свалете триона чрез ръкохватката (8). Затег- нете лоста за регулиране на дълбочината на рязане (14) на желаната дълбочина. За...
Page 48
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА ПРАХООТВЕЖДАНЕ: Използвайте прахосмукачка по време на работа. Присъединете прахосмукачката в отвора на предпазителя (7) и я включете преди да започнете среза. РЯЗАНЕ Винаги дръжте задната ръкохватка (8) с едната си ръка, а предната ръкохватка (11) - с другата...
Page 49
ПОДДРЪЖКА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ПОДДРЪЖКА ОБЩА ПРОВЕРКА Проверявайте редовно всички крепежни елементи и се уверете, че те са здраво при- тегнати. В случай, че някой от винтовете се е разхлабил, го затегнете незабавно, за да избегнете рискови ситуации. Ако захранващият кабел е повреден, замяната трябва да се извърши от производите- ля...
съгласно даденото техническо описание отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви: 2006/42/EC, 2014/30/EU. Хармонизирани стандарти: EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014-2:2015, EN61000-3- 2:2014, EN61000-3-3:2013, EN60745-1:2009/A11:2010, EN60745-2-2:2010, AfPS GS 2014:01 PAK. Техническа документация: STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS Italia S.r.l.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Этот электроинструмент предназначен для поперечной и продольной резки дерева по прямой линии, с углом среза от 0º до 45º. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ РАБОЧЕЕ МЕСТО • Содержите рабочее место чистым и свободным от посторонних предметов. •...
Page 52
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • Всегда применяйте средства индивидуальной защиты и защитные очки. К сред- ствам индивидуальной защиты относятся: респиратор, нескользящая обувь и шумозащитные наушники. Применение средств защиты сделает работу более комфортной и безопасной. • Внимательно следите за тем, чтобы при включении изделия в сеть, клавиша выключателя...
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ • Ремонт изделия должен осуществляться в авторизованном сервисном центре, квалифицированным персоналом и с использованием только оригинальных запасных частей. Использование при ремонте запасных частей не сертифициро- ванных производителем данного изделия может привести к выходу изделия из строя...
Page 54
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ Причины и предохранение оператора от обратного удара: • обратный удар - это внезапная реакция вследствие прижатого, заклиненного или неправильно монтированного режущего диска, в результате чего пила выходит из под контроля и отскакивает вверх, выходя из обрабатываемые детали, в сторону оператора;...
Page 55
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ • Будьте особенно осторожны при “проникающих разрезах” в существующих стенах или других невидимых зонах. Выступающий диск может срезать другие объекты и привести к обратному удару (отскоку). Инструкции по безопасности для пилы с внешним маятниковым предохранителем, пилы...
Page 56
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ • Используйте разделяющий нож всегда, кроме случаев выполнения так назы- ваемых погружающих разрезов. Разделяющий нож необходимо монтировать вновь после выполнения погружающего разреза. Разделяющий нож мешает при вы- полнении погружающих разрезов и может привести к обратному удару / отскоку. •...
Page 57
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ДИСКОВОЙ ПИЛОЙ • Фиксируйте обрабатываемую деталь в тисках или другим подходящим образом. • Не включайте изделие под нагрузкой. Перед тем, как включить машину убедитесь в том, что диск не соприкасается с обрабатываемой поверхностью. • Всегда...
ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ То же самое касается и выполнения основных правил, касающихся профессионального здоровья и безопасности. • Производитель не несет ответственности за внесенные потребителем изменения в электроинструмент или за повреждения, вызванные подобными изменениями. • Электроинструмент не следует использовать под открытым небом в дождливую погоду, во...
Page 59
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ • Проверьте состояние режущего диска. Употреблять только хорошо заточенные диски. Потрескавшиеся или деформированные диски следует заменить незамед- лительно. Не употреблять режущие диски из высоколегированной быстрорежу- щей (HSS) стали. • Проверьте, надежно ли закреплен диск и движется ли он свободно. •...
Page 60
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ НАСТРОЙКА ГЛУБИНЬІ РЕЗКИ Освободите рычаг регулирования глубины резки (14). Держите основание (5) одной рукой, а другой рукой поднимите или опустите пилу посредством рукоятки (8). Затяни- те рычаг регулирования глубины резки (14) на желаемую глубину. Для того, чтобы обеспечить минимальное откалывание щепок во время работы, убе- дитесь...
Page 61
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ РЕЗКА Всегда держите заднюю рукоятку (8) одной рукой, а переднюю рукоятку (11) - другой рукой. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо иметь в виду, что после выключения пилы необхо- димо определенное время для полной остановки вращения диска. Не допускайте соприкосновения пилы со своим телом, поскольку предохранитель (20) подвижен и может...
Page 62
части, установленные в авторизованном сервисном центре, гарантируют надёжную и безопасную работу изделия. ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS дисковая пила CP165C, CP190C изготовлена в соответствии со следующими директивами ЕС: 2006/42/EC, 2014/30/EU. Также соответствует нижеперечисленным стандартам: EN55014-1:2006/A2:2011, EN55014-2:2015, EN61000-3-2:2014, EN61000-3-3:2013, EN60745-1:2009/A11:2010, EN60745-2-2:2010, AfPS GS 2014:01 PAK.
Изделия соответствуют требованиям следующих технических регламентов Таможен- ного союза: ТР ТС 004/2011, ТР ТС 010/2011, ТР ТС 020/2011. Сведения о сертификате находятся на сайте www.status-tools.com Изготовитель: СТАТУС ИТАЛИЯ С.р.л., Виа Альдо Моро, 14/А, 36060 - Пьянецце, Италия, сделано в кнр.Представительство в Российской Федерации: ООО...
Need help?
Do you have a question about the CP165C and is the answer not in the manual?
Questions and answers