Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Pittogrammi Redazionali
    • Informazioni Generali
    • Simbologia
    • Avvertenze Generali
    • Note Sui Gas Fluorurati
    • Uso Previsto
    • Zone DI Rischio
    • Descrizione Apparecchio
    • Elenco Componenti Forniti a Corredo
    • Immagazzinamento
    • Ricevimento E Disimballo
    • Dimensioni E Caratteristiche del Locale Dove Installare Il Climatizzatore
    • Modalità DI Installazione
    • Installazione
    • Descrizione Componenti Apparecchio
    • Scelta Della Posizione Dell'unità
    • Montaggio Dell'unità
    • Foratura Della Parete
    • Predisposizione Dello Scarico Della Condensa
    • Montaggio Dei Condotti Dell'aria E Delle Griglie Esterne
    • Predisposizione Fori Sulla Macchina
    • Posizionamento Dell'apparecchio Sulle Staffe DI Ancoraggio
    • Allacciamento Elettrico
    • Configurazione Installazione Alta/Bassa
    • Configurazione Dell'elettronica Per Installazione Parete Bassa O Parete Alta
    • Uso
    • Avvertenze
    • Descrizione Della Console DI Segnalazione
    • Uso del Telecomando
    • Inserimento Delle Batterie
    • Sostituzione Delle Batterie
    • Descrizione del Telecomando
    • Posizione del Telecomando
    • Descrizione Dei Tasti del Telecomando
    • Descrizione del Display del Telecomando
    • Descrizione Delle Funzioni del Climatizzatore
    • Accensione Generale E Gestione del Funzionamento
    • Accensione Dell'apparecchio
    • Spegnimento Dell'apparecchio
    • Funzionamento in Modalità "Raffreddamento
    • Funzionamento in Modalità "Riscaldamento" (solo Per Modelli con Pompa DI Calore)
    • Funzionamento in Sola Modalità "Ventilazione
    • Funzionamento in Sola Modalità "Benessere" (Automatico)
    • Funzionamento in Sola Modalità "Deumidificazione
    • Controllo Della Direzione del Flusso D'aria
    • Controllo Della Velocità del Ventilatore
    • Tasto Benessere Notturno (SILENT)
    • Impostazione del Timer
    • Impostazione Dell'orologio E del Timer
    • Impostazione Degli Orari Timer (PROGR. 1 E PROGR. 2)
    • Attivazione E Disattivazione del Timer
    • Reset DI Tutte Le Funzioni del Telecomando
    • Gestione Dell'apparecchio in Caso DI Non Disponibilità del Telecomando
    • Consigli Per Il Risparmio Energetico
    • Pulizia E Manutenzione
    • Pulizia
    • Pulizia Dell'apparecchio E del Telecomando
    • Pulizia del Filtro Dell'aria
    • Evacuazione Dell'acqua DI Condensa in Caso DI Emergenza
    • Manutenzione Periodica
    • Manutenzione
    • Aspetti Funzionali da Non Interpretare Come Inconvenienti
    • Diagnosi, Allarmi E Inconvenienti
    • Diagnosi Degli Inconvenienti
    • Segnalazioni Led Console
    • Anomalie E Rimedi
  • Français

    • Informations Générales
    • Pictogrammes Rédactionnels
    • Symbologie
    • Mises en Garde Générales
    • Utilisation Prévue
    • Zones À Risque
    • À Propos des Gaz Fluorés
    • Description de L'appareil
    • Liste des Composants Fournis
    • Réception Et Déballage
    • Stockage
    • Description des Composants de L'appareil
    • Dimensions Et Caractéristiques du Local D'installation du Climatiseur
    • Installation
    • Mode D'installation
    • Choix de la Position de L'appareil
    • Montage de L'appareil
    • Perforation du Mur
    • Préparation de L'évacuation des Condensats
    • Montage des Conduits de L'air Et des Grilles Externes
    • Exécution des Trous Sur L'appareil
    • Positionnement de L'appareil Sur Les Supports D'ancrage
    • Branchement Électrique
    • Avertissements
    • Configuration de L'électronique Pour L'installation Murale Basse Ou Élevée
    • Configuration Installation Haute/Basse
    • Mode D'emploi
    • Description de la Console D'indication
    • Mode D'emploi de la Telecommande
    • Mise en Place des Piles
    • Remplacement des Piles
    • Description de la Telecommande
    • Position de la Télécommande
    • Description de L'afficheur de la Télécommande
    • Description des Touches de la Télécommande
    • Allumage de L'appareil
    • Allumage Général Et Gestion du Fonctionnement
    • Description des Fonctions du Climatiseur
    • Extinction de L'appareil
    • Fonctionnement Uniquement en Mode "Refroidissement
    • Fonctionnement Uniquement en Mode "Bien-Être" (Automatique)
    • Fonctionnement Uniquement en Mode "Chauffage" (Uniquement Modèles À Pompe À Chaleur)
    • Fonctionnement Uniquement en Mode "Déshumidification
    • Fonctionnement Uniquement en Mode "Ventilation
    • Contrôle de la Direction du Flux D'air
    • Contrôle de la Vitesse du Ventilateur
    • Touche SILENT
    • Programmation de L'horloge Et du Minuteur
    • Programmation du Minuteur
    • Programmation des Horaires du Minuteur (PROGR. 1 Et PROGR. 2)
    • Activation Et Désactivation du Minuteur
    • Conseils Pour L'economie D'energie
    • Gestion de L'appareil en Cas de Non Disponibilité de la Télécommande
    • Réinitialisation de Toutes Les Fonctions de la Télécommande
    • Maintenance Et Nettoyage
    • Nettoyage
    • Nettoyage de L'appareil Et de la Télécommande
    • Nettoyage du Filtre À Air
    • Entretien
    • Entretien Periodique
    • Évacuation du Condensat en Cas D'urgence
    • Aspects Fonctionnels a Ne Pas Interpreter Comme Inconvenients
    • Diagnostic des Inconvénients
    • Diagnostic, Alarmes Et Inconvénients
    • Signalements de la Led de la Console
    • Anomalies Et Solutions
  • Deutsch

    • Allgemeine Hinweise
    • Bildsymbole
    • Anmerkungen zu Fluorierten Gasen
    • Bestimmungs-Gemässe Verwendung
    • Gefahrenbereiche
    • Aufstellung der Beiliegenden Komponenten
    • Beschreibung des Geräts
    • Empfang und Auspacken
    • Lagerung
    • Abmessungen und Eigenschaften des Raums, in dem das Klimagerät Installiert wird
    • Beschreibung der Gerätebauteile
    • Hinweise zur Installation
    • Installation
    • Wahl der Position der Einheit
    • Bohrung der Wand
    • Montage der Lüftungsleitungen
    • Ausführung des Kondenswasserabflaufs
    • Montage der Luftleitkanäle und Außenroste
    • Positionierung des Gerätes auf den Ankerbügeln
    • Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen
    • Elektrischer Anschluss
    • Bedienung
    • Elektronik-Konfigurierung für Untere oder Obere Wandinstallation
    • Umstellung von Truhen- auf Wandgerät
    • Warnhinweise
    • Benutzung der Fernbedienung
    • Beschreibung der Anzeigekonsole
    • Austausch der Batterien
    • Die Fernbedienung wird ohne Batterien Geliefert
    • Beschreibung der Fernbedienung
    • Position der Fernbedienung
    • Beschreibung der Tasten der Fernbedienung
    • Beschreibung des Displays der Fernbedienung
    • Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung
    • Beschreibung der Funktionen der Klimananlage
    • Betrieb IM Alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb
    • Das Gerät Anschalten
    • Das Gerät Ausschalten
    • Betrieb IM Alleinigen Modus „Belüftungs
    • Betrieb IM Alleinigen Modus „Entfeuchtungs
    • Betrieb IM Alleinigen Modus „Heiz" (nur Modelle mit Wärmepumpe)
    • Betrieb IM Alleinigen Modus „Wellness" (Automatik)
    • Kontrolle der Luftstromrichtung
    • Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit
    • Taste SILENT
    • Einstellung der Uhrzeit und des Timers
    • Einstellung des Timers
    • Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2)
    • Aktivierung und Deaktivierung des Timers
    • Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung
    • Tipps zum Energiesparen
    • Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung Steht
    • Reinigung
    • Reinigung des Geräts und der Fernbedienung
    • Wartung und Reinigung
    • Reinigung des Luftfilters
    • Ablassen des Kondenswassers IM Notfall
    • Programmierte Wartung
    • Wartung
    • Diagnose der Störungen
    • Diagnose, Alarme und Störungen
    • Funktionale Aspekte, die nicht als Störungen zu Verstehen sind
    • LED-Anzeigen der Anzeigetafel
    • Störungen und Abhilfen
  • Português

    • Informações Gerais
    • Pictogramas Editoriais
    • Simbologia
    • Advertências Gerais
    • Nota sobre os Gases Fluorados
    • Uso Previsto
    • Zonas de Risco
    • Descrição Do Aparelho
    • Armazenamento
    • Descrição Dos Componentes Do Aparelho
    • Dimensões E Características Do Local de Instalação Do Ar Condicionado
    • Instalação
    • Modo de Instalação
    • Escolha da Posição da Unidade
    • Montagem da Unidade
    • Perfuração da Parede
    • Preparação da Descarga de Condensado
    • Montagem Dos Dutos de Ar E das Grelhas Externas
    • Posicionamento Do Aparelho Nos Suportes de Ancoragem
    • Preparação de Orifícios Na Máquina
    • Ligação Elétrica
    • Advertências
    • Configuração da Eletrónica para Instalação Em Parede Baixa Ou Parede Alta
    • Configuração de Instalação Alta/Baixa
    • Uso
    • Descrição da Consola de Sinalização
    • Uso Do Controlo Remoto
    • Introdução das Pilhas
    • Substituição das Pilhas
    • Descrição Do Controlo Remoto
    • Posição Do Controlo Remoto
    • Descrição das Teclas Controlo Remoto
    • Descrição Do Visor Do Controlo Remoto
    • Acendimento Do Aparelho
    • Acendimento Geral E Gestão Do Funcionamento
    • Descrição das Funções Do Ar Condicionado
    • Desligamento Do Aparelho
    • Funcionamento Em Modo "Arrefecimento
    • Funcionamento Apenas no Modo "Bem-Estar" (Automático)
    • Funcionamento Apenas no Modo "Desumidificação
    • Funcionamento Apenas no Modo "Ventilação
    • Funcionamento no Modo "Aquecimento" (Apenas para os Modelos Com Bomba de Calor)
    • Controlo da Direção Do Fluxo de Ar
    • Controlo da Velocidade Do Ventilador
    • Tecla Bem-Estar Noturno (SILENCIOSO)
    • Configuração Do Relógio E Do Temporizador
    • Configuração Do Temporizador
    • Configuração Dos Horários Do Temporizador (PROGR. 1 E PROGR. 2)
    • Ativação E Desativação Do Temporizador
    • Conselhos para a Poupança de Energia
    • Gestão Do Aparelho Em Caso de Não Disponibilidade Do Controlo Remoto
    • Redefinição de Todas as Funções Do Controlo Remoto
    • Limpeza
    • Limpeza Do Aparelho E Do Controlo Remoto
    • Limpeza E Manutenção
    • Limpeza Do Filtro de Ar
    • Evacuação da Água de Condensação Em Caso de Emergência
    • Manutenção
    • Manutenção Periódica
    • Aspetos Funcionais Não Devem Ser Interpretados como Inconvenientes
    • Diagnóstico Dos Problemas
    • Diagnósticos, Alarmes E Incidentes
    • Sinalizações LED Consola
    • Anomalias E Resoluções
  • Dutch

    • Algemene Informatie
    • Pictogrammen
    • Symbolen
    • Algemeen Advies
    • Eigenlijk Gebruik
    • Opmerkingen over de Gefluoreerde Gassen
    • Risicozones
    • Lijst Van de Meegeleverde Onderdelen
    • Omschrijving Van Het Apparaat
    • Ontvangst en Uitpakken
    • Opslag
    • Afmetingen en Eigenschappen Van de Installatieruimte Van de Klimaatregelaar
    • Beschrijving Van de Componenten Van Het Apparaat
    • Installatiemodus
    • Keuze Van de Positie Van de Unit
    • Montage Van de Unit
    • Aanleggen Van de Condensafvoerlijn
    • Montage Van de Luchtkanalen en de Uitwendige Roosters
    • Gaten Voor de Machine Voorbereiden
    • Plaatsing Van Het Apparaat Op de Bevestigingsbeugels
    • Elektrische Aansluiting
    • Configuratie Hoge/Lage Installatie
    • Configuratie Van de Elektronica Voor de Installatie Hoog of Laag Op de Muur
    • Gebruik
    • Waarschuwingen
    • Gebruik Van de Afstandsbediening
    • De Batterijen Plaatsen
    • Vervanging Van de Batterijen
    • Beschrijving Van de Afstandsbediening
    • Positie Van de Afstandsbediening
    • Beschrijving Van de Toetsen Van de Afstandsbediening
    • Beschrijving Van Het Display Van de Afstandsbediening
    • Algemene Inschakeling en Beheer Van de Werking
    • Beschrijving Van de Functies Van de Klimaatregelaar
    • Inschakeling Van Het Apparaat
    • Uitschakeling Van Het Apparaat
    • Werking "Koeling
    • Werking "Verwarming" (Enkel Voor Modellen Met Warmtepomp)
    • Werking Enkel "Ontvochtiging
    • Werking Enkel "Ventilatie
    • Werking Enkel "Welzijn" (Automatisch)
    • Regeling Van de Richting Van de Luchtstroom
    • Regeling Van de Ventilatorsnelheid
    • Toets Welzijn 'S Nachts (SILENT)
    • Instelling Van de Klok en de Timer
    • Instelling Van de Timer
    • Instelling Van de Timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2)
    • Activering en Deactivering Van de Timer
    • Advies Voor Energiebesparing
    • Beheer Van Het Apparaat als de Afstandsbediening Niet Beschikbaar Is
    • Reset Van alle Functies Van de Afstandsbediening
    • Reiniging
    • Reiniging en Onderhoud
    • Reiniging Van Het Apparaat en de Afstandsbediening
    • Reiniging Van Het Luchtfilter
    • Afvoer Van Condenswater in Geval Van Nood
    • Onderhoud
    • Periodiek Onderhoud
    • Diagnose, Alarmen en Problemen
    • Functionele Aspecten die Niet als Storingen Moeten Worden Beschouwd
    • Storingsdiagnose
    • LED-Signaleringen Paneel
    • Storingen en Oplossingen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 49

Quick Links

INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
ON/OFF
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
SV
HU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Unico Air R410A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Olimpia splendid Unico Air R410A

  • Page 1 ON/OFF ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
  • Page 3 1. L’apparecchio contiene gas R410A. L’R410A è un gas serra fluorurato. 2. Rispettare le leggi vigenti. Sono vietate perdite di refrigerante e fiamma libera. 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R410A è inodore. 4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. 5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. 7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 8. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione, eccetto la pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente, devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. 9. Per prevenire ogni rischio di folgorazione, è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente e/o staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi. 10. Durante l’installazione rispettare i riferimenti, degli spazi minimi, riportati nella figura 2. 11. L’unità deve essere collocata in modo da evitare danni meccanici e in una stanza ben ventilata senza continue fonti di innesco fiamma operanti.
  • Page 4 1. L’appareil contient du gaz R410A. L’R410A est un gaz à effet de serre fluoré. 2. Respecter les lois en vigueur. Les fuites de réfrigérant et les flammes nues sont interdites. 3. Attention : le réfrigérant R410A est inodore 4. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 6. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 7. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque. 8. L’installation, l a m ise e n s ervice e t l es p hases d e m aintenance u ltérieures, à l ’exception du nettoyage du filtre à air, doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé et qualifié.
  • Page 5 1. El aparato contiene gas R410A. R410A es un gas de efecto invernadero fluorado. 2. Respete l as l eyes v igentes. L as f ugas d e r efrigerante y l lamas a biertas e stán p rohibidas. 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R410A es inodoro 4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido i nstrucciones s obre e l u so s eguro d el a parato y s obre l os p eligros i nherentes al mismo.
  • Page 6 1. Het apparaat bevat het gas R410A. R410A is een gefluoreerd broeikasgas. 2. Leef de toepasselijke normen na. Lekkend koudegas en open vuur verboden. 3. Let goed op aangezien het koudemiddel R410A geurloos is. 4. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door per- sonen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. 5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 6. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht. 7. Laat de beschadigde voedingskabel vervangen door de fabrikant of diens service- centrum of een technicus met soortgelijke bekwaamheid om risico’s te vermijden. 8. De installatie, eerste inwerkingstelling en de volgende onderhoudsfasen, met uit- zondering van de reiniging of het wassen van het luchtfilter, mogen uitsluitend door bevoegd en bekwaam personeel worden verricht. 9. Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden v erwijderd e n/of d e h oofdschakelaar w orden u itgeschakeld a lvorens o ngeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten.
  • Page 7 1. Urządzenie zawiera gaz R410A. R410A jest fluorowanym gazem cieplarnianym. 2. Przestrzegać obowiązujących przepisów. Zabrania się rozlewania płynu chłodzącego i otwartego ognia. 3. Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R410A jest bezwonny. 4. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że są one nadzorowane lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. 5. Nie należy dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem. 6. Czyszczenie i konserwacja, które może wykonywać użytkownik nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru. 7. W razie uszkodzenia kabla zasilającego należy zwrócić się po jego wymianę do producenta, a utoryzowanego s erwisu t echnicznego l ub w ykwalifikowanego p ersonelu, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku.
  • Page 8 1. Apparaten innehåller R410A-gas. L’R410A är en fluorerad växthusgas. 2. Följ gällande lagstiftning. Läckage av kylmedel och öppen låga är förbjudet. 3. Var mycket uppmärksam på att kylmedlet R410A är luktfritt. 4. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. 5. Barn får inte leka med apparaten. 6. Rengöring och underhåll som ska utföras användaren får inte utföras av barn utan tillsyn. 7. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dennes tekniska service eller hur som helst av en person med liknande kompetens för att förhindra alla typer av risker. 8. Installation, f örsta u ppstart o ch p åföljande u nderhållsfaser, m ed u ndantag f ör r engöring eller tvättning av luftfiltret, ska endast utföras av behörig och kvalificerad personal.
  • Page 9: Table Of Contents

    INDICE GENERALE 0 - INFORMAZIONI GENERALI ....................3 0.1 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2 - PITTOGRAMMI REDAZIONALI .....................3 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ......................5 0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI ......................8 0.5 - USO PREVISTO ..........................8 0.6 - ZONE DI RISCHIO .........................8 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ..................9 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO .................9 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO .......................10 1.3 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO ....................10...
  • Page 10 3.5.13 - Impostazione dell’orologio e del timer ................32 3.5.14 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) ...........33 3.5.15 - Attivazione e disattivazione del timer ................34 3.5.16 - Reset di tutte le funzioni del telecomando ..............34 3.5.17 - Gestione dell’apparecchio in caso di non disponibilità del telecomando .....34 3.6 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO ................34 4 - PULIZIA E MANUTENZIONE .....................35 4.1 - PULIZIA ............................35...
  • Page 11: Informazioni Generali

    0 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferen- za ad un apparecchio di nostra produzione. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Page 12 PERICOLO Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio. PERICOLO GENERICO Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
  • Page 13: Avvertenze Generali

    0.3 - AVVERTENZE GENERALI QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale. 2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli. 3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’in- stallazione della macchina le presenti istruzioni. 4. La ditta costruttrice non si assume responsabilità per danni a persone o cose derivanti dalla mancata osservanza delle norme contenute nel presente libretto.
  • Page 14 precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. 10. È necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per ese- guire interventi sul lato refrigerante degli apparecchi. 11. I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con pre- senza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri mac- chinari che generano una forte fonte di calore. 12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scol- legare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare colle- gamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia e/o manutenzione sugli apparecchi. 14. I fulmini, le auto nelle vicinanze ed i telefoni cellulari possono causare dei malfunzionamenti. Scollegare elettricamente l’unità per diversi secondi, quindi riavviare il condizionatore. 15. Nelle giornate di pioggia è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica per evitare danni provocati da fulmini.
  • Page 15 22. Non toccare (se in funzione) il prodotto con le mani bagnate. Rischio di incendio o scosse elettriche. 23. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche. 24. Fare attenzione affinchè l’acqua non entri nelle parti elettriche. Potrebbe provocare incendi, guasti al prodotto o scosse elettriche. 25. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio. Rischio di farsi male, di prendere la scossa o di danneggiare il prodotto. 26. Non bloccare l’ingresso o l’uscita del flusso di aria; si potrebbe danneggiare il prodotto. 27. Non inserire le dita o altri oggetti nell’ingresso o nell’uscita dell’aria mentre l’apparecchio è in funzione. La presenza di parti affilate ed in movimento potrebbero provocare ferite.
  • Page 16: Note Sui Gas Fluorurati

    0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI • Questo apparecchio di climatizzazione contiene gas fluorurati. Per informazioni specifiche sul tipo e sulla quantità di gas, fare riferimento alla targhetta dati applicata sull’unità. • Le operazioni di installazione, assistenza, manutenzione e ripa- razione dell’apparecchio devono essere eseguite da un tecnico certificato. • Le operazioni di disinstallazione e riciclaggio del prodotto devono essere eseguite da personale tecnico certificato. • Se nell’impianto è installato un dispositivo di rilevamento delle perdite, è necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi. • Quando si eseguono i controlli sull’assenza di perdite dell’unità, si raccomanda di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni. QUESTO PRODOTTO DEVE ESSERE UTILIZZATO UNICAMENTE SECONDO LE SPECIFICHE INDICATE NEL PRESENTE MANUALE.
  • Page 17: Descrizione Apparecchio

    • NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al clima- tizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre. • Installare sempre un interruttore automatico e prevedere un cir- cuito di alimentazione dedicato. 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO Le unità che compongono il sistema di climatizzazione vengono confezionate sin- golarmente in imballo di cartone. Gli imballi possono essere trasportati, per singole unità, a mano da due addetti, oppure caricate su carrello trasportatore anche acca- tastate per un numero massimo di tre confezioni trattandosi di unità...
  • Page 18: Immagazzinamento

    Le batterie (T3) per il telecomando, quantità 2 - tipo AAA da 1,5V, sono componenti necessari ma non forniti a corredo. 1.2 - IMMAGAZZINAMENTO Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal suolo tramite traversine o pallet. NON CAPOVOLGERE E NON METTERE IN ORIZZONTALE L’IM- BALLO.
  • Page 19: Descrizione Componenti Apparecchio

    1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO (fig.A) 1. Deflettore (Flap) uscita aria 2. Console di visualizzazione della funzione e degli allarmi 3. Griglia di aspirazione aria 4. Filtro aria 5. Sportello d’accesso scarico condensa 6. Sportello d’accesso scarico condensa di emergenza 7. Cavo di alimentazione 8. Interrutore ON/OFF 2 - INSTALLAZIONE 2.1 - MODALITÀ DI INSTALLAZIONE Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento...
  • Page 20: Scelta Della Posizione Dell'unità

    • Per applicazioni particolarmente importanti Vi consigliamo di rivolgerVi a studi termotecnici specializzati. • Per quanto possibile comunque bisogna cercare di limitare i carichi temici mag- giori con i seguenti accorgimenti. Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature esterne (veneziane, verande, pellicole rifrangenti ecc.).
  • Page 21 Non devono essere presenti ostacoli per la libera circolazione dell’aria sia nella parte superiore di aspirazione (tendaggi, piante, mobili) sia su quello frontale di uscita aria; ciò potrebbe causare turbolenze tali da inibire il corretto funziona- mento dell’apparecchio (fig. 3). Non spruzzare acqua o altri liquidi di nessun genere direttamente sull’apparecchio (fig.
  • Page 22: Montaggio Dell'unità

    La posizione di installazione deve essere scelta a ridosso di una parete comunicante con l’esterno. Una volta individuata, secondo i criteri precedentemente esposti, la corretta posizione per l’installazione occorre verificare che nei punti dove si è deciso di praticare i fori non vi siano strutture od impianti (travi, pilastri, tubazioni idrauliche, cavi elettrici ecc.) che impediscano l’esecuzione dei fori necessari all’installazione.
  • Page 23 • Per eseguire la foratura procedere come segue: Collocare la dima di foratura in dotazione (M) contro la parete rispettando le distanze minime dal soffitto, dal pavimento e dalle pareti laterali indicate sulla dima stessa che può essere tenuta nella corretta posizione con del nastro adesivo (Y) (fig.
  • Page 24: Predisposizione Dello Scarico Della Condensa

    Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale scelta di tasselli specifici a particolari situazioni. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore. Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se mal eseguita, può...
  • Page 25: Montaggio Dei Condotti Dell'aria E Delle Griglie Esterne

    • Se la linea di drenaggio scarica in un recipiente (tanica o altro), evitare che lo stesso recipiente sia ermeticamen- te chiuso e soprattutto che il tubo di drenaggio resti immerso nell’acqua (vedere fig.9). • Il foro (J) per il passaggio del tubo della condensa deve sempre avere una pendenza verso l’esterno (vedere fig.10).
  • Page 26 ø162 • Arrotolare il foglio (H) e introdurlo nel foro, prestando attenzione alla linea di giunzione che deve sempre essere posizionata verso l’alto (fig.11). Per tagliare il tubo (H) è sufficiente utilizzare un normale taglierino (figure 11 - 12). Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue: Applicare sulle flange a muro (G) la guarnizione (D) facendole coincidere con il bordo esterno della flangia stessa...
  • Page 27 Infilare l’occhiello piccolo, con gambo lungo, della molla sul perno del tappo (su ambedue i componenti) (fig.17). Infilare i due tappi (con molla) dalla parte anteriore della griglia esterna sulle due sedi della stessa, tirando fino allo scatto (fig.18) quindi attaccare le due catenelle all’occhiello grande della molla.
  • Page 28: Predisposizione Fori Sulla Macchina

    2.4.4 - P redisposizione fori sulla macchina L’unità è predisposta esclusivamente per l’accoppiamento con tubi per l’uscita e l’entrata dell’aria di diametro pari a 162 mm. 2.4.5 - P osizionamento dell’apparecchio sulle staffe di ancoraggio Operando sui due fori precedentemente realizzati (vedere fig. 6), fissare le staffe di supporto (L) alla parete utilizzando le viti dei tasselli (E) fornite a corredo (fig.
  • Page 29: Allacciamento Elettrico

    • Le operazioni di allacciamento elettrico e di fissaggio dello scarico condensa devono essere fatte con l’apparecchio distanziato dalla parete mediante una zeppa di legno o altro oggetto analogo (vedi fig. 24). • Al termine del lavoro verificare con cura che non rimangano fessure dietro lo schienale dell’apparecchio (la guarnizio- ne isolante deve aderire bene alla parete)
  • Page 30 Per sostituire il cavo di alimentazione procedere come segue: Sollevare la griglia di aspirazione aria (3) e rimuovere le due viti (1a) (fig. 25). Aprire il flap (1) e rimuovere la vite (1b) (fig. 26). Rimuovere la copertura frontale (fig.27). Svitare le tre viti di fissaggio (X2) per rimuovere il coperchio frontale del quadro elettrico (X1) (fig.
  • Page 31: Configurazione Installazione Alta/Bassa

    2.5 - CONFIGURAZIONE INSTALLAZIONE ALTA/BASSA L’unità può essere installata sia nella parte bassa della parete (adiacente al pavimento) che nella parte alta della parete (adiacente al soffitto). A seconda della installazione (a soffitto o a pavimento) è sufficiente modificare la configurazione elettronica in modo da ottimizzare gli angoli di apertura del flap di uscita aria.
  • Page 32: Descrizione Della Console Di Segnalazione

    Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tapparelle ecc.) dovrà mai ostruire il normale deflusso dell’aria sia dalle griglie interne che da quelle esterne. • Non appoggiarsi o peggio sedersi mai sulla scocca del climatiz- zatore per evitare gravi danni alle parti esterne. •...
  • Page 33: Inserimento Delle Batterie

    • Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso. • Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando e il condizionatore. • Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi stereo, ecc...), si potrebbero verificare delle interferenze con conseguente perdita del segnale inviato.
  • Page 34: Posizione Del Telecomando

    Dopo la sostituzione delle batterie, regolare l’orologio del telecomando. Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali. • Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie.
  • Page 35: Descrizione Dei Tasti Del Telecomando

    3.4.1 - D escrizione dei tasti del telecomando Attivazione/disattivazione (Stand-by) dell’unità Tasto benessere (automatico) Tasto modalità benessere notturno (SILENT) Selezione modalità di funzionamento - raffreddamento > riscaldamento > ventilazione > deumidificazione > au- tomatico Incremento/diminuzione velocità venti- latore impostazione orologio/programmazione Incremento/Decremento temperatura desiderata/orologio/programmazione Attivazione/disattivazione funzione oscillazione del flap di uscita aria Attivazione/disattivazione sistema di ricambio aria FREE COOLING (non...
  • Page 36: Descrizione Delle Funzioni Del Climatizzatore

    3.5 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE 3.5.1 - A ccensione generale e gestione del funzionamento • Il telecomando rende possibile la gestione dell’impianto. Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando verso la console dell’apparecchio. La ricezione del comando emesso viene confermata dall’emissione di un segnale acustico.
  • Page 37: Funzionamento In Sola Modalità "Deumidificazione

    3.5.5 - F unzionamento in sola modalità “Deumidificazione” • Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica l’ambiente. L’attivazione di questa funzione risulta quindi particolarmente utile nelle mezze stagioni, vale a dire in quelle giornate (come per esempio quelle piovose) nelle quali la temperatura è tutto sommato gradevole, ma l’eccessiva umidità fa avvertire un certo senso di disagio.
  • Page 38: Controllo Della Direzione Del Flusso D'aria

    • L’avviamento del compressore è indicato dall’accensione del LED B (verde) che si trova sulla console (fig.30). L’apparecchio provvede, periodicamente, ad effettuare uno sbri- namento della batteria. Per tutta la durata di questa fase il clima- tizzatore non invia aria calda in ambiente pur rimanendo accesi i vari organi interni ad esclusione del ventilatore dell’aria ambiente.
  • Page 39: Tasto Benessere Notturno (Silent)

    • La velocità viene ridotta sempre automaticamente mano a mano che la temperatura ambiente s’avvicina a quella impostata. • In modalità deumidificazione il controllo della velocità non è possibile in quanto l’apparecchio può funzionare esclusivamente alla bassa velocità. 3.5.11 - Tasto benessere notturno (SILENT) • Per attivare questa modalità premere il tasto B3 sul telecomando, sul display si visualizza il simbolo D6.
  • Page 40: Impostazione Del Timer

    3.5.12 - Impostazione del timer • La logica dell’apparecchio mette a disposizione dell’Utente la possibilità di fruire di due distinti programmi del timer (vedere paragrafo 3.5.14), grazie ai quali l’apparecchio può essere disattivato ed attivato (o viceversa) in orari a piacere (per esempio si può attivarlo poco prima dell’orario di rientro previsto in modo da trovare nell’abitazione una temperatura già...
  • Page 41: Impostazione Degli Orari Timer (Progr. 1 E Progr. 2)

    3.5.14 - Impostazione degli orari timer (PROGR. 1 e PROGR. 2) É possibile impostare uno o entrambi i programmi timer. Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando e operare come segue: Premere una o più volte il tasto B6 (SET TIMER) fino a quando sul display si visualizza il simbolo (D8a) (Orario di attivazione del 1°...
  • Page 42: Attivazione E Disattivazione Del Timer

    3.5.15 - Attivazione e disattivazione del timer Una volta impostati, i programmi del timer possono essere attivati o meno a seconda delle necessità contingenti. L’attivazione può riguardare uno dei due programmi o entrambi. In particolare, ogni volta che si preme il pulsante B11 (Attivazione dei programmi) la situazione cambia come segue: •...
  • Page 43: Pulizia E Manutenzione

    4 - PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere ad un qualsiasi inter- vento di manutenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’impianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver stac- cato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a monte).
  • Page 44: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    4.1.2 - P ulizia del filtro dell’aria Per garantire un’efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del climatizzatore è indispensabile pulire periodicamente il filtro dell’aria o quando si accende il LED A (rosso) presente sullo stesso. Il filtro dell’aria si trova nella parte superiore dell’apparecchio. Pulizia filtro: Scollegare elettricamente l’apparecchio.
  • Page 45: Manutenzione

    Per disattivare il LED A (se acceso), dopo aver pulito e riposizionato i filtri, collegare elettricamente l’apparecchio quindi premere per un breve istante il tasto di reset H utilizzando un oggetto appuntito. In questo modo viene resettata la segnalazione relativa alla necessità di pulizia filtro. 4.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue:...
  • Page 46: Diagnosi, Allarmi E Inconvenienti

    Per far funzionare temporaneamente l’ap- parecchio in attesa dell’arrivo del centro di assistenza è possibile drenare l’acqua contenuta tramite queste semplici operazioni (fig. 33a): Togliere il tappo (6a) avendo cura di mettere prima in posizione un conteni- tore di buona capienza (almeno cinque litri) per raccogliere l’acqua.
  • Page 47: Segnalazioni Led Console

    fredda (che potrebbe arrecare disturbo agli occupanti) in quanto l’apparec- chio non è ancora andato a regime. 4.3.3 - S egnalazioni led console Nel caso in cui il climatizzatore si blocchi i led evidenziano una segnalazione d’allarme come da tabella “TAB1”. contattare un centro di assistenza Olimpia.
  • Page 48: Anomalie E Rimedi

    Guasto sonda temperatura scambiatore ON * ON * ON * esterno (corto circuito) (TFS5) Guasto sonda temperatura scambiatore ON * ON * ON * ON * esterno (circuito aperto) (TFS6) ON: led acceso OFF: led spento *: Lampeggiante 4.3.4 - A nomalie e rimedi Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ?
  • Page 49 MAIN INDEX 0 - GENERAL INFORMATION ....................3 0.1 - SYMBOLS ............................3 0.2 - EDITORIAL PICTOGRAMS ......................3 0.3 - GENERAL WARNINGS ........................5 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ................8 0.5 - PROPER USE ..........................8 0.6 - HAZARDOUS ZONES ........................8 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE................9 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED ..................9 1.2 - STORAGE ............................10 1.3 - RECEIPT AND UNPACKING .......................10...
  • Page 50 3.5.13 - Timer and clock setting ....................32 3.5.14 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) ..............33 3.5.15 - Timer activation and deactivation .................34 3.5.16 - Reset of all the remote control functions ..............34 3.5.17 - Managing the unit if the remote control is not available ..........34 3.6 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS ..............34 4 - MAINTENANCE AND CLEANING ..................35 4.1 - CLEANING ..........................35...
  • Page 51 GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. This document is confidential pursuant to the law and may not be reproduced or transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer. The appliance may undergo updates and therefore have details different from those represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
  • Page 52 DANGER Indicates that the appliance uses flammable refrigerant. If the refrigerant leaks and is exposed to an external ignition source, the risk of fire exist. DANGER DUE TO HEAT It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures.
  • Page 53 1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
  • Page 54 11. Air conditioners must not be installed in places containing inflam- mable gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are ma- chines that generate very great heat. 12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLEN- DID parts. 13.
  • Page 55 23. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and electric shocks risk. 24. Make sure water does not enter the electrical parts. It could cause fires, product failure or electric shocks. 25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury, electric shock or damage to the product.
  • Page 56 0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES • This climate control appliance contains fluorinated gas. For specific information regarding the type and quantity of gas, refer to the data plate affixed to the unit. • The installation, assistance, maintenance and repair of the appli- ance, must be performed by a qualified certified technician. • Product removal and re-cycling operations must be performed by a qualified certified technician. • If the system has a leak-detection device installed, the checks for leaks must be performed at least every 12 months.
  • Page 57 • DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller. • The climate controller does not have a fan for the introduction of fresh outdoor air into the room; ventilate by opening doors and windows. • Always install circuit breaker and a dedicated power circuit. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED The units making up the climate control system are packaged individually in...
  • Page 58 The batteries (T3) for the remote control, quantity 2 - 1,5V AAA type, are components necessary but not supplied as a standard. 1.2 - STORAGE Store the cartons in a closed environment protected against atmospheric agents and raised off the floor by planks or a pallet. DO NOT TURN THE PACKAGING UPSIDE DOWN NOR PLACE IT HORIZONTALLY.
  • Page 59 A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
  • Page 60 • For particularly important applications, we recommend contacting expert heating engineers. • The user should try to limit high heat loads as much as possible as follows: glass doors and windows exposed to many hours of sunlight should be fitted on the inside with curtains or, even better, on the outside with coverings such as Venetian blinds, verandahs, refractive film, etc.).
  • Page 61 Nothing should be in the way of the air that needs to circulate both on the top air-intake (curtains, plants, furniture) and at the front where the air exits. This could cause air swirls that would inhibit the working efficiency of the unit (fig. 3). Do not spray water or other liquids of any kind directly on the unit (fig.
  • Page 62 The air conditioner must be installed on a wall that communicates with the outside After determining the best place for installation as described above, check for the absence of other structures or systems (beams, piers, pipes, wires, etc.) at the points where the holes are to be drilled, which would prevent drilling the holes required to install the unit.
  • Page 63 • To drill the holes, proceed as follows: Place the supplied drill jig (M) against the wall observing the min- imum distances from the ceiling, the floor and from the side walls indicated on the jig itself which can be kept in the correct position using adhesive tape (Y) (fig.
  • Page 64 Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall plugs specific for particular situa- tions. The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the structural consistency of the anchor prepared by the installer.
  • Page 65 • If the drainpipe drains into a vessel (tank or other container), this container should not be sealed and the drainpipe should not remain immersed in the water (see fig. 9). • The hole (J) through which the conden- sate pipe passes should always slope towards the outside (see fig.
  • Page 66 ø162 • Roll the sheet (H) and insert it into the hole, paying attention to the splicing line, which must always face up- wards. (fig.11). Use an ordinary cutter for the foregoing operation (fig. 11 - 12). To position the external grids, proceed as follows: Apply the seal (G) to the wall flange (D), ensuring it lines up with the outer edge of the flange as indicated in the...
  • Page 67 Fit the small eyelet of the spring, with the long stem, on the cap pin (on both components) (fig. 17). Insert the two caps (with spring), on the front part of the external grid, on its two housings, pulling until it clicks (fig.
  • Page 68 2.4.4 - Preparing the holes on the machine The unit is designed exclusively for coupling with pipes for the exit and entry of air with a diameter of 162 mm. 2.4.5 - Positioning of the device on the anchor brackets Working on the two previously drilled holes (see fig.
  • Page 69 • To make the electrical connection and fasten the drainpipe, place a wedge be- tween the air conditioner and the wall (see fig. 24). • When you have finished, inspect carefully to make sure there are no fissures at the back of the air conditioner (the insulating gasket must fit firmly against the wall) particularly in the zone where air enters...
  • Page 70 To replace the power cord, proceed as follows: Raise the air suction grille (3) and remove the two screws (1a) (fig. 25). Aprire il flap (1) e rimuovere la vite (1b) (fig. 26). Remove the front cover (fig.27). Unscrew the three fixing screws (X2) to remove the front cover of the switchgear (X1) (fig.
  • Page 71 2.5 - TOP/BOTTOM INSTALLATION CONFIGURATION The unit can be installed both in the lower part (adjacent to the floor) and in the upper part (adjacent to the ceiling) of the wall. Depending on installation (ceiling or floor) it is sufficient to change the electronic configuration so as to optimize the aperture angles of the air outlet flap.
  • Page 72 No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever obstruct the normal flow of air from either the internal or external gratings. • Never lean or, worse yet, sit on the casing of the air conditioner as this could cause serious damage to the external parts. •...
  • Page 73 • The remote control operates by means of an infrared beam. • During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner. • If other appliances in the room have remote controls (TV, stereo, etc...), there may be interference with consequent loss of the sent signal.
  • Page 74 When the batteries have been replaced, adjust the remote control clock. When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the appropriate collection centres and as required by law. • If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control.
  • Page 75 3.4.1 - Description of the remote control keys Activation/deactivation (Stand-by) of the unit Wellness key (automatic) Night mode key (SILENT) Operating mode selection - cooling > heating > ventilation > > dehumidification > automatic Increase/decrease fan speed Clock/programming setting Increase/Decrease desired temperature/ clock/programming Activation/deactivation of the oscillation function of the air outlet flap...
  • Page 76 3.5 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS 3.5.1 - Main switch-on and running management • The machine may be regulated using the remote control. In order to transmit commands to the indoor appliance, point the front of the remote control toward the appliance’s control panel.
  • Page 77 .5.5 - Operation in “Dehumidification” mode only • When used in this mode, the air conditioner eliminates the humidity in the room. This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the temperature is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant.
  • Page 78 • The start of the compressor is indicated by the lighting up of the LED B (green) located on the console (fig.30). The air conditioner has to defrost its battery periodically. During this operation the air conditioner does not heat the room, though its internal parts remain on except for the room air fan.
  • Page 79 • As the room temperature nears the setting, fan speed is reduced automatically. • In dehumidification mode, it is not possible to control the speed as the appliance can only operate exclusively at low speed. 3.5.11 - SILENT key • To activate this mode, press the B3 key on the remote control, the D6 symbol appears on the display.
  • Page 80 3.5.12 - Timer setting • The appliance logic allows the User to make use of two different timer programs (see paragraph 3.5.14), thanks to which the appliance can be deactivated and activated (or vice versa) whenever desired (for example, it can be activated shortly before returning home so as to find an already pleasant temperature in the room).
  • Page 81 3.5.14 - Timer setting (PROGR. 1 and PROGR. 2) It is possible to set one or both the timer programs. To set the appliance activation and deactivation times in the two programs, use the remote control and work as follows: Press once or more key B6 (SET TIMER) until when symbol (D8a) (Activation time of the 1°...
  • Page 82 3.5.15 - Timer activation and deactivation Once set, the timer programs can either be activated or deactivated depending on occasional needs. Activation may relate to one of the two programs or both. In particular, each time you press key B11 (Programs activation), situation changes as follows: •...
  • Page 83 4 - MAINTENANCE AND CLEANING Before proceeding with any maintenance and cleaning, always make sure the system has been switched off, using the remote control, and the power supply plug has been disconnected from the system socket (or the upstream master isolating switch is positioned at “0”...
  • Page 84 4.1.2 - C leaning the air filter To ensure effective internal air filtration and good air conditioning operation, it is essential to periodically clean the air filter or when the LED A (red) on it lights up. The air filter is at the top of the unit. Filter extraction: Electrically disconnect the appliance.
  • Page 85 To deactivate the LED A (if on), after cleaning and repositioning the filters, electrically connect the appliance then press the reset key H briefly using a pointed object. In this way, the signal relating to the need for filter cleaning is reset. 4.2 - MAINTENANCE If you plan to idle the unit for a long time, perform the following: a.
  • Page 86 To enable the air conditioner to work tempo- rarily until the service personnel arrive, you can drain the water out by following these simple instructions (fig. 33a): Remove the cap (6a) after having placed a good-sized container under- neath it (at least 5-liter capacity) to collect the water.
  • Page 87 pants) since the unit has not yet reached steady running conditions. 4.3.3 - Console led signals In the event that the air conditioner is blocked, the LEDs highlight an alarm signal as per table “TAB1”. Contact an Olimpia service centre. Reset key.
  • Page 88 External exchanger temperature probe ON * ON * ON * failure (short circuit) (TFS5) External exchanger temperature probe ON * ON * ON * ON * failure (open circuit) (TFS6) ON: led on OFF: led off *: Flashing 4.3.4 - Anomalies and remedies Malfunctioning Cause What must be done?
  • Page 89 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ..................3 0.1 - SYMBOLOGIE ..........................3 0.2 - PICTOGRAMMES RÉDACTIONNELS ..................3 0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ....................5 0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ....................8 0.5 - UTILISATION PRÉVUE ........................8 0.6 - ZONES À RISQUE .........................8 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL..................9 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ..................9 1.2 - STOCKAGE ..........................10...
  • Page 90 3.5.13 - Programmation de l’horloge et du minuteur ..............32 3.5.14 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) ......33 3.5.15 - Activation et désactivation du minuteur ...............34 3.5.16 - Réinitialisation de toutes les fonctions de la télécommande ........34 3.5.17 - Gestion de l’appareil en cas de non disponibilité...
  • Page 91: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de trans- mission à des tiers sans l’autorisation explicite du fabricant. L’appareil peut faire l’objet d’améliorations et présenter des détails autres que ceux illustrés dans la présente notice, sans que cela ne porte atteinte à...
  • Page 92 DANGER GÉNÉRAL Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de subir des lésions physiques. DANGER Il indique que l’appareil utilise un réfrigérant inflammable. Si le liquide réfrigérant fuit et qu’il est exposé...
  • Page 93: Mises En Garde Générales

    1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de repro- duction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice...
  • Page 94 12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les raccordements électriques et chaque opération de nettoyage et/...
  • Page 95 21. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d’alimentation pendant le fonctionnement. Risque d’incendie ou de choc électrique. 22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées. Risque d’incendie ou de choc électrique. 23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon d’alimentation.
  • Page 96: À Propos Des Gaz Fluorés

    • Un usage impropre des appareils (externe et interne) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - ZONES À RISQUE • N’installez pas de climatiseurs dans des environnements contenant des gaz inflammables, des gaz explosifs, des environnements très...
  • Page 97: Description De L'appareil

    • N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inflammables à proximité du climatiseur. • Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les fenêtres. •...
  • Page 98: Stockage

    Les piles (T3) pour la télécommande, quantité 2 - type AAA de 1,5V, sont des composants nécessaires mais qui ne sont pas fournis. 1.2 - STOCKAGE Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des traverses ou des palettes. NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À...
  • Page 99: Description Des Composants De L'appareil

    Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
  • Page 100: Choix De La Position De L'appareil

    • Pour des applications particulièrement importantes, nous vous conseillons de vous adresser à des bureaux d’études thermo-techniques spécialisés. • Il faut dans la mesure du possible s’efforcer de limiter les charges thermiques les plus importantes par les moyens suivants: Sur de grandes baies vitrées exposées au soleil, il convient de mettre en place des rideaux à...
  • Page 101 Il ne doit pas être présent d’obstacles à la libre circulation de l’air tant dans la partie supérieure de l’aspiration (tentures, plantes, meubles) qu’au niveau de la sortie de l’air en façade; cela pourrait entraîner des turbulences propres à empêcher le bon fonctionnement de l’appareil. (fig. 3). Ne pas vaporiser d’eau ou d’autres liquides directement sur l’appareil (fig.
  • Page 102: Montage De L'appareil

    La position de l’installation doit être choisie sur un mur commu- niquant avec l’extérieur. Une fois localisée la position correcte pour l’installation, selon les critères précédemment exposés, il vaut vérifier qu’à l’endroit où vous avez l’intention de percer des trous, il n’y ait pas de struc- tures ou d’installations (poutres, piliers, tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l’exécution des trous nécessaires à...
  • Page 103 • Pour exécuter le perçage, procéder de la façon suivante: Placer le gabarit de perçage fourni (M) contre le mur en respectant les distances minimales du plafond, du sol et des murs latéraux indiqués sur le gabarit qui peut être maintenu sur la juste position avec une bande adhésive (Y) (fig.
  • Page 104: Préparation De L'évacuation Des Condensats

    Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consis- tance du mur pour le choix éventuel des chevilles spécifiques à certaines situations. Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-esti- mation éventuelle de la consistance structurelle de la fixation ef- fectuée par l’installateur.
  • Page 105: Montage Des Conduits De L'air Et Des Grilles Externes

    • Si le tuyau de drainage devait déboucher dans un récipient (bidon ou autre) il faut éviter que ce récipient soit fermé hermétiquement et surtout que le tuyau de drainage ne reste pas immergé dans l’eau (voir fig. 9). • L’orifice (J) de passage du tube d’évacuation des condensats doit toujours présenter une pente vers...
  • Page 106 ø162 • Enrouler la feuille (H) et l’introduire dans le trou, en veillant à la ligne de jonction qui doit toujours être placée vers le haut (fig.11). Pour couper le tube (H), il suffit d’utiliser un cutter ordinaire (fig. 11 - 12). Pour le positionnement des grilles extérieures agir de la façon suivante: Appliquer sur la bride murale (G) le joint (D) en le faisant correspondre au...
  • Page 107 Introduire le petit oeillet du ressort, celui muni d’une longue tige, sur l’axe du bouchon (sur les deux composants) (fig.17). Introduire les deux bouchons (avec ressort), par la face avant de la grille extérieure, sur les deux logements de celle-ci, en tirant jusqu’à ce qu’il y ait un déclic (fig.
  • Page 108: Exécution Des Trous Sur L'appareil

    2.4.4 - Exécution des trous sur l’appareil L’unité est prévue exclusivement pour l’accouplement avec des tuyaux d’un diamètre de 162 mm pour l’entrée et la sortie de l’air. 2.4.5 - Positionnement de l’appareil sur les supports d’ancrage En opérant sur les deux trous réalisés au préalable (voir fig.
  • Page 109: Branchement Électrique

    • Pour effectuer les opérations de branche- ment, et de fixation de l’évacuation du condensat, il faut éloigner l’appareil du mur à l’aide d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable (voir fig. 24). • Après avoir terminé le travail, vérifier avec soin qu’il ne reste pas de fentes derrière l’appareil (le joint étanche doit bien adhérer au mur) surtout dans la...
  • Page 110 Pour retirer le câble d’alimentation, procéder comme suit : Soulever la grille d’aspiration d’air (3) et enlever les deux vis (1a) (fig. 25). Ouvrez le volet (1) et retirez la vis (1b) (fig.26). Enlever la couverture frontale (fig. 27). Dévisser les trois vis de fixation (X2) pour enlever le couvercle frontal du tableau électrique (X1) (fig.
  • Page 111: Configuration Installation Haute/Basse

    2.5 - CONFIGURATION INSTALLATION HAUTE/BASSE L’unité peut être installée tant sur la partie basse (près du sol) que sur la partie haute du mur (près du plafond). Selon l’installation (au plafond ou au sol) il suffit de modifier la configuration électronique afin d’optimiser les angles d’ouverture du déflecteur de sortie de l’air.
  • Page 112: Description De La Console D'indication

    Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures que celles extérieures. • Ne jamais vous appuyer ou pire vous asseoir sur la coque du clima- tiseur afin d’éviter de graves dommages aux parties extérieures.
  • Page 113: Mise En Place Des Piles

    • La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge. • Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur. • Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo, etc...), quelques interférences pourraient se vérifier avec perte conséquente du signal envoyé.
  • Page 114: Position De La Télécommande

    Après avoir remplacé les piles, réglez l’horloge de la télécommande. Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur. • Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles.
  • Page 115: Description Des Touches De La Télécommande

    3.4.1 - Description des touches de la télécommande Activation/désactivation (Veille) de l’unité Touche bien-être (automatique) Bouton mode bien-être nocturne Sélection du mode de fonctionnement - refroidissement > chauffage > ventilation > > déshumidification > automatique Augmentation /diminution de la vitesse du ventilateur Configuration horloge/programmation A u g m e n t a t i o n / D i m i n u t i o n...
  • Page 116: Description Des Fonctions Du Climatiseur

    3.5 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR 3.5.1 - Allumage général et gestion du fonctionnement • Pour transmettre les commandes vers l’appareil, il faut diriger la partie avant de la télécommande vers la console de l’appareil. La réception de la commande est confirmée par l’émission d’un signal sonore. •...
  • Page 117: Fonctionnement Uniquement En Mode "Déshumidification

    3.5.5 - Fonctionnement uniquement en mode “Déshumidification” • En utilisant ce mode, l’appareil déshumidifie la pièce. L’activation de cette fonction résulte donc particulièrement utile durant les saisons intermédiaires, c’est à dire pendant les journées (comme par exemple celles pluvieuses) où la température est en fin de compte agréable, mais l’humidité excessive crée un certain sens de mal à...
  • Page 118: Contrôle De La Direction Du Flux D'air

    • Le démarrage du compresseur est indiqué par l’allumage de la LED B (verte) qui se trouve sur la console (fig.30). L’appareil veille, périodiquement à effectuer un dégivrage de la batterie. Pendant toute la durée de cette phase le climatiseur n’envoie pas d’air chaud dans la pièce, même si les différents organes intérieurs restent en fonction, excepte le ventilateur de l’air ambiant.
  • Page 119: Touche Silent

    • La vitesse est réduite toujours de façon automatique au fur et à mesure que la température ambiante se rapproche de celle sélectionnée. • En mode déshumidification le contrôle de la vitesse n’est pas possible car l’appareil peut fonctionner exclusivement à petite vitesse. 3.5.11 - Touche SILENT •...
  • Page 120: Programmation Du Minuteur

    3.5.12 - Programmation du minuteur • La logique de l’appareil met à la disposition de l’utilisateur la possibilité de profiter de deux programmes distincts du minuteur (voir le paragraphe 3.5.14), grâce auxquels l’appareil peut être désactivé et activé (ou vice versa) à des horaires choisis (par exemple, on peut l’activer peu avant l’horaire du retour prévu pour avoir une température déjà...
  • Page 121: Programmation Des Horaires Du Minuteur (Progr. 1 Et Progr. 2)

    3.5.14 - Programmation des horaires du minuteur (PROGR. 1 et PROGR. 2) Il est possible de configurer un ou deux programmes des minuteurs. Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécommande et opérer comme suit : Presser une ou plusieurs fois la touche B6 (SET TIMER) jusqu’à...
  • Page 122: Activation Et Désactivation Du Minuteur

    3.5.15 - Activation et désactivation du minuteur Une fois qu’ils sont configurés, les programmes du minuteur peuvent être activés ou pas selon les besoins contingents. L’activation peut concerner un des deux programmes ou les deux. Notamment, chaque fois que l’on presse le bouton B11 (Activation des programmes) la situation change comme suit : •...
  • Page 123: Maintenance Et Nettoyage

    4 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE Avant d’effectuer toute opération d’entre- tien et de nettoyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint à l’aide de la té- lécommande et que la fiche d’alimentation a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée sur «...
  • Page 124: Nettoyage Du Filtre À Air

    4.1.2 - Nettoyage du filtre à air Pour garantir un filtrage efficace de l’air intérieur et un bon fonctionnement du clima- tiseur, il est indispensable de nettoyer périodiquement le filtre de l’air ou au moment de l’allumage de la LED A (rouge) qui s’y trouve. Le filtre de l’air se trouve dans la partie supérieure de l’appareil.
  • Page 125: Entretien

    Pour désactiver la LED A (si elle est allumée), après avoir nettoyé et replacé les filtres, brancher l’appareil puis appuyer brièvement sur le bouton de réinitialisation H à l’aide d’un objet pointu. C’est ainsi que le signalement concernant le besoin de nettoyer le filtre est réinitialisé. 4.2 - ENTRETIEN Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante:...
  • Page 126: Diagnostic, Alarmes Et Inconvénients

    Pour faire fonctionner temporairement l’ap- pareil en attendant l’arrivée du technicien du Service Après-Vente, vous pouvez drainer l’eau contenue grâce à ces opérations simples (fig. 33a): Enlever le bouchon (6a) en veillant à mettre d’abord en position un récipient de la contenance appropriée (au moins cinquante litres) pour recueillir l’eau.
  • Page 127: Signalements De La Led De La Console

    froid serait envoyé dans la pièce (ce qui pourrait déranger les occupants) étant donné que l’appareil ne fonctionne pas encore à plein régime. 4.3.3 - Signalements de la led de la console Si le climatiseur se bloque les leds mettent en évidence un signal d’alarme comme sur le tableau «...
  • Page 128: Anomalies Et Solutions

    Défaillance de la sonde de température ON * ON * ON * échangeur externe (court-circuit) (TFS5) Défaillance de la sonde de température ON * ON * ON * ON * échangeur externe (circuit ouvert) (TFS6) ON : led allumée OFF : led éteinte *: Clignotant 4.3.4 - Anomalies et solutions Défaillance...
  • Page 129 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0 - ALLGEMEINE HINWEISE ....................3 0.1 - BILDSYMBOLE ..........................3 0.2 - BILDSYMBOLE ..........................3 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ......................5 0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ................8 0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ................8 0.6 - GEFAHRENBEREICHE .........................8 1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS ..................9 1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN ............9 1.2 - LAGERUNG ..........................10 1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN ....................10...
  • Page 130 3.5.13 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers ...............32 3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) ..........33 3.5.15 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers ..............34 3.5.16 - Rücksetzung aller Funktionen der Fernbedienung ............34 3.5.17 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht ....34 3.6 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN ....................34 4 - WARTUNG UND REINIGUNG ....................35 4.1 - REINIGUNG ..........................35...
  • Page 131: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Her- stellung entschieden haben. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Doku- ment, dessen Vervielfältigung und Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Geneh- migung des Herstellers verboten ist. Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
  • Page 132 ALLGEMEINE GEFAHR Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird. GEFAHR Weist darauf hin, dass das Gerät brennbares Kältemittel verwendet. Falls das Kältemittel austritt und mit einer Zündquelle in Berührung kommt, besteht Brandgefahr.
  • Page 133 1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmi- gung der Firma OLIMPIA SPLENDID. An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der Anwei- sungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
  • Page 134 Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden. 13. WICHTIG! Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen ausgeschaltet werden.
  • Page 135 21. Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Be- triebs. Brand- oder Stromschlaggefahr. 22. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen. Brand- oder Stromschlaggefahr. 23. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des Versorgungskabels.
  • Page 136: Anmerkungen Zu Fluorierten Gasen

    Kaltluft (nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme Temperatur geschaffen wird. • Der unsachgemäße Gebrauch des Geräts (innen und außen) enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Tieren. 0.6 - GEFAHRENBEREICHE • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosi- onsgefährdeten Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen...
  • Page 137: Beschreibung Des Geräts

    • In der Nähe des Klimageräts ist der Gebrauch von Gas, Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. •...
  • Page 138: Lagerung

    Die 2 für die Fernbedienung erforderlichen 1,5-V-Batterien (T3) Typ AAA sind nicht im Lieferumfang enthalten. 1.2 - LAGERUNG Die verpackten Klimageräte sind in einem geschlossenen und gegen Witterungseinflüs- se geschützten Raum auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren. DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN UND NICHT IN DIE WAAGERECHTE BRINGEN.
  • Page 139: Beschreibung Der Gerätebauteile

    Klimagerätes sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstö- rungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
  • Page 140: Wahl Der Position Der Einheit

    • Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärmetechniker) zu wenden. • Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten ist: Bei großflächigen Fenstern, die einer starken Sonne- neinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht werden.
  • Page 141 Die freie Luftzirkulation sowohl im oberen Ansaugteil (Vorhänge, Pflanzen, Mö- bel) als auch im stirnseitigen Abzug darf in keiner Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte, die den korrekten Betrieb des Gerätes behindern (Abb. 3). Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen (Abb.
  • Page 142: Montage Der Lüftungsleitungen

    Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren. Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu überprüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand Stahlträger, Wasserrohre, Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä.
  • Page 143 • Für die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen: Die mitgelieferte Bohrschablone (M) unter Beachtung der Mindest- abstände von der Decke, dem Fußboden und den Seitenwän- den, die auf der Schablone selbst angegeben sind, an der Wand platzieren. Die Schablone kann mit Klebestreifen (Y) in der richtigen Stellung gehalten werden (Abb.
  • Page 144: Ausführung Des Kondenswasserabflaufs

    Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenenfalls spezifische Dübel für be- sondere Umstände zu wählen. Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Un- terbewertungen der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung. Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an Personen und Gegenständen führen kann.
  • Page 145: Montage Der Luftleitkanäle Und Außenroste

    • Führt die Ablaufleitung in einen Behälter (Tank o. ä.), ist zu vermeiden, dass dieser Tank hermetisch abgedichtet ist und vor allem, dass die Ablaufleitung im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 9). • Die Bohrung (J) für den Durchgang des Kondenswasserschlauches muss stets ein Gefälle nach außen aufweisen (siehe Abb.
  • Page 146 ø162 • Stecken Sie die Kunststofffolie (H) zusammen und führen Sie sie in die Öffnung. Achten Sie dabei auf die Nahtstelle, welche stets nach oben gerichtet sein muss (Abb.11). Die Rohre (H) können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 11 - 12). Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren: Bringen Sie am Wandflansch (G) die Dichtung (D) an lassen Sie diese dabei...
  • Page 147 Die kleine mit langem Schaft verse- hene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden Kom- ponenten) (Abb.17). Die zwei (mit Feder versehenen) Endstücke durch die Vorderseite des Außenluftgitters hindurch in die dafür vorgesehenen Aussparungen einfüh- ren, einrasten lassen (Abb. 18) und die zwei Ketten in die große Öse der Feder einhängen..
  • Page 148: Vorbereitung Zum Anschluss Der Lüftungsleitungen

    2.4.4 - Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen Das Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Rohre für den Luftauslass- und -einlass mit einem Durchmesser von 162 mm ausgelegt. 2.4.5 - Positionierung des Gerätes auf den Ankerbügeln An den zuvor ausgeführten Bohrlöchern (sie- he Abb.
  • Page 149: Elektrischer Anschluss

    • Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der Kondenswasserablauflei- tung ist das Gerät mittels eines Holzschei- tes o. ä. in einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten (siehe Abb. 24). • Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der Rück- wand des Gerätes, vor allem im Bereich der Luftein- und -austrittsleitungen, keine Schlitze gebildet haben (die als Isolierung...
  • Page 150 Zum Auswechseln des Netzkabels folgendermaßen vorgehen: Das Luftansauggitter (3) anheben und die beiden Schrauben (1a) abnehmen (Abb. 25). Öffnen Sie die Klappe (1) und entfernen Sie die Schraube (1b) (Abb. 26). Die Frontabdeckung abnehmen (Abb. 27). Die drei Befestigungschrauben (X2) lösen, um den vorderen Deckel des Schaltkastens (X1) abzunehmen (Abb.
  • Page 151: Umstellung Von Truhen- Auf Wandgerät

    2.5 - UMSTELLUNG VON TRUHEN- AUF WANDGERÄT Das Gerät kann sowohl am unteren Teil der Wand (nahe des Fußbodens) als am oberen Teil der Wand (nahe der Decke) installiert werden. Je nach Installation (in Decken- oder in Bodennähe), ist es ausreichend, die elek- tronische Konfigurierung zu ändern, um die Öffnungswinkel der Luftaustrittsklappe zu optimieren.
  • Page 152: Beschreibung Der Anzeigekonsole

    Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Pflanzen, Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden. • Zur Vermeidung von großen Schäden an den äußeren Teilen darf das Gehäuse auf keinen Fall als Sitz- oder Ablagefläche benutzt werden. •...
  • Page 153: Die Fernbedienung Wird Ohne Batterien Geliefert

    • Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie. • Während des Gebrauchs dürfen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät keine Hindernisse vorhanden sein. • Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit Fern- bedienung benutzt (TV, Stereoanlagen usw.), kann es zu Interferenzen kommen mit dem daraus folgenden Verlust des gesendeten Signals.
  • Page 154: Position Der Fernbedienung

    Nach dem Wechseln der Batterien muss die Uhrzeit der Fernbedienung wieder eingestellt werden. Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausge- tauscht und den vorgesehenen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. • Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus.
  • Page 155: Beschreibung Der Tasten Der Fernbedienung

    3.4.1 - Beschreibung der Tasten der Fernbedienung Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by) des Geräts Taste Wohlfühlklima (automatisch) Taste für Nachtkomfort Wahl des Betriebsmodus - Kühlung > Heizen > Lüftung > > Entfeuchtung > Automatik Lüftergeschwindigkeit erhöhen/senken Einstellung Uhrzeit/Programmierung Gewünschte Temperatur/Uhrzeit/Pro- grammierung erhöhen/senken Aktivierung/Deaktivierung der Funktion Schwingung der Lustaustrittsklappe (Flap) Aktivierung/Deaktivierung des Luftaus-...
  • Page 156: Beschreibung Der Funktionen Der Klimananlage

    3.5 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE 3.5.1 - Allgemeine Einschaltung und Betriebssteuerung • Kann die Anlage über die Fernbedienung gesteuert werden. Zur Sendung von Befehlen an Gerät ist der vordere Teil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des Gerätes selbst zu richten. Das Gerät gibt einen Piepton aus, wenn es einen Befehl empfängt.
  • Page 157: Betrieb Im Alleinigen Modus „Entfeuchtungs

    3.5.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“ • Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet das Gerät die Umgebung. Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regnerischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend empfunden wird. •...
  • Page 158: Kontrolle Der Luftstromrichtung

    • Beim Kompressorstart erleuch- tet LED B (grün), das sich an der Anzeigetafel befindet (Abb.30). Das gerät führt in regelmäßigen zeitabständen einen abtauvorgang des wärmeaustauschers durch. Während dieser phase gibt das klimagerät keine wärme an den raum ab, auch wenn die verschie- denen internen bauteile, mit ausnahme des raumluftgebläses, eingeschaltet bleiben.
  • Page 159: Taste Silent

    • Bei Einstellung der Automatikwahl regelt der Bordmikroprozessor automatisch die Geschwindigkeit und hält diese der Abweichung zwischen der erfassten Raumtemperatur und der Einstelltemperatur entsprechend höher. • Je mehr sich die Raumtemperatur der eingestellten Temperatur nähert, desto mehr verringert sich die Geschwindigkeit automatisch. •...
  • Page 160: Einstellung Des Timers

    3.5.12 - Einstellung des Timers • Die Gerätelogik stellt dem Benutzer die Möglichkeit zur Verfügung, zwei unter- schiedliche Timerprogramme nutzen zu können (siehe Absatz 3.5.14), dank denen das Gerät zu beliebigen Uhrzeiten ein- und ausgestellt (oder umgekehrt) werden kann (es kann zum Beispiel kurz vor der vorgesehenen Heimkehr eingeschaltet werfen, sodass man eine bereits angenehme Temperatur vorfindet).
  • Page 161: Einstellung Der Timerzeiten (Progr. 1 Und Progr. 2)

    3.5.14 - Einstellung der Timerzeiten (PROGR. 1 und PROGR. 2) Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen. Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts in den beiden Program- men einzustellen, die Fernbedienung verwenden und wie folgt vorgehen: Einmal oder mehrmals die Taste B6 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display das Symbol (D8a) (Einschaltzeit des 1.
  • Page 162: Aktivierung Und Deaktivierung Des Timers

    3.5.15 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers Sind die Timer erst eingestellt, können die Timerprogramme je nach Bedarf mehr oder weniger aktiviert werden. Die Aktivierung kann eines der beiden Programme oder beide betreffen. Insbesondere, wechselt bei jedem Drücken der Taste B11 (Aktivierung der Program- me) die Lage wie folgt: •...
  • Page 163: Wartung Und Reinigung

    4 - WARTUNG UND REINIGUNG Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der Versorgungsstecker: der Anlage ausge- steckt wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter auf „0“ OFF steht). Beim Herausnehmen der Luftfilter die Metallteile des Geräts nicht berühren.
  • Page 164: Reinigung Des Luftfilters

    4.1.2 - R einigung des Luftfilters Um eine wirksame Filterung der Raumluft und einen einwandfreien Betrieb der Klima- anlage zu gewährleisten, muss der Luftfilter regelmäßig gereinigt werden oder wenn die LED A (rot) am Gerät erleuchtet. Der Luftfilter befindet sich im oberen Teil des Gerätes. Ausbau des Filters: Den Apparat von der Stromversorgung trennen.
  • Page 165: Wartung

    Um die rote LED A (falls erleuchtet) auszuschalten, nachdem die Filter gereinigt und wieder eingesetzt wurden, das Gerät an das Stromnetz anschließen und dann kurz die Taste Reset H mit einem spitzen Gegenstand drücken. Dadurch wird Meldung, mit der die Filterreinigung angefordert wird, zurückgesetzt. 4.2 - WARTUNG Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maß- nahmen durchzuführen:...
  • Page 166: Diagnose, Alarme Und Störungen

    Das Gerät kann bis zum Eintreffen des Kun- dendienstes dennoch weiterhin in Betrieb genommen werden, indem man das vorhan- dene Wasser wie folgt entleert (Abb. 33a): Entfernen Sie den Stopfen (6a). Achten Sie dabei darauf, zuerst einen Behälter mit ausreichendem Fassungsvermö- gen (mindestens fünf Liter) zur Auf- nahme des Wassers zu positionieren.
  • Page 167: Led-Anzeigen Der Anzeigetafel

    könnte), da das Gerät noch nicht im Normalbetrieb arbeitet. 4.3.3 - LED-Anzeigen der Anzeigetafel Wenn die Klimaanlage blockiert, dann senden die LEDs eine Alarmmeldung, wie in Tabelle „TAB1“ dargestellt. Wenden Sie sich an den Kunden- dienst von Olimpia. H Service-Taste (RESET). G Infrarot-Empfänger.
  • Page 168: Störungen Und Abhilfen

    Störung Temperatursonde externer Wärme- ON * ON * ON * tauscher (Kurzschluss) (TFS5) Störung Temperatursonde externer Wärme- ON * ON * ON * ON * tauscher (Zyklus offen) (TFS6) ON: LED an OFF: LED aus -*: Blinkleuchte 4.3.4 - Störungen und Abhilfen Störung Ursache Maßnahme...
  • Page 169 ÍNDICE GENERAL 0 - INFORMACIONES GENERALES ..................3 0.1 - SIMBOLOGÍA ..........................3 0.2 - PICTOGRAMAS INFORMATIVOS ....................3 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................5 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ................8 0.5 - USO PREVISTO ..........................8 0.6 - ZONAS DE RIESGO ........................8 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..................9 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ............9 1.2 - ALMACENAMIENTO ........................10...
  • Page 170 3.5.13 - Configuración del reloj y del temporizador ..............32 3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) ....33 3.5.15 - Activación y desactivación del temporizador ...............34 3.5.16 - Reset de todas las funciones del mando a distancia ...........34 3.5.17 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia ....34 3.6 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA.................34 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ..................35...
  • Page 171 INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y trans- misión a terceros sin autorización explícita del fabricante. El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los ilustra- dos, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
  • Page 172 PELIGRO GENÉRICO Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos. PELIGRO Señala que el aparato utiliza refrigerante inflamable. Si sale refrigerante y se expone a una fuente de ignición externa, existe el riego de incendio. PELIGRO DE FUERTE CALOR Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir...
  • Page 173 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representa- dos, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Page 174 (lavanderías, invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias que generen una fuerte fuente de calor. 12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación de limpieza y/o manteni-...
  • Page 175 21. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en fun- cionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas. 23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
  • Page 176 0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS • Este aparato de climatización contiene gases fluorados. Para información específica sobre el tipo y sobre la cantidad de gas, consulte la placa de datos aplicada en la unidad. • Las operaciones de instalación, asistencia, mantenimiento y repa- ración del aparato deben ser efectuadas por un técnico certificado.
  • Page 177 • NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del climatizador. • El climatizador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente del exterior dentro del local; por eso, hay que ventilarlo abriendo las puertas y las ventanas. •...
  • Page 178 Las baterías (T3) para el mando a distancia, cantidad 2 - tipo AAA de 1,5V, son componentes necesarios pero suministrados como estándar. 1.2 - ALMACENAMIENTO Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmos- féricos, aislados del suelo mediante pequeñas traviesas o pallets. NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBA- LAJE.
  • Page 179 óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que podría causar el mal funcionamiento de los aparatos, libera OLIMPIA SPLENDID de cada forma de garantía y responsabilidad por posibles daños causados a personas, animales o cosas.
  • Page 180 • Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados. • De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (ve- necianas, verandas, películas reflectantes, etc.).
  • Page 181 No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias que inhiben el correcto funcio- namiento del aparato (fig. 3). No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato (fig.
  • Page 182 La posición de instalación se debe elegir en una pared que comu- nique con el exterior. Una vez identificada la correcta posición para la instalación, según los criterios expuestos, se debe verificar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los orificios necesa- rios para la instalación (vigas, pilares, tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.).
  • Page 183 • Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente: Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias mínimas desde el techo, desde el suelo y desde las paredes laterales indi- cadas en la plantilla que se puede mantener en la posición correcta utilizando cinta adhesiva (Y) (fig.
  • Page 184 Verifique las características y la compacidad de la pared para la posi- ble selección de espiches específicos para particulares situaciones. El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador. Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a personas u objetos.
  • Page 185 • Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (véase al Fig. 9). • El orificio (J) para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior (véase la...
  • Page 186 ø162 • Enrolle la hoja (H) e introdúzcala en el orificio prestando atención a la línea de unión, que siempre se debe colocar hacia arriba (fig.11). El tubo (H) se puede cortar con un cúter común (fig. 11 - 12). Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente: Aplique la junta (G) sobre la brida de pared (D) haciéndola coincidir con el...
  • Page 187 Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del ta- pón (en ambos componentes) (fig.17). Introduzca los dos tapones (con mue- lle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma;...
  • Page 188 2.4.4 - Preparación de los orificios en la máquina La unidad está diseñada exclusivamente para el acoplamiento con tuberías para la salida y entrada de aire con un diámetro de 162 mm. 2.4.5 - Posicionamiento del dispositivo en los soportes de anclaje Obrando sobre los dos agujeros previamente realizados (vea fig.
  • Page 189 • Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensa- ción, así como el desagüe, deben ser reali- zadas con el aparato ya colgado y separado de la pared mediante un taco de madera u otro objeto análogo (véase la Fig.
  • Page 190 Para reemplazar el cable de alimentación, proceda como sigue: Levante la rejilla de succión del aire (3) y quite los dos tornillos (1a) (fig. 25). Abra la aleta (1) y retire el tornillo (1b) (fig. 26). Quite la carcasa frontal (fig.27). Desenrosque los tres tornillos de fija- ción (X2) para remover la tapa frontal del cuadro eléctrico (X1) (fig.
  • Page 191 2.5 - CONFIGURACIÓN INSTALACIÓN ALTA/BAJA La unidad se puede instalar tanto en la parte baja de la pared (adyacente al suelo) como en su parte alta (adyacente al techo). Según la instalación (en techo o en suelo) es suficiente modificar la configuración electrónica de manera de optimizar los ángulos de apertura del flap de salida del aire.
  • Page 192 Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deberá obstruir, bajo ningún concepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión. • No se apoye ni se siente sobre la carcasa del acondicionador, para evitar graves daños a las partes exteriores.
  • Page 193 • El mando a distancia funciona con la tecnología del infrarrojo. • Durante el uso no interponer obstáculos entre el mando a dis- tancia y el acondicionador. • En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia (TV, grupos estéreo, etc.), se po- drían producir interferencias con la consiguiente pérdida de la señal enviada.
  • Page 194 Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia. Una vez descargadas, ambas pilas tienen que ser substituidas y eliminadas en los apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías.
  • Page 195 3.4.1 - Descripción de las teclas del mando a distancia Activación/desactivación (Stand-by) de la unidad Tecla bienestar (automático) Tecla de modo nocturno (SILENT) Selección del modo de funcionamiento - enfriamiento > calentamiento > > ventilación > deshumidificador > automático Aumento/disminución de la velocidad del ventilador Configuración de reloj/programación Aumento/Disminución temperatura...
  • Page 196 3.5 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR 3.5.1 - Encendido general y gestión de funcionamiento • Para transmitir los mandos hacia el aparato, es necesario dirigir la parte delantera del mando a distancia hacia la consola de aparato. La recepción de la señal emitida se confirma mediante la emisión de una señal acústica.
  • Page 197 3.5.5 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidificación” • En este modo de funcionamiento el aparato deshumidifica el ambiente. Por lo tanto, la activación de esta función resulta particularmente útil durante las estaciones intermedias, o en esos días de lluvia en que la temperatura es agra- dable pero la excesiva humedad provoca incomodidad.
  • Page 198 • El encendido del compresor se indica mediante la iluminación del LED B (verde) ubicado en la consola (fig.30). Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería. Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambien- te, aunque permanecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de aire ambiente.
  • Page 199 • La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada. • En modo deshumidificación no es posible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente a baja velocidad. 3.5.11 - Tecla SILENT •...
  • Page 200 3.5.12 - Configuración del temporizador • La lógica del aparato pone a disposición del Usuario la posibilidad de hacer uso de dos diferentes programas del temporizador (vea párrafo 3.5.14), gracias a los cuales el aparato se puede desactivar y activar (o viceversa) en horarios de su preferencia (por ejemplo se puede activarlo poco antes del horario del regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable).
  • Page 201 3.5.14 - Configuración de los horarios del temporizador (PROGR. 1 y PROGR. 2) Es posible configurar uno o ambos los programas del temporizador. Para configurar los horarios de activación y desactivación del aparato en los dos pro- gramas utilice el mando a distancia y obre como sigue: Presione una o más veces la tecla B6 (SET TIMER) hasta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo (D8a) (Horario de activación del 1°...
  • Page 202 3.5.15 - Activación y desactivación del temporizador Una vez configurados, los programas del temporizador se pueden activar o no según las necesidades contingentes. La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos. En particular, cada vez que se presiona el pulsador B11 (Activación de los programas) la situación cambia como sigue: •...
  • Page 203 4 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tipo de inter- vención de mantenimiento y limpieza, asegúrese siempre de haber apagado la instalación con el mando a distancia y de haber desconectado la clavija de alimen- tación del enchufe de la instalación (o de haber colocado en “0”...
  • Page 204 4.1.2 - Limpieza del filtro de aire Para garantizar una filtración de aire interna efectiva y un buen funcionamiento del aire acondicionado, es esencial limpiar periódicamente el filtro de aire o cuando se enciende el LED A (rojo). El filtro de aire se encuentra en la parte superior del aparato. Remoción del filtro: Desconecte eléctricamente el aparato.
  • Page 205 Para desactivar el LED A (si está encendido), después de limpiar y reposicionar los filtros, conecte eléctricamente el aparato y luego presione brevemente la tecla de reinicio H usando un objeto puntiagudo. De esta forma, se restablece la señal relacionada con la necesidad de limpiar el filtro. 4.2 - MANTENIMIENTO Si se prevé...
  • Page 206 Para hacer funcionar el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia técnica, se puede evacuar el agua acumulada con unas simples operaciones (fig. 33a): Quite el tapón (6a), después de colocar en la posición correcta un recipiente de capacidad adecuada (al menos cinco litros) para recoger el agua.
  • Page 207 primeros minutos el aparato aún no funciona en régimen, se introduciría en el ambiente aire excesivamente frío (que podría causar molestias a los ocupantes). 4.3.3 - Señales led de la consola Si el aire acondicionado está blo- queado, los LED resaltan una señal de alarma según la tabla “TAB1”.
  • Page 208 Avería sonda temperatura intercambiador ON * ON * ON * externo (cortocircuito) (TFS5) Avería sonda temperatura intercambiador ON * ON * ON * ON * externo (circuito abierto) (TFS6) ON: led encendido OFF: led apagado *: Parpadeante 4.3.4 - Anomalías y remedios Mal funcionamiento Causa ¿Qué...
  • Page 209 ÍNDICE GERAL 0 - INFORMAÇÕES GERAIS ....................3 0.1 - SIMBOLOGIA ..........................3 0.2 - PICTOGRAMAS EDITORIAIS .......................3 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ......................5 0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS ..................8 0.5 - USO PREVISTO ..........................8 0.6 - ZONAS DE RISCO .........................8 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO ...................9 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO ..........9 1.2 - ARMAZENAMENTO ........................10...
  • Page 210 3.5.13 - Configuração do relógio e do temporizador ..............32 3.5.14 - Configuração dos horários do temporizador (PROGR. 1 e PROGR. 2) ......33 3.5.15 - Ativação e desativação do temporizador ..............34 3.5.16 - Redefinição de todas as funções do controlo remoto ..........34 3.5.17 - Gestão do aparelho em caso de não disponibilidade do controlo remoto ....34 3.6 - CONSELHOS PARA A POUPANÇA DE ENERGIA ..............34 4 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO ....................35...
  • Page 211: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS Gostaríamos, em primeiro lugar, de agradecer-lhe por dar preferência a um aparelho produzido pela nossa empresa. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa fabricante. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
  • Page 212 PERIGO Sinaliza que o aparelho utiliza refrigerante inflamável. Se houver fuga de refrigerante e for exposto a uma fonte de ignição externa, existe o risco de incêndio. PERIGO GENÉRICO Sinaliza à equipa que a operação descrita apresenta, se não for efetuada cumprindo as normas de segurança, o risco de sofrer danos físicos.
  • Page 213: Advertências Gerais

    1. Documento reservado nos termos da lei com proibição de reprodução ou de transmissão a terceiros sem explícita autorização da empresa OLIMPIA SPLENDID. As máquinas podem sofrer atualizações e, portanto, apresentar particulares diferentes daqueles mostrados, sem que isto constitua prejuízo dos textos contidos neste manual.
  • Page 214 (lavandarias, estufas, etc.) ou em locais em que estão presentes outras máquinas que gerem uma fonte intensa de calor. 12. Ao substituir os componentes, utilize apenas peças sobresselentes originais OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANTE! A fim de prevenir qualquer risco de eletrocussão é indispensável desligar a ficha da tomada elétrica antes de efetuar ligações...
  • Page 215 22. Não toque (se em funcionamento) o produto com as mãos molhadas. Risco de incêndio ou de choques elétricos. 23. Não coloque o aquecedor ou outro equipamento perto do cabo de alimentação. Risco de incêndio ou de choques elétricos. 24. Preste atenção para que a água não entre nas partes elétricas. Poderá...
  • Page 216: Nota Sobre Os Gases Fluorados

    0.4 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS • Este aparelho de climatização contém gases fluorados. Para informações específicas sobre o tipo e sobre a quantidade de gás, consulte a placa de dados aplicada na unidade. • As operações de instalação, assistência, manutenção e reparação do aparelho devem ser realizadas por um técnico certificado.
  • Page 217: Descrição Do Aparelho

    • NÃO use gases, combustível ou outros líquidos inflamáveis perto do climatizador. • O climatizador não tem um ventilador para a introdução dentro do local de ar fresco externo; arejar abrindo portas e janelas. • Instale sempre um disjuntor e forneça um circuito de fonte de alimentação dedicado.
  • Page 218: Armazenamento

    As baterias (T3) para o controlo remoto, quantidade 2 - tipo AAA 1.5V, são componentes necessários, mas não fornecidos. 1.2 - ARMAZENAMENTO Armazene as embalagens em ambiente fechado e protegido de agentes atmosféricos, isolado do solo por travessas ou paletes. NÃO INVERTA OU COLOQUE A EMBALAGEM HORIZONTALMENTE.
  • Page 219: Descrição Dos Componentes Do Aparelho

    1.4 - DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES DO APARELHO (fig.A) 1. Defletor (Flap) saída de ar 2. Consola de visualização da função e dos alarmes 3. Grelha de aspiração do ar 4. Filtro de ar 5. Porta de acesso à descarga de condensação 6.
  • Page 220: Escolha Da Posição Da Unidade

    • Para aplicações particularmente importantes, aconselhamos a recorrer a estudos termotécnicos especializados. • Na medida do possível, no entanto, devemos tentar limitar as principais cargas temáticas com as seguintes precauções. Em janelas grandes expostas ao sol é aconselhável que haja cortinas internas ou melhor, máscaras externas (persianas venezianas, varandas, películas reflexivas, etc.).
  • Page 221 Não deve haver obstáculos à livre circulação de ar tanto na parte de aspiração superior (cortinas, plantas, móveis) quanto na saída de ar dianteira; tal pode causar turbulência, de modo a inibir o funcionamento correto do aparelho (fig. Não borrife água ou outros líquidos de qualquer tipo diretamente no aparelho (fig.
  • Page 222: Montagem Da Unidade

    A posição de instalação deve ser escolhida perto de uma parede que se comunique com o exterior. Uma vez identificada a posição correta para a instalação, de acordo com os critérios acima, deve-se verificar que nos pontos onde foi decidido perfurar os orifícios não existem estruturas ou sistemas (vigas, pilares, tubulações hidráulicas, cabos elétricos, etc.) que impeçam a execução dos orifícios necessários para a instalação.
  • Page 223 • Para realizar a perfuração proceda da seguinte maneira: Coloque o molde de perfuração fornecido (M) contra a parede respeitando as distâncias mínimas do teto, pavimento e paredes laterais indicadas no próprio molde que podem ser mantidas na posição correta com fita adesiva (Y) (fig.
  • Page 224: Preparação Da Descarga De Condensado

    Faça um exame cuidadoso das características e consistência da parede para a possível escolha de buchas específicas para situações particulares. O fabricante não pode ser considerado responsável por qualquer subestimação da consistência estrutural da ancoragem preparada pelo instalador. Por isso, pedimos-lhe que preste a máxima atenção a esta operação, que, se mal realizada, pode causar sérios danos às pessoas e aos bens.
  • Page 225: Montagem Dos Dutos De Ar E Das Grelhas Externas

    • Se a linha de drenagem for descarre- gada para um recipiente (tanque ou outro), evite que o mesmo recipiente seja hermeticamente fechado e, es- pecialmente, que o tubo de drenagem permaneça imerso em água (veja fig.9). • O orifício (J) para a passagem do tubo de condensado deve sempre ter uma inclinação para fora (ver fig.10).
  • Page 226 ø162 • Enrole a folha (H) e insira-a no orifício, prestando atenção à linha de junção que deve ser sempre posicionada para cima (fig.11). Para cortar o tubo (H) é suficiente a utilização de um cortador normal (figuras 11 - 12). Para posicionar as grelhas externas, proceda da seguinte forma: Aplique a gaxeta (D) nos flanges de parede (G), fazendo com que coinci-...
  • Page 227 Insira o olhal pequeno, com uma haste longa, da mola no pino do bujão (em ambos os componentes) (fig.17). Insira as duas tampas (com mola) da frente da grelha externa nos dois assentos da mesma, puxando até o clique (fig.18), em seguida, prenda as duas correntes ao olhal grande da mola.
  • Page 228: Preparação De Orifícios Na Máquina

    2.4.4 - Preparação de orifícios na máquina A unidade é projetada exclusivamente para acoplamento com tubos para a saída e entrada de ar com diâmetro de 162 mm. 2.4.5 - Posicionamento do aparelho nos suportes de ancoragem Usando os dois orifícios feitos anteriormente (ver fig.
  • Page 229: Ligação Elétrica

    • A conexão elétrica e a fixação do dreno de condensação devem ser feitas com o aparelho espaçado da parede por meio de uma cunha de madeira ou outro objeto semelhante (ver fig. 24). • No final do trabalho, verifique cuidadosamente se não há...
  • Page 230 Para substituir a cabo de alimentação proceda da seguinte maneira: Levante a grelha de entrada de ar (3) e remova os dois parafusos (1a) (fig. 25). Abra a aba (1) e remova o parafuso (1b) (fig. 26). Remova a tampa frontal (fig.27). Desparafuse os três parafusos de fixação (X2) para remover a tampa frontal do quadro elétrico (X1) (fig.
  • Page 231: Configuração De Instalação Alta/Baixa

    2.5 - CONFIGURAÇÃO DE INSTALAÇÃO ALTA/BAIXA A unidade pode ser instalada tanto na parte inferior da parede (adjacente ao pavimento) quanto na parte superior da parede (adjacente ao teto). Dependendo da instalação (teto ou pavimento), é suficiente modificar a configuração eletrónica para otimizar os ângulos de abertura da aba de saída de ar.
  • Page 232: Descrição Da Consola De Sinalização

    Nenhum objeto ou obstáculo estrutural (móveis, cortinas, plantas, folhagem, persianas, etc.) deve obstruir o fluxo normal de ar das grelhas internas e externas. • Nunca apoie-se ou, pior, sente-se no corpo do ar condicionado para evitar sérios danos às partes externas. •...
  • Page 233: Introdução Das Pilhas

    • O controlo remoto funciona com tecnologia infravermelha. • Não coloque obstáculos entre o controlo remoto e o ar condicionado durante a utilização. • No caso em que no ambiente sejam utilizados outros aparelhos equipados com controlo remoto (TV, grupos estéreo, etc...), podem verificar-se interferências com a consequente perda do sinal enviado.
  • Page 234: Posição Do Controlo Remoto

    Depois da substituição das pilhas, regular o relógio do comando. Quando descarregadas, as pilhas devem ser substituídas e eliminadas nos centros de recolha apropriados ou conforme exigido pelos regulamentos locais. • Se não se usar o comando por algumas semanas ou mais, retire as pilhas. Eventuais fugas das pilhas poderão danificar o comando.
  • Page 235: Descrição Das Teclas Controlo Remoto

    3.4.1 - Descrição das teclas controlo remoto Ativação/desativação (Stand-by) da unidade Tecla bem-estar (automático) Tecla de modo bem-estar noturno (SILENCIOSO) Seleção do modo de funcionamento - arrefecimento > aquecimento > ventilação > desumidificação > automático Aumento/diminuição da velocidade do ventilador configuração relógio/programação Aumentar/Diminuir a temperatura desejada/relógio/programação...
  • Page 236: Descrição Das Funções Do Ar Condicionado

    3.5 - DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES DO AR CONDICIONADO 3.5.1 - Acendimento geral e gestão do funcionamento • O controlo remoto permite a gestão do sistema. Para transmitir os comandos ao ar condicionado, é necessário dirigir a parte dianteira do controlo remoto para a consola do aparelho. A receção do comando emitido é...
  • Page 237: Funcionamento Apenas No Modo "Desumidificação

    3.5.5 - Funcionamento apenas no modo “Desumidificação” • Usando esta modalidade o aparelho desumidifica o ambiente. A ativação desta função é particularmente útil nas meias estações, ou seja, naqueles dias (como por exemplo os chuvosos) nos quais a temperatura é quase agradável, mas o excesso de humidade faz advertir um determinado sentido de mal-estar.
  • Page 238: Controlo Da Direção Do Fluxo De Ar

    • A inicialização do compressor é indicada pelo LED B (verde) na consola (fig.30). O aparelho efetua, periodicamente, um desembaciamento da bateria. Durante toda a duração desta fase, o condicionador de ar não envia ar quente para a sala enquanto as várias partes internas permanecem ligadas, excluindo o ventilador de ar ambiente.
  • Page 239: Tecla Bem-Estar Noturno (Silencioso)

    • A velocidade é reduzida sempre automaticamente assim que a temperatura ambiente aproxima-se àquela programada. • No modo de desumidificação o controlo da velocidade não é possível uma vez que o aparelho pode funcionar exclusivamente a baixa velocidade. 3.5.11 - Tecla bem-estar noturno (SILENCIOSO) •...
  • Page 240: Configuração Do Temporizador

    3.5.12 - Configuração do temporizador • A lógica do aparelho permite que o utilizador use dois programas de temporizador diferentes (consulte a secção 3.5.14), graças aos quais o aparelho pode ser desativado e ativado (ou vice-versa) a qualquer momento (por exemplo, pode ser ativado pouco antes do tempo de retorno esperado, de modo a encontrar uma temperatura já...
  • Page 241: Configuração Dos Horários Do Temporizador (Progr. 1 E Progr. 2)

    3.5.14 - Configuração dos horários do temporizador (PROGR. 1 e PROGR. 2) É possível definir um ou ambos os programas do temporizador. Para definir os tempos de ativação e desativação do dispositivo nos dois programas, use o controlo remoto e opere da seguinte forma: Pressione a tecla B6 (SET TIMER) uma ou mais vezes até...
  • Page 242: Ativação E Desativação Do Temporizador

    3.5.15 - Ativação e desativação do temporizador Uma vez definidos, os programas de temporização podem ser ativados ou não, dependendo das necessidades contingentes. A ativação pode envolver um ou ambos os programas. Em particular, cada vez que pressiona o botão B11 (Ativação do Programa) a situação muda da seguinte forma: •...
  • Page 243: Limpeza E Manutenção

    4 - LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de proceder com qualquer intervenção de manutenção e limpeza, certificar-se sempre de ter desligado o sistema através do comando, e de ter desligado a ficha de alimentação da tomada (ou de ter posicionado o interruptor em “0” OFF).
  • Page 244: Limpeza Do Filtro De Ar

    4.1.2 - Limpeza do filtro de ar Para garantir uma filtração do ar interna eficaz e um bom funcionamento do ar condicionado, é essencial limpar periodicamente o filtro de ar ou quando o LED A (vermelho) acender. O filtro de ar está localizado na parte superior do aparelho. Limpeza filtro: Desconecte eletricamente o aparelho.
  • Page 245: Manutenção

    Para desativar o LED A (se aceso), após limpar e reposicionar os filtros, conecte eletricamente o aparelho e pressione o botão de reinicialização H por um curto período de tempo usando um objeto pontiagudo. Tal redefine o sinal relacionado à necessidade de limpeza do filtro. 4.2 - MANUTENÇÃO Preparação do equipamento para longos períodos de inatividade: Parar o condicionador e desligar a alimentação.
  • Page 246: Diagnósticos, Alarmes E Incidentes

    Para operar temporariamente o aparelho enquanto se aguarda a chegada do centro de assistência, é possível drenar a água contida através destas operações simples (fig. 33a): Remova a tampa (6a) tomando cuidado para colocar um recipiente de boa capacidade (pelo menos cinco litros) no lugar para recolher a água.
  • Page 247: Sinalizações Led Consola

    distúrbios aos ocupantes) seria introduzido, pois o aparelho ainda não estava totalmente operativo. 4.3.3 - Sinalizações LED consola No caso de bloqueio do ar condicionado, os LEDs exibem um sinal de alarme conforme tabela “TAB1”. Tecla de Reset. Recetor infravermelho. Tabela “TAB1”...
  • Page 248: Anomalias E Resoluções

    Avaria sonda de temperatura permutador ON * ON * ON * externo (curto-circuito) (TFS5) Avaria sonda de temperatura permutador ON * ON * ON * ON * externo (circuito aberto) (TFS6) ON: LED aceso OFF: LED desligado *: Intermitente 4.3.4 - Anomalias e resoluções Avaria Causa O que é...
  • Page 249 INHOUDSOPGAVE 0 - ALGEMENE INFORMATIE ....................3 0.1 - SYMBOLEN ...........................3 0.2 - PICTOGRAMMEN ..........................3 0.3 - ALGEMEEN ADVIES........................5 0.4 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN ............8 0.5 - EIGENLIJK GEBRUIK ........................8 0.6 - RISICOZONES ..........................8 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ................9 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ..............9 1.2 - OPSLAG............................10 1.3 - ONTVANGST EN UITPAKKEN ....................10...
  • Page 250 3.5.13 - Instelling van de klok en de timer .................32 3.5.14 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) ..........33 3.5.15 - Activering en deactivering van de timer ...............34 3.5.16 - Reset van alle functies van de afstandsbediening ............34 3.5.17 - Beheer van het apparaat als de afstandsbediening niet beschikbaar is ......34 3.6 - ADVIES VOOR ENERGIEBESPARING ..................34 4 - REINIGING EN ONDERHOUD ...................35...
  • Page 251: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op ver- veelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabri- kant.
  • Page 252 ALGEMEEN GEVAAR Signaleert aan het betrokken personeel dat de beschreven handeling risico’s inhoudt voor lichamelijke schade indien de veiligheidsnormen niet in acht worden genomen. GEVAAR Signaleert dat het apparaat ontvlambaar koelmiddel gebruikt. Als de koelvloeistof uitloopt en wordt blootgesteld aan een externe ontstekingsbron bestaat risico op brand.
  • Page 253: Algemeen Advies

    1. Dit is een voorbehouden document, volgens de wetsbepalingen, met een verbod op verveelvoudiging of overdracht aan derden zonder uitdrukkelijke toestemming van OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen worden bijgewerkt en daarom andere details vertonen dan aangeduid, zonder gevolgen voor de teksten in deze handleiding.
  • Page 254 (wasserijen, broeikassen, enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren. 12. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van OLIMPIA SPLENDID voor de vervanging van componenten. 13. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden verwijderd alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep aan de apparaten te verrichten.
  • Page 255 22. Het (werkende) product niet met vochtige handen aanraken. Brand- of elektrocutiegevaar. 23. Het verwarmingstoestel of andere apparatuur buiten bereik van de voedingskabel houden. Brand- of elektrocutiegevaar. 24. Zorg ervoor dat het water niet in de elektrische delen dringt. Dit zou brand, storingen of elektrische schokken kunnen teweeg- brengen.
  • Page 256: Opmerkingen Over De Gefluoreerde Gassen

    • Een oneigenlijk gebruik van de (externe en interne) apparatuur met eventuele schade die berokkend wordt aan mensen, voorwerpen of dieren, ontheft OLIMPIA SPLENDID van iedere vorm van aansprake- lijkheid. 0.6 - RISICOZONES •...
  • Page 257: Omschrijving Van Het Apparaat

    • Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoffen in de buurt van de airconditioner. • De airco heeft geen ventilator om frisse lucht in het lokaal te brengen. Verlucht door de deuren en vensters te openen. • Installeer altijd een automatische schakelaar en leg een specifiek voedingscircuit aan. OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN De units die het airconditioningsysteem samenstellen worden apart verpakt in karton.
  • Page 258: Opslag

    De batterijen (T3) voor de afstandsbediening, 2 in aantal – type AAA van 1,5 V, zijn componenten die nodig zijn maar geen deel uitmaken van de levering. 1.2 - OPSLAG Sla de verpakkingen op in een gesloten ruimte waar ze tegen weersinvloeden worden beschermd.
  • Page 259: Beschrijving Van De Componenten Van Het Apparaat

    Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken. Het is belangrijk dat de elektrische installatie aan de normen en de gegevens van het technische blad voldoet en geaard is.
  • Page 260: Keuze Van De Positie Van De Unit

    • Voor bijzonder belangrijke toepassingen adviseren we u om u door gespecialiseerde technici te laten bijstaan. • Probeer grotere thermische belastingen zo veel mogelijk te beperken aan de hand van de volgende maatregelen. Breng gordijnen of externe zonwering (luiken, veranda’s, reflecterende folie, enz.) aan op grote ruiten waar de zon op staat. De ruimte waar de klimaatregeling in geïnstalleerd is, moet zo veel mogelijk gesloten blijven.
  • Page 261 De vrije circulatie van lucht aan de luchtintrede bovenaan en de luchtuittrede aan de voorkant mag niet verhinderd worden (door bijv. gordijnen, planten of meubels). Hierdoor zou turbulentie kunnen ontstaan die de correcte werking van het apparaat verhindert (afb. 3). Sproei geen water of andere vloeistoffen op het apparaat (afb.
  • Page 262: Montage Van De Unit

    Kies voor de installatie tegen een buitenmuur. Controleer, als de installatieplek bepaald is, of op de punten waar gaten geboord moeten worden geen structuren of installaties (bal- ken, kolommen, waterleidingen, elektrische kabels, enz.) aanwezig zijn die de installatie zouden kunnen verhinderen. Controleer tevens of de vrije circulatie van de lucht door de aan te leggen gaten niet verhinderd wordt (door planten en loof, houtwerk, luiken, roosters met een te fijne maas, enz.).
  • Page 263 • Boor de gaten als volgt: Plaats de geleverde boormal (M) op de muur met inachtneming van de minimumafstanden tot het plafond, de vloer en de zijmuren die op de boormal aangegeven zijn. De boormal kan met plakband (Y) in de juiste positie worden gehouden (afb.
  • Page 264: Aanleggen Van De Condensafvoerlijn

    Bestudeer aandachtig de eigenschappen en consistentie van de muur voor de eventuele keuze van pluggen die voor bijzondere omstandigheden geschikt zijn. De fabrikant acht zich niet aansprakelijk voor een eventueel ontoerei- kende beoordeling van de structurele consistentie van de verankering door de installateur.
  • Page 265: Montage Van De Luchtkanalen En De Uitwendige Roosters

    • Als de afvoerleiding voert naar een recipiënt (vat, enz.) moet vermeden worden dat deze recipiënt hermetisch wordt gesloten en met name dat de afvoerleiding in het water blijft (zie afb.9). • Het gat voor de passage van de condensleiding naar buiten moet altijd een helling vertonen (zie afb.10).
  • Page 266 ø162 • Rol de folie (H) op en breng deze in het gat aan. Let daarbij goed op de seallijn (deze moet altijd naar boven zijn gedraaid) (afb.11). De buis (H) kan met een normaal stanleymes worden afgesneden (af- beeldingen 11 - 12). Plaats de roosters als volgt: Breng de afdichting (D) aan op de bui- tenste rand van de flenzen op de muur...
  • Page 267 Breng het kleine oogje, met de lange poot, van de veer aan op de pen van de dop (op de beide componenten) (afb.17). Breng de twee doppen (met veer) vanuit de voorkant van het buitenste rooster aan op de twee zittingen ervan, trek ze helemaal aan (afb.18) en bevestig de twee kettingen aan het grote oogje van de veer.
  • Page 268: Gaten Voor De Machine Voorbereiden

    2.4.4 - Gaten voor de machine voorbereiden De unit is uitsluitend bestemd voor de aansluiting op luchtin- en luchtuitredeleidingen met een diameter van 162 mm. 2.4.5 - Plaatsing van het apparaat op de bevestigingsbeugels. Bevestig de steunbeugels (L) in de eerder geboorde gaten (zie afb.
  • Page 269: Elektrische Aansluiting

    • Verricht de handelingen voor de elektri- sche aansluiting en de bevestiging van de condensafvoer na het apparaat met een houten blok of soortgelijk voorwerp van de muur te hebben verwijderd (zie afb. 24). • Controleer aan het einde van de werk- zaamheden zorgvuldig of achter het achterpaneel van het apparaat geen spleten zijn achtergebleven (de isole-...
  • Page 270 Pas de volgende procedure toe voor de vervanging van de voedingskabel: Til het luchtintrederooster (3) op en verwijder de twee schroeven (1a) (afb. 25). Open de flap (1) en verwijder de schroef (1b) (afb. 26). Verwijder de voorste afdekking (afb.27). Draai de drie bevestigingsschroeven (X2) los om de voorklep van de scha- kelkast (X1) te verwijderen (afb.
  • Page 271: Configuratie Hoge/Lage Installatie

    2.5 - CONFIGURATIE HOGE/LAGE INSTALLATIE De unit kan hoog (net onder het plafond) of laag (vlak boven de vloer) op de muur worden geïnstalleerd. Afhankelijk van de installatie (aan het plafond of op de vloer) moet de elektronische configuratie gewijzigd worden om de openingshoeken van de luchtuittredeflap te optimaliseren.
  • Page 272: Gebruik Van De Afstandsbediening

    De normale luchtstroom door de in- en externe roosters mag door geen enkel voorwerp of obstakel (meubels, gordijnen, planten, loof, luiken, enz.) worden verhinderd. • Plaats niets op de omkasting van de klimaatregelaar en ga er niet op zitten om ernstige schade aan de uitwendige onderdelen te vermijden.
  • Page 273: De Batterijen Plaatsen

    • De afstandsbediening werkt met infrarood. • Zorg er tijdens het gebruik voor dat tussen de afstandsbediening en de klimaatregelaar geen obstakels aanwezig zijn. • Als in de ruimte andere apparaten met een afstandsbediening gebruikt worden (tv, stereo-installaties, enz.) kan het verzonden signaal gestoord worden of verloren gaan.
  • Page 274: Positie Van De Afstandsbediening

    Na het vervangen van de batterijen, de klok met de afstandsbediening regelen. Uitgeputte batterijen moeten samen worden verwijderd en worden ingeleverd bij erkende afvalinzamelbedrijven of in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften worden afgevoerd. • Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen.
  • Page 275: Beschrijving Van De Toetsen Van De Afstandsbediening

    3.4.1 - Beschrijving van de toetsen van de afstandsbediening Activering/deactivering (stand-by) van de unit Toets welzijn (automatisch) Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) Selectie werkwijze - koeling > verwarming > ventilatie > > ontvochtiging > automatisch Verhoging/verlaging ventilatorsnelheid Instelling klok/programmering Verhoging/verlaging gewenste tempe- ratuur/klok/programmering Activering/deactivering van het oscille- ren van de luchtuittredeflap...
  • Page 276: Beschrijving Van De Functies Van De Klimaatregelaar

    3.5 - BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN DE KLIMAATREGELAAR 3.5.1 - Algemene inschakeling en beheer van de werking • De afstandsbediening kan gebruikt worden om de installatie te beheren. Richt de voorkant van de afstandsbediening naar het paneel van het apparaat om commando’s naar de klimaatregelaar te sturen.
  • Page 277: Werking Enkel "Ontvochtiging

    3.5.5 - Werking enkel “Ontvochtiging” • Door deze werkwijze in te stellen, ontvochtigt het apparaat de omgeving. De activering van deze functie is bijzonder nuttig in het voor- en naseizoen, d.w.z. op (bijvoorbeeld regenachtige) dagen met een aangename temperatuur, maar met een dergelijk hoge luchtvochtigheid dat een bepaald ongemak ervaren wordt.
  • Page 278: Regeling Van De Richting Van De Luchtstroom

    • De (groene) LED B op het paneel gaat branden om aan te geven dat de compressor is ingeschakeld (afb.30). Het apparaat zal de warmtewisselaar regelmatig ontdooien. Gedurende deze fase stuurt de klimaatregelaar geen warme lucht de ruimte in, ook al blijven de inwendige onderdelen ingeschakeld, met uitzondering van de ventilator van de omgevingslucht.
  • Page 279: Toets Welzijn 'S Nachts (Silent)

    omgevingstemperatuur en de ingestelde temperatuur, hoe langer de hoge snelheid ingeschakeld blijft. • De snelheid wordt automatisch verlaagd naarmate de omgevingstemperatuur de ingestelde temperatuur bereikt. • In de werkwijze ontvochtiging kan de snelheid niet geregeld worden aangezien het apparaat uitsluitend op de lage snelheid kan werken. 3.5.11 - Toets welzijn ‘s nachts (SILENT) •...
  • Page 280: Instelling Van De Timer

    3.5.12 - Instelling van de timer • De logica van het apparaat biedt de gebruiker de mogelijkheid om gebruik te maken van twee verschillende timerprogramma’s (zie de paragraaf 3.5.14) aan de hand waarvan het apparaat op naar wens ingestelde tijdstippen kan worden geactiveerd en gedeactiveerd (zo kan het bijvoorbeeld vlak voor uw thuiskomst worden ingeschakeld, zodat u een aangename temperatuur in uw woning aantreft).
  • Page 281: Instelling Van De Timertijden (Progr. 1 En Progr. 2)

    3.5.14 - Instelling van de timertijden (PROGR. 1 en PROGR. 2) Het is mogelijk om een van de twee of de beide timerprogramma’s in te stellen. Stel de tijden voor de activering en deactivering van het apparaat in de twee programma’s in met de afstandsbediening en ga als volgt te werk: Druk een of meerdere keren op de toets B6 (SET TIMER) tot op het display het symbool...
  • Page 282: Activering En Deactivering Van De Timer

    3.5.15 - Activering en deactivering van de timer Als de timerprogramma’s ingesteld zijn, kunnen ze naar gelang de behoefte geactiveerd of gedeactiveerd worden. De activering van een van de twee of beide programma’s betreffen. Elke keer dat u op de knop B11 (activering van de programma’s drukt) wijzigt de situatie als volgt: •...
  • Page 283: Reiniging En Onderhoud

    4 - REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds controleren of de installatie met de afstandsbediening werd uitgescha- keld en of de stekker uit het contact werd getrokken (of de algemene scheidings- schakelaar opwaarts op “0” OFF werd gezet).
  • Page 284: Reiniging Van Het Luchtfilter

    4.1.2 - R einiging van het luchtfilter Reinig het luchtfilter regelmatig om een doeltreffende filtering van de interne lucht en een goede werking van de klimaatregelaar te waarborgen, of wanneer de (rode) LED A op de klimaatregelaar gaat branden. Het luchtfilter is aan de bovenkant van het apparaat aangebracht.
  • Page 285: Onderhoud

    Deactiveer de (brandende) LED A na de filters te hebben gereinigd en teruggeplaatst door het apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten en kort de resettoets H met puntig voorwerp in te drukken. Op deze manier wordt de melding dat het filter gereinigd moet worden gereset. 4.2 - ONDERHOUD Als de apparatuur lange tijd niet gebruikt zal wordt, handel dan als volgt: Stop de klimaatregelaar en scheid de voeding af.
  • Page 286: Diagnose, Alarmen En Problemen

    Voer het water met de volgende eenvoudige handelingen uit het apparaat af wanneer u op de ingreep van het servicecentrum wacht (afb. 33a): Verwijder de dop (6a) na een voldoende grote houder (inhoud van minstens vijf liter) te hebben aangebracht waar het water in kan worden opgevangen.
  • Page 287: Led-Signaleringen Paneel

    met de compressor ingeschakeld wordt. 4.3.3 - LED-signaleringen paneel Als de klimaatregelaar blokkeert, ge- ven de leds een alarmsignaal, zoals is beschreven in tabel “TAB1”. Neem contact op met een servicecentrum van Olimpia. H Servicetoets (RESET). G Infraroodontvanger. Tabel “TAB1” LED D LED C LED B...
  • Page 288: Storingen En Oplossingen

    Defect temperatuursonde externe warmte- ON * ON * ON * wisselaar (kortsluiting) (TFS5) Defect temperatuursonde externe warmte- ON * ON * ON * ON * wisselaar (geopend circuit) (TFS6) ON: led aan OFF: led uit *: Knippert 4.3.4 - Storingen en oplossingen Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing...
  • Page 289 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 0 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ....................3 0.1 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ ..........................3 0.2 - ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΑΞΗΣ ....................3 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ......................5 0.4 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΦΘΟΡΙΟΥΧΑ ΑΕΡΙΑ..............8 0.5 - ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ......................8 0.6 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ........................8 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ....................9 1.1 - ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ...
  • Page 290 3.5.13 - Ρύθμιση ρολογιού και timer ..................32 3.5.14 - Ρύθμιση ωραρίων timer (ΠΡΟΓΡ. 1 και ΠΡΟΓΡ. 2) .............33 3.5.15 - Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του timer .............34 3.5.16 - Reset όλων των λειτουργιών του τηλεχειριστηρίου ............34 3.5.17 - Διαχείριση συσκευής σε περίπτωση που το τηλεχειριστήριο δεν είναι διαθέσιμο ..34 3.6 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ...
  • Page 291: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της κατασκευάστριας εταιρίας. Οι συσκευές μπορούν...
  • Page 292 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει ότι η συσκευή χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό. Αν υπάρχει διαρροή ψυκτικού υγρού το οποίο θα εκτεθεί σε εξωτερική πηγή καύσης, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επισημαίνει στο ενδιαφερόμενο προσωπικό ότι η εργασία που περιγράφεται, αν δεν ολοκληρωθεί τηρώντας τους κανονισμούς ασφαλείας, ενέχει...
  • Page 293: Γενικεσ Προειδοποιησεισ

    1. Το έγγραφο είναι εμπιστευτικό σύμφωνα με το νόμο απαγορεύεται η αναπαραγωγή ή η κοινοποίηση σε τρίτους χωρίς τη ρητή άδεια της OLIMPIA SPLENDID. Οι συσκευές μπορούν να υποβληθούν σε ενη- μερώσεις και να φέρουν λεπτομέρειες διαφορετικές από εκείνες που...
  • Page 294 περιβάλλον (πλυντήρια, θερμοκήπια κλπ.) ή σε χώρους όπου υπάρ- χουν και άλλες μηχανές που παράγουν ισχυρή πηγή θερμότητας. 12. Σε περίπτωση αντικατάστασης εξαρτημάτων, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά αυθεντικά ανταλλακτικά OLIMPIA SPLENDID. 13. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Για να αποφύγετε τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, είναι απαραίτητο να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα πριν από την εκτέλεση των...
  • Page 295 22. Μην αγγίζετε (εφόσον λειτουργεί) τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 23. Μην τοποθετείτε τη θέρμανση ή άλλες συσκευές κοντά στο καλώδιο τροφοδοσίας. Κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. 24. Δώστε προσοχή ώστε να μη διεισδύσει το νερό στα ηλεκτρικά μέρη.
  • Page 296: Σημειωσεισ Σχετικα Με Τα Φθοριουχα Αερια

    θερμοκρασία του περιβάλλοντος ευχάριστη. • Μια ακατάλληλη χρήση της συσκευής (εξωτερική ή εσωτερική) με πιθανές βλάβες σε πρόσωπα, πράγματα ή ζώα αφαιρεί από την OLIMPIA SPLENDID κάθε ευθύνη. 0.6 - ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ • Τα κλιματιστικά δεν πρέπει να εγκαθίστανται σε περιβάλλοντα με...
  • Page 297: Περιγραφη Συσκευησ

    • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αέριο, βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά κοντά στο κλιματιστικό. • Το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την παροχή φρέσκου αέρα μέσα στο δωμάτιο, αλλάξτε τον αέρα ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα. • Εγκαταστήστε πάντα έναν αυτόματο διακόπτη και προβλέψτε ένα αποκλειστικό...
  • Page 298: Αποθηκευση

    Οι μπαταρίες (Τ3) για το τηλεχειριστήριο, ποσότητα 2 = τύπου ΑΑΑ 1,5V, είναι απαραίτητα στοιχεία αλλά δεν παρέχονται. 1.2 - ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Αποθηκεύστε τις συσκευασίες σε κλειστό και προστατευμένο από τα καιρικά στοιχεία περιβάλλον, απομονωμένες από το έδαφος με παλέτες ή δοκάρια. ΜΗΝ...
  • Page 299: Περιγραφη Εξαρτηματων Συσκευησ

    αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η μη συμμόρφωση με τους προαναφερθέντες κανονισμούς, που μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του εξοπλισμού, απαλλάσσει την εταιρεία OLIMPIA SPLENDID από οποιαδήποτε εγγύηση και τυχόν ζημιά σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Είναι σημαντικό η ηλεκτρική εγκατάσταση να είναι σύμφωνη με...
  • Page 300: Επιλογη Τοποθεσιασ Μοναδασ

    • Κατά το δυνατό πάντως πρέπει να προσπαθείτε να αποφεύγετε τα μεγάλα θερμικά φορτία με τις ακόλουθες τεχνικές. Σε μεγάλες τζαμαρίες που εκτίθενται στον ήλιο σημαντικές είναι οι εσωτερικές κουρτίνες ή καλύτερα η εξωτερική προστασία (περσίδες, βεράντες, ανακλαστικές ταινίες κλπ.). Το δωμάτιο που κλιματίζεται πρέπει...
  • Page 301 Δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια για την ελεύθερη κυκλοφορία αέρα από την επάνω είσοδο (κουρτίνες, φυτά, έπιπλα) αλλά και από μπροστά στην έξοδο αέρα· αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει στροβιλισμούς που θα παρεμποδίζουν τη σωστή λειτουργία της συσκευής (εικ. 3). Μην...
  • Page 302: Τοποθετηση Μοναδασ

    Η θέση εγκατάστασης πρέπει να επιλέγεται σε τοίχο που επικοινωνεί με το εξωτερικό. Μόλις επιλεγεί, σύμφωνα με τα προηγούμενα κριτήρια, η σωστή θέση για την εγκατάσταση βεβαιωθείτε πως στα σημεία που επιλέξατε για τις οπές δεν υπάρχουν δομές ή εγκαταστάσεις (δοκάρια, κολώνες, υδραυλικοί...
  • Page 303 • Για τη διενέργεια της οπής ακολουθήστε τα κάτω: Τοποθετήστε το πρότυπο έντυπο τρυπήματος (Μ) στον τοίχο υπολο- γίζοντας τις ελάχιστες αποστάσεις από την οροφή, το δάπεδο και τους πλαϊνούς τοίχους όπως εμφανίζονται στο ίδιο το πρότυπο το οποίο μπορεί να...
  • Page 304: Σύνδεση Της Γραμμής Αποστράγγισης Συμπυκνώματος

    Ελέγξτε προσεκτικά τα χαρακτηριστικά και την ακεραιότητα του τοίχου για την επιλογή κατάλληλων ούπα για κάθε περίσταση. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να είναι υπεύθυνος για πιθανές υποεκτιμήσης της δομικής ακεραιότητας στήριξης που γίνεται από τον εγκαταστάτη. Σας καλούμε οπότε να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με...
  • Page 305: Εγκατάσταση Των Διαδρομών Αέρα Και Της Εξωτερικής Γρίλιας

    • Αν η γραμμή αποστράγγισης βγάζει σε δοχείο (δεξαμενή ή άλλο), αποφύγετε να είναι αυτό ερμητικά κλειστό και κυρίως ο σωλήνας αποστράγγισης να είναι πλήρως βυθισμένος στο νερό (δείτε εικ.9). • Η οπή (J) για το πέρασμα του σωλήνα συμπυκνώματος πρέπει να έχει κλίση προς...
  • Page 306 ø162 • Τυλίξτε το φύλλο (H) και τοποθετήστε το στην οπή, προσέχοντας τη γραμμή σύνδεσης να είναι πάντα προς τα πάνω (εικ.11). Για να κόψετε το σωλήνα (Η) είναι αρκετό να χρησιμοποιήσετε ένα συνηθισμένο κόπτη (εικόνες 11 - 12). Για την τοποθέτηση της εξωτερικής γρίλιας κάντε τα παρακάτω: Τοποθετήστε...
  • Page 307 Εισάγετε την μικρή οπή, με το μακρύ στέλεχος, στο ελατήριο της περόνης στο καπάκι (σε αμφότερα τα εξαρτήματα) (εικ.17). Εισάγετε τα δύο καπάκια (με ελατήριο) στο εμπρόσθιο μέρος της εξωτερικής γρίλιας στις δύο έδρες της, τραβώντας μέχρι το κλικ (εικ.18) και έπειτα συνδέστε...
  • Page 308: Σύνδεση Οπών Στο Μηχάνημα

    2.4.4 - Σύνδεση οπών στο μηχάνημα Η μονάδα είναι κατασκευασμένη αποκλειστικά για σύνδεση με σωλήνες εξόδου και εισόδου αέρα διαμέτρου 162 mm. 2.4.5 - Τοποθέτηση της συσκευής στη βάση στήριξης Εργαζόμενοι στις δύο οπές από πριν (δείτε εικ. 6), σταθεροποιήστε τα στηρίγματα (L) στον...
  • Page 309: 6- Ηλεκτρική Σύνδεση

    • Οι διεργασίες ηλεκτρικής σύνδεσης και εγκατάστασης αποστράγγισης συμπυκνώματος πρέπει να γίνουν με τη συσκευή μακριά από τον τοίχο με μια ξήλινη σφήνα ή άλλο ανάλογο αντικείμενο (δείτε εικ. 24). • Στο τέλος των εργασιών βεβαιωθείτε με προσοχή πως δεν υπάρχουν ρωγμές πίσω...
  • Page 310 Για να αντικαταστήσετε το καλώδιο τροφοδοσίας κάντε τα εξής: Σηκώστε τη γρίλια εισόδου αέρα (3) και αφαιρέστε τις δύο βίδες (1a) (εικ. 25). Ανοίξτε τις περσίδες (1) και αφαιρέστε τη βίδα (1b) (εικ. 26). Αφαιρέστε το εμπρόσθιο κάλυμμα (εικ.27). Ξεβιδώστε τις τρεις βίδες στήριξης (Χ2) για...
  • Page 311: Ρυθμιση Εγκαταστασησ Ψηλά/Χαμηλα

    2.5 - ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΨΗΛΆ/ΧΑΜΗΛΑ Η μονάδα μπορεί να εγκατασταθεί χαμηλά στον τοίχο (κοντά στο δάπεδο) ή ψηλά στον τοίχο (κοντά στην οροφή). Ανάλογα με την εγκατάσταση (στην οροφή ή το δάπεδο) είναι αρκετό να τροποποιηθεί η ηλεκτρονική ρύθμιση ώστε να βελτιστοποιηθούν οι γωνίες ανοίγματος περσίδων εξόδου...
  • Page 312: Περιγραφη Τησ Κονσολασ Προειδοποιησεων

    Κανένα αντικείμενο ή δομικό εμπόδιο (έπιπλα, κουρτίνες, φυτά, φυλ- λώματα, παντζούρια κλπ.) δεν θα πρέπει να εμποδίζει τη φυσιολογική εκροή του αέρα είτε από τις εσωτερικές είτε από τις εξωτερικές γρίλιες. • Μην στηρίζεστε ή χειρότερα κάθεστε στο σώμα του κλιματιστικού για...
  • Page 313: Εισαγωγή Μπαταριών

    • Το τηλεχειριστήριο λειτουργεί με υπέρυθρη τεχνολογία. • Κατά τη διάρκεια χρήσης μην τοποθετείτε εμπόδια ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο και τη συσκευή. • Στην περίπτωση που στον ίδιο χώρο υπάρχουν κι άλλες συσκευές με τηλεχειριστήριο (TV, ραδιόφωνο, στερεοφωνικά, κλπ.), θα μπορούσαν να υπάρξουν παρεμβολές με συνέπεια την απώλεια του...
  • Page 314: Θέση Του Τηλεχειριστηρίου

    Μετά την αντικατάσταση των μπαταριών, ρυθμίστε το ρολόι του τηλεχειριστηρίου. Όταν αποφορτιστεί, η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται και να απορρίπτεται στα ειδικά κέντρα συλλογής ή όπως προβλέπεται από τους τοπικούς κανονισμούς. • Εάν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μερικές εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε...
  • Page 315: Περιγραφή Κουμπιών Του Τηλεχειριστηρίου

    3.4.1 - Περιγραφή κουμπιών του τηλεχειριστηρίου Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση (Stand-by) μονάδας Κουμπί ευεξίας (αυτόματο) Κουμπί λειτουργίας νυχτερινής ευεξίας (SILENT) Επιλέγτε τρόπο λειτουργίας - ψύξη > θέρμανση > ανεμιστήρα > αφύγρανση > αυτόματη Αύξηση/μείωση ταχύτητας ανεμιστήρα ρύθμιση ρολογιού/προγραμματισμός Α ύ ξ η σ η / Μ ε ί ω σ η ε...
  • Page 316: Περιγραφη Τησ Λειτουργιων Κλιματιστικου

    3.5 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ 3.5.1 - Γενική εκκίνηση και διαχείριση λειτουργίας • Το τηλεχειριστήριο διευκολύνει τον χειρισμό της εγκατάστασης. Για να εκπέμψει τις εντολές προς το κλιματιστικό θα πρέπει να κατευθύνετε το μπροστά μέρος του τηλεχειριστηρίου προς την κονσόλα της συσκευής. Η...
  • Page 317: Λειτουργία Μόνο Σε "Αφύγρανση

    3.5.5 - Λειτουργία μόνο σε “Αφύγρανση” • Ρυθμίζοντας σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας τη συσκευή αφυγραίνει το περιβάλλον. Η ενεργοποίηση αυτής της λειτουργίας είναι επομένως ιδιαιτέρως χρήσιμη στις ενδιάμεσες εποχές, δηλαδή σε αυτές τις ημέρες (όπως για παράδειγμα τις βροχερές) κατά...
  • Page 318: Έλεγχος Κατεύθυνσης Ροής Του Αέρα

    • Η έναρξη του συμπιεστή καταδει- κνύεται από το άναμμα του LED B (πράσινο) που βρίσκεται στην κονσόλα (εικ.30). Η συσκευή προβλέπει περιοδικά, να πραγματοποιεί απόψυξη του ψύκτη. Για όλη τη διάρκεια αυτής της φάσης το κλιματιστικό δεν στέλνει θερμό αέρα στο περιβάλλον παρόλο που παραμένουν αναμμένα...
  • Page 319: Κουμπί Νυχτερινής Ευεξίας (Silent)

    • Ρυθμίζοντας την ταχύτητα σε Αυτόματη ο μικροεπεξεργαστής ρυθμίζει την ταχύτητα αυτόματα, διατηρώντας την υψηλή ανάλογα με το πόσο διαφέρει η θερμοκρασία περιβάλλοντος και αυτή που έχει ρυθμιστεί. • Η ταχύτητα μειώνεται πάντα αυτόματα όσο η θερμοκρασία περιβάλλοντος πλησιάζει σε αυτή που έχει ρυθμιστεί. •...
  • Page 320: Ρύθμιση Timer

    3.5.12 - Ρύθμιση timer • Η λογική της συσκευής θέτει στη διάθεση του Χρήστη τη δυνατότητα να απολαμβάνει δύο διαφορετικά προγράμματα timer (δείτε στην παράγραφο 3.5.14), χάρη στα οποία η συσκευή μπορεί να απενεργοποιείται και να ενεργοποιείται (ή αντίστροφα) σε ωράρια κατ’ επιλογή (για παράδειγμα μπορεί να ενεργοποιείται λίγο πριν την ώρα...
  • Page 321: Ρύθμιση Ωραρίων Timer (Προγρ. 1 Και Προγρ. 2)

    3.5.14 - Ρύθμιση ωραρίων timer (ΠΡΟΓΡ. 1 και ΠΡΟΓΡ. 2) Είναι δυνατή η ρύθμιση ενός ή και των δύο προγραμμάτων timer. Για να ρυθμίσετε τα ωράρια ενεργοποίησης και απενεργοποίησης της συσκευής στα δύο προγράμματα, χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο όπως ακολούθως: Πατήστε μία ή περισσότερες φορές το κουμπί B6 (SET TIMER) έως ότου εμφανιστεί στην...
  • Page 322: Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση Του Timer

    3.5.15 - Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του timer Μόλις ρυθμιστούν, τα προγράμματα timer μπορούν να ενεργοποιούνται σύμφωνα με τις αντίστοιχες ανάγκες. Η ενεργοποίηση μπορεί να αφορά το ένα από τα δύο προγράμματα ή και τα δύο. Συγκεκριμένα, κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Β11 (Ενεργοποίηση προγραμμάτων) η...
  • Page 323: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    4 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν προχωρήσετε σε οποιεσδήποτε εργασί- ες συντήρησης και καθαρισμού, βεβαιωθείτε πάντοτε ότι το σύστημα έχει απενεργοποι- ηθεί με τη χρήση του τηλεχειριστηρίου και ότι το φις έχει αφαιρεθεί από την υποδοχή συστήματος (ή έχει τοποθετηθεί στο «0» OFF τον...
  • Page 324: Καθαρισμός Του Φίλτρου Αέρα

    4.1.2 - Καθαρισμός του φίλτρου αέρα Για να βεβαιωθείτε πως το φιλτράρισμα του εσωτερικού αέρα είναι αποτελεσματικό και το κλιματιστικό δουλεύει σωστά είναι απαραίτητο να καθαρίζετε το φίλτρο αέρα περιοδικά ή όταν ανάβει το LED A (κόκκινο) που βρίσκεται σε αυτό. Το...
  • Page 325: Συντηρηση

    Για να απενεργοποιήσετε το LED A (εφόσον αναμμένο), αφού έχετε καθαρίσει και επανατοποθετήσει τα φίλτρα, συνδέστε ηλεκτρικά τη συσκευή και έπειτα πατήστε για σύντομο διάστημα το κουμπί reset H χρησιμοποιώντας μυτερό αντικείμενο. Με αυτόν τον τρόπο επανέρχεται η σχετική σήμανση ανάγκης καθαρισμού φίλτρου. 4.2 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 326: Διαγνωση, Συναγερμοι Και Προβληματα

    Για να λειτουργήσει προσωρινά η συσκευή σε αναμονή του κέντρου υποστήριξης είναι δυνατό να αποστραγγίσετε το νερό μέσω απλών χειρισμών (εικ. 33a): Βγάλτε το καπάκι (6a) προσέχοντας να τοποθετήσετε πρώτα ένα δοχείο με χωρητικότητα (τουλάχιστον πέντε λίτρα) για να συλλέξετε το νερό. Μόλις...
  • Page 327: Ειδοποιήσεις Led Κονσόλας

    να προκαλέσει ενόχληση στα άτομα) μιας και η συσκευή ακόμα δεν είναι έτοιμη. 4.3.3 - Ειδοποιήσεις led κονσόλας Σε περίπτωση που μπλοκάρει το κλιματιστικό τα led εμφανίζουν ειδοποίηση συναγερμού όπως στον πίνακα “TAB1”. Ελάτε σε επαφή με το κέντρο υποστήριξης Olimpia. Κουμπί...
  • Page 328: Ανωμαλίες Και Λύσεις

    Βλάβη αισθητήρα θερμοκρασίας εξωτερικού ON * ON * ON * εναλλάκτη (βραχυκύκλωμα) (TFS5) Βλάβη αισθητήρα θερμοκρασίας εξωτερικού ON * ON * ON * ON * εναλλάκτη (ανοιχτό κύκλωμα) (TFS6) ON: led αναμμένο OFF: led σβηστό *: Αναβοσβήνει 4.3.4 - Ανωμαλίες και λύσεις Δυσλειτουργία...
  • Page 329 GŁÓWNY SPIS TREŚCI 0 - INFORMACJE OGÓLNE ....................3 0.1 - SYMBOLE ............................3 0.2 - PIKTOGRAMY REDAKCYJNE ......................3 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ......................5 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW FLUOROWANYCH ...............8 0.5 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE ....................8 0.6 - STREFY RYZYKA ..........................8 1 - OPIS URZĄDZENIA ......................9 1.1 - LISTA DOSTARCZONYCH KOMPONENTÓW ................9 1.2 - PRZECHOWYWANIE ........................10...
  • Page 330 3.5.13 - Ustawianie zegara i timera ...................32 3.5.14 - Ustawianie czasów timera (PROGR.1 i PROGR. 2) ...........33 3.5.15 - Aktywacja i dezaktywacja timera .................34 3.5.16 - Resetowanie wszystkich funkcji pilota zdalnego sterowania ........34 3.5.17 - Zarządzanie urządzeniem w przypadku braku pilota zdalnego sterowania ....34 3.6 - PORADY NA TEMAT OSZCZĘDNOŚCI ENERGII ..............34 4 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..................35 4.1 - CZYSZCZENIE ...........................35...
  • Page 331: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony producenta. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
  • Page 332 NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje, że w urządzeniu jest stosowany łatwopalny czynnik chłodniczy. Jeśli czynnik chłodniczy wydostanie się na zewnątrz i będzie narażony na działanie zewnętrznego źródła zapłonu, istnieje ryzyko pożaru. OGÓLNE ZAGROŻENIE Poinformować personel, że opisana czynność stanowi zagrożenie dla zdrowia, jeśli nie zostanie wykonana zgodnie z przepisami bezpieczeństwa.
  • Page 333: Ostrzeżenia Ogólne

    1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż te przedstawione, co w żaden sposób nie wpływa na treść...
  • Page 334 (pralnie, szklarnie itp.), lub w pomieszczeniach, w których znajdują się inne urządzenia wytwarzające silne źródło ciepła. 12. W przypadku wymiany komponentów używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy OLIMPIA SPLENDID. 13. WAŻNE! Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, przed przystąpieniem do podłączenia elektrycznego, czyszczenia lub jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na urządzeniu należy bezwzględnie...
  • Page 335 21. Nie podłączyć lub odłączać wtyczki zasilania podczas pracy urządzenia. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 22. Nie dotykać (podczas działania) wtyczki mokrymi rękami. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 23. Nie umieszczać grzejnika ani innych urządzeń w pobliżu kabla zasilającego. Niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem. 24.
  • Page 336: Informacje Na Temat Gazów Fluorowanych

    (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w pomieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urządzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
  • Page 337: Opis Urządzenia

    • NIE WOLNO używać gazu, benzyny ani innych płynów łatwopalnych w pobliżu klimatyzatora. • Klimatyzator nie jest wyposażony w wentylator doprowadzający świeże powietrze zewnętrzne do pomieszczenia, wymiana powietrza odbywa się poprzez otwarcie drzwi i okien. • Zawsze zainstalować wyłącznik automatyczny i zapewnić specjalny obwód zasilający.
  • Page 338: Przechowywanie

    Są wymagane 2 sztuki baterie (T3) do pilota zdalnego sterowania typu AAA 1,5 V, ale nie są one dołączone do zestawu. 1.2 - PRZECHOWYWANIE Przechowywać opakowania w zamkniętym pomieszczeniu, zabezpieczonym przed działaniem warunków atmosferycznych, odizolowane od podłoża za pomocą podkładów lub palet.
  • Page 339: Opis Komponentów Urządzenia

    1.4 - OPIS KOMPONENTÓW URZĄDZENIA (rys.A) 1. Deflektor (Klapa ) wylotowy powietrza 2. Konsola wyświetlania funkcji i alarmów 3. Kratka zasysania powietrza 4. Filtr powietrza 5. Właz dostępu do odpływu skroplin 6. Właz dostępu do awaryjnego odpływu kondensatu 7. Kabel zasilający 8.
  • Page 340: Wybór Pozycji Jednostki

    • W przypadku szczególnie trudnych zastosowań zaleca się skontaktowanie z wyspecjalizowanymi firmami zajmującymi się inżynierią cieplną. • W miarę możliwości starać się ograniczyć większe obciążenia termiczne, stosując następujące środki. Duże okna wystawione na działanie promieni słonecznych powinny być wyposażone w wewnętrzne żaluzje lub dobrze zamaskowane zewnętrznie (żaluzje listwowe, werandy, folie odbijające promienie słoneczne itp.).
  • Page 341 W górnej części oraz z przodu wylotu powietrza nie mogą znajdować się żadne przeszkody utrudniające swobodną cyrkulację powietrza (zasłony, rośliny, meble); mogłoby to spowodować zawirowania, które uniemożliwiałyby prawidłowe działanie urządzenia (rys. 3). Nie rozpylać wody ani innych płynów bezpośrednio na urządzenie (rys. 3). Urządzenie nie może być...
  • Page 342: Użytkowanie Jednostki

    Wybrać miejsce montażu w pobliżu ściany połączonej z otoczeniem zewnętrznym. Po określeniu właściwej pozycji instalacji, zgodnie z kryteriami podanymi powyżej sprawdzić, czy w miejscach, w których mają zostać wywiercone otwory, nie znajdują się żadne konstrukcje lub instalacje (belki, słupy, rury wodno-kanalizacyjne, kable elektryczne itp.) uniemożliwiające ich wykonanie.
  • Page 343 • W celu wywiercenia otworów, należy wykonać następujące czynności: Przyłóż dostarczony szablon (M) do ściany, zachowując wskazane na nim minimalne odległości od sufitu, podłogi i ścian bocznych; można go utrzymać w prawidłowej pozycji za pomocą taśmy klejącej (Y) (rys. 4). przed rozpoczęciem wiercenia, starannie zaznaczyć...
  • Page 344: Przygotowanie Odpływu Skroplin

    Dokładnie przeanalizować charakterystykę i konsystencję ściany w celu ewentualnego doboru odpowiednich kołków. Producent nie ponosi odpowiedzialności za niesprawdzenie spójności strukturalnej zakotwienia przez instalatora. W związku z tym zaleca zachowanie maksymalnej ostrożności podczas wykonywania takiej czynności. Jeśli zostanie ona źle przeprowadzona, może dojść do bardzo poważnych obrażeń ciała i szkód materialnych.
  • Page 345: Montaż Przewodów Powietrza I Kratek Zewnętrznych

    • Jeśli przewód drenażowy odprowadza wodę do zbiornika (kanistra lub innego) upewnić się, że taki zbiornik jest her- metycznie zamknięty oraz, że przewód drenażowy pozostaje zanurzony w wodzie (patrz rys. 9). • Otwór (J) na przewód odprowadzania skroplin musi być zawsze nachylony na zewnątrz (patrz Rys.
  • Page 346 ø162 • Zwinąć blachę (H) i włożyć ją do otworu, zwracając uwagę na linię połączenia, która musi być zawsze ułożona u góry (rys. 11). Do przecięcia rury (H), wystarczy użyć zwykłego noża (rysunki 11 - 12). W celu założenia kratek zewnętrznych, wykonać następujące czynności: Założyć...
  • Page 347 Założyć małe oczko, z długim trzonkiem, sprężyny na sworzeń zatyczki (na obydwu elementach) (rys. 17). Założyć dwie zatyczki (ze sprężyną) z przodu kratki zewnętrznej na jej dwa gniazda, pociągając aż do zatrzaśnięcia (rys. 18), a następnie przymocować dwa łańcuszki do dużego oczka sprężyny.
  • Page 348: Rozmieszczanie Otworów Na Urządzeniu

    2.4.4 - Rozmieszczanie otworów na urządzeniu Jednostka jest przystosowana wyłącznie do połączenia z przewodami wylotu i wlotu powietrza o średnicy 162 mm. 2.4.5 - Ustawianie urządzenia na wspornikach mocujących Korzystając z dwóch wywierconych wcześniej otworów (patrz rys. 6), przymocować wsporniki (L) do ściany za pomocą dostarczonych kołków (E) (rys.
  • Page 349: Przyłączenie Elektryczne

    • Podłączenie elektryczne i zamocowanie odpływu skroplin należy wykonać po odsunięciu urządzenia od ściany za pomocą drewnianego klina lub podobnego przedmiotu (patrz rys. 24). • Po zakończeniu czynności dokładnie sprawdzić, czy za tylną ścianą urządzenia nie pozostały żadne szczeliny (uszczelka izolacyjna musi dobrze przylegać...
  • Page 350 Aby wymienić kabel zasilający należy postępować w następujący sposób: Podnieś kratkę wlotu powietrza (3) i wykręć dwie śruby (1a) (rys. 25). Otworzyć klapę (1) i wyjąć śrubę (1b) (rys. 26). Zdjąć przednią pokrywę (rys. 27). Odkręć trzy śruby mocujące (X2), aby zdjąć...
  • Page 351: Konfiguracja Instalacji Wysokiej/Niskiej

    2.5 - KONFIGURACJA INSTALACJI WYSOKIEJ/NISKIEJ Jednostka może być zainstalowana w dolnej części ściany (przy podłodze) lub w górnej (przy suficie). W zależności od sposobu montażu (przy suficie lub przy podłodze) wystarczy zmienić konfigurację elektroniczną, aby zoptymalizować kąty otwarcia klapy wylotu powietrza. 2.5.1 - Konfiguracja elektroniki w instalacji niskiej lub wysokiej Należy postępować...
  • Page 352: Opis Konsoli Sygnalizacyjnej

    Żadne przedmioty ani przeszkody konstrukcyjne (meble, zasłony, rośliny, liście, żaluzje itp.) nie mogą utrudniać normalnego przepływu powietrza przez kratki wewnętrzne i zewnętrzne. • Nigdy nie opierać się ani, co gorsza, siadać na obudowie klimatyzatora, aby nie doprowadzić do poważnego uszkodzenia części zewnętrznych. •...
  • Page 353: Wkładanie Baterii

    • Pilot zdalnego sterowania działa w technologii podczerwieni. • Podczas korzystania z urządzenia nie umieszczać żadnych przeszkód między pilotem a klimatyzatorem. • Jeżeli w pomieszczeniu są używane inne urządzenia z pilotem zdalnego sterowania (telewizor, zestawy stereo itp.), mogą wystąpić zakłócenia i w konsekwencji utrata wysłanego sygnału. •...
  • Page 354: Pozycja Pilota Zdalnego Sterowania

    Po wymianie baterii wyregulować zegar na pilocie zdalnego sterowania. Po rozładowaniu wymienić obydwie baterie i zutylizować je w odpowiednich punktach zbiórki lub zgodnie z wymogami lokalnych przepisów. • Jeśli pilot nie będzie używany przez kilka tygodni lub dłużej, wyjąć z niego baterie. Wyciek z baterii może spowodować...
  • Page 355: Opis Przycisków Pilota Zdalnego Sterowania

    3.4.1 - Opis przycisków pilota zdalnego sterowania Aktywacja/dezaktywacja (Stand-by) jednostki Przycisk dobrego samopoczucia (auto- matyczny) Przycisk trybu komfort nocny (SILENT) Wybór trybu działania - chłodzenie > ogrzewanie > wentylacja > osuszanie > automatyczny Zwiększanie/zmniejszanie prędkości wentylatora ustawienie zegara/programowania Zwiększanie/Zmniejszanie żądanej temperatury/zegara/programowania Aktywacja/dezaktywacja funkcji oscylacji klapy wylotu powietrza...
  • Page 356: Opis Funkcji Klimatyzatora

    3.5 - OPIS FUNKCJI KLIMATYZATORA 3.5.1 - Włączenie i zarządzanie działaniem • Pilot zdalnego sterowania umożliwia zarządzanie instalacją. Aby przesłać polecenia do klimatyzatora, należy skierować przednią część pilota zdalnego sterowania w stronę konsoli urządzenia. Odbiór wydanego polecenia jest potwierdzany sygnałem dźwiękowym. •...
  • Page 357: Praca Tylko W Trybie „Osuszanie

    3.5.5 - Praca tylko w trybie „Osuszanie” • W tym trybie urządzenie osusza pomieszczenie. Aktywacja tej funkcji jest zatem szczególnie przydatna w sezonach przejściowych, tzn. w te dni (np. deszczowe), kiedy temperatura jest w przyjemna, ale nadmierna wilgotność powoduje pewne poczucie dyskomfortu. •...
  • Page 358: Kontrola Kierunku Przepływu Powietrza

    • Uruchomienie sprężarki jest sygnalizowane włączeniem się diody LED B (zielonej), znajdującej się na konsoli (rys.30). Urządzenie okresowo wykonuje odszranianie wężownicy. W czasie trwania tej fazy klimatyzator nie wysyła gorącego powietrza do pomieszczenia, a różne części wewnętrzne, z wyjątkiem wentylatora powietrza w pomieszczeniu, pozostają...
  • Page 359: Przycisk Nocnego Komfortu (Silent)

    • Prędkość jest zawsze zmniejszana automatycznie w miarę gdy temperatura w pomieszczeniu zbliża się do ustawionej temperatury. • W trybie osuszania nie jest możliwa regulacja prędkości, ponieważ urządzenie może pracować tylko z małą prędkością. 3.5.11 - Przycisk nocnego komfortu (SILENT) •...
  • Page 360: Ustawianie Timera

    3.5.12 - Ustawianie timera • System logiczny urządzenia daje użytkownikowi możliwość wyboru dwóch różnych programów timera (patrz punkt 3.5.14), dzięki którym urządzenie może być wyłączane i włączane (lub odwrotnie) w dowolnym momencie (np. może być włączone na krótko przed planowanym powrotem, aby w domu panowała przyjemna temperatura).
  • Page 361: Ustawianie Czasów Timera (Progr.1 I Progr. 2)

    3.5.14 - Ustawianie czasów timera (PROGR.1 i PROGR. 2) Można ustawić jeden lub obydwa programy timera. Aby ustawić godzinę włączenia i wyłączenia urządzenia w dwóch programach, użyć pilota zdalnego sterowania i wykonać następujące czynności: Wcisnąć jeden lub kilka razy przycisk B6 (SET TIMER), dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się...
  • Page 362: Aktywacja I Dezaktywacja Timera

    3.5.15 - Aktywacja i dezaktywacja timera Po ustawieniu można uaktywnić lub dezaktywować programy czasowe w zależności od potrzeb. Aktywacja może dotyczyć jednego lub obydwu programów. W szczególności, po każdym wciśnięciu przycisku B11 (Aktywacja programu) sytuacja zmienia się w następujący sposób: •...
  • Page 363: Czyszczenie I Konserwacja

    4 - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i czyszczenia zawsze upewnić się, że system został wyłączony za pomocą pilota zdalnego sterowania oraz wyjęto wtyczka z gniazda (lub główny wyłącznik sieciowy jest ustawiony w pozycji „0” OFF). Nie dotykać metalowych części jednostki podczas wyjmowania filtrów powietrza.
  • Page 364: Czyszczenie Filtra Powietrza

    4.1.2 - Czyszczenie filtra powietrza Aby zagwarantować skuteczną filtrację powietrza w pomieszczeniach i prawidłowe działanie klimatyzatora, konieczne jest okresowe czyszczenie filtra powietrza lub po włączeniu się na nim diody LED A (czerwonej). Filtr powietrza znajduje się w górnej części urządzenia. Czyszczenie filtra: Odłączyć...
  • Page 365: Konserwacja

    Aby dezaktywować diodę LED A (jeśli jest włączona), po wyczyszczeniu i umieszczeniu filtrów na pozycji, podłączyć urządzenie do zasilania elektrycznego, a następnie krótko wcisnąć przycisk resetowania H za pomocą ostro zakończonego przedmiotu. Powoduje to wyresetowanie ostrzeżenia o konieczności wyczyszczenia filtra. 4.2 - KONSERWACJA Jeśli nie planuje się...
  • Page 366: Diagnostyka, Alarmy I Nieprawidłowości

    Aby umożliwić tymczasowe działanie urzą- dzenia w oczekiwaniu na przyjazd perso- nelu centrum serwisowego, można spuścić znajdującą się w nim wodę, wykonując kilka prostych czynności (rys. 33a): Zdjąć korek (6a), zwracając uwagę na to, aby najpierw umieścić na miejscu pojemnik na wodę o odpowiedniej pojemności (co najmniej 5 litrów).
  • Page 367: Sygnalizacja Led Na Konsoli

    zbyt zimne powietrze (co może przeszkadzać znajdującym się w nim osobom), ponieważ urządzenie nie osiągnęło jeszcze pełnej wydajności. 4.3.3 - Sygnalizacja led na konsoli Jeśli klimatyzator zablokuje się, diody LED zasygnalizują alarm zgodnie z tabelą „TAB1”. Skontaktować się z centrum serwisowym firmy Olimpia. Przycisk reset.
  • Page 368: Nieprawidłowości I Rozwiązania

    Usterka sondy temperatury wymiennika ON * ON * ON * zewnętrznego (zwarcie) (TFS5) Usterka sondy temperatury wymiennika ON * ON * ON * ON * zewnętrznego (obwód otwarty) (TFS6) ON: dioda LED zapalona - OFF: dioda LED zgaszona *: Migacz 4.3.4 - Nieprawidłowości i rozwiązania Nieprawidłowość...
  • Page 369 INDEX GENERAL 0 - INFORMAȚII GENERALE ....................3 0.1 - SIMBOLOGIE ..........................3 0.2 - PICTOGRAME EDITORIALE ......................3 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE ......................5 0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE FLUORURATE ..................8 0.5 - FOLOSIRE PREVĂZUTĂ.......................8 0.6 - ZONE DE RISC ..........................8 1 - DESCRIERE APARAT ......................9 1.1 - LISTA COMPONENTELOR FURNIZATE ..................9 1.2 - DEPOZITARE ..........................10 1.3 - PRIMIRE ȘI DEZAMBALARE ......................10...
  • Page 370 3.5.13 - Setare ceas și timer .....................32 3.5.14 - Setare orare timer (PROGR. 1 și PROGR. 2) ..............33 3.5.15 - Activare și dezactivare timer ..................34 3.5.16 - Resetarea tuturor funcțiilor telecomenzii ..............34 3.5.17 - Gestionarea aparatului în cazul în care telecomanda nu este disponibilă ....34 3.6 - SFATURI PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI ..............34 4 - CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE ...................35 4.1 - CURĂȚARE ..........................35...
  • Page 371: Informații Generale

    INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei producătoare. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără...
  • Page 372 PERICOL Indică faptul că aparatul utilizează refrigerant inflamabil. Dacă refrigerantul se scurge și este expus la o sursă externă de aprindere, există riscul de incendiu. PERICOL GENERIC Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi daune fizice.
  • Page 373: Avertizări Generale

    0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE CÂND UTILIZAȚI ECHIPAMENTE ELECTRICE, RESPECTAȚI MEREU PRECAUȚIILE DE SIGURANȚĂ DE BAZĂ PENTRU A REDUCE RISCURILE DE INCENDIU, ȘOCURILE ELECTRICE ȘI VĂTĂMĂRILE PERSOANELOR, INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID.
  • Page 374 (spălătorii, sere, etc.), sau în încăperi în care există alte utilaje care generează o sursă puternică de căldură. 12. În cazul în care înlocuiți componentele, utilizați numai piese de schimb originale OLIMPIA SPLENDID. 13. IMPORTANT! Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este esențial să...
  • Page 375 22. Nu atingeți (dacă este în funcțiune) produsul cu mâinile ude. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 23. Nu așezați încălzitorul sau alte echipamente lângă cablul de alimentare. Risc de incendiu sau șocuri electrice. 24. Aveți grijă ca apa să nu pătrundă în părțile electrice. Ar putea provoca incendii, defecțiuni ale produsului sau șocuri electrice.
  • Page 376: Note Privind Gazele Fluorurate

    • Folosirea necorespunzătoare a aparaturilor (externă și internă) implicând eventuale daune cauzate persoanelor, lucrurilor sau animalelor exonerează OLIMPIA SPLENDID de orice răspundere. 0.6 - ZONE DE RISC • Aparatele de aer condiționat nu trebuie instalate în medii cu prezență...
  • Page 377: Lista Componentelor Furnizate

    • NU folosiți gaz, benzină sau alte lichide inflamabile în apropierea aparatului de aer condiționat. • Aparatul de aer condiționat nu dispune de ventilator pentru introducerea aerului proaspăt din exterior în încăpere, schimbați aerul deschizând ușile și ferestrele. • Instalați întotdeauna un întrerupător și prevedeți un circuit de alimentare special.
  • Page 378: Depozitare

    Bateriile (T3) pentru telecomandă, cantitate 2 - tip AAA de 1.5V, sunt componente necesare dar nu sunt furnizate. 1.2 - DEPOZITARE Depozitati pachetele în interior și ferite de agenții atmosferici, izolate de sol prin traverse sau paleți. NU ÎNTOARCEȚI ȘI NU ASEZĂȚI AMBALAJUL ORIZONTAL. 1.3 - PRIMIRE ȘI DEZAMBALARE Ambalajul este realizat din material adecvat și realizat de către personal specializat.
  • Page 379: Mod De Instalare

    Pentru a obține o instalare reușită și o performanță optimă de funcționare, urmați cu atenție indicațiile din manualul de față. Nerespectarea normelor indicate care poate cauza defectarea aparaturilor, exonerează compania OLIMPIA SPLENDID de orice formă de garanție și de eventuale daune cauzate persoanelor, animalelor sau lucrurilor.
  • Page 380: Alegerea Poziției Unității

    • Pentru aplicații deosebit de importante, vă recomandăm să contactați firme termotehnice specializate. • Pe cât posibil, însă, este necesar să se încerce limitarea încărcăturilor termice mai mari prin următoarele precauții. Este indicat ca ferestrele mari expuse la soare să aibă perdele interioare sau, mai bine, protecții exterioare (jaluzele, verande, folii reflectorizante, etc.).
  • Page 381 Nu trebuie să existe obstacole pentru libera circulație a aerului atât în partea superioară de aspirare (draperii, plante, mobilier), cât și pe cea frontală de ieșire a aerului; acest lucru ar putea cauza turbulențe de natură să împiedice funcționarea corectă a aparatului (fig. 3). Nu pulverizați apă...
  • Page 382: Montarea Unității

    Poziția de instalare trebuie aleasă aproape de un perete care comunică cu exteriorul. Odată identificată poziția corectă de instalare, conform criteriilor expuse mai sus, este necesar să se verifice ca în punctele în care s-a hotărât efectuarea orificiilor să nu existe structuri sau instalații (grinzi, stâlpi, conducte hidraulice, cabluri electrice, etc.) care împiedică...
  • Page 383 • Pentru a efectua perforarea, procedați după cum urmează: Așezați șablonul de perforare (M) furnizat pe perete respectând distanțele minime față de tavan, podea și pereții laterali indicate pe șablonul propriu-zis care poate fi ținut în poziție corectă cu bandă adezivă...
  • Page 384: Pregătirea Scurgerii Condensului

    Efectuați o examinare atentă a caracteristicilor și consistenței peretelui pentru o eventuală alegere a diblurilor specifice pentru situații particulare. Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru nicio subestimare a consistenței structurale a fixării pregătite de instalator. Vă invităm, așadar, să acordați cea mai mare atenție acestei operațiuni care, dacă...
  • Page 385: Montarea Conductelor De Aer Și A Grilajelor Exterioare

    • Dacă conducta de scurgere se scurge într-un recipient (rezervor sau alt fel de recipient), evitați ca respectivul recipient să fie închis ermetic și mai ales ca tubul de scurgere să rămână scufundat în apă (a se vedea fig.9). • Orificiul (J) pentru trecerea tubului de condens trebuie să...
  • Page 386 ø162 • Rulați foaia (H) și introduceți-o în orificiu, acordând atenție liniei de îmbinare care trebuie întotdeauna poziționată în sus (fig.11). Pentru a tăia tubul (H), e suficient să utilizați un cutter normal (figurile 11 - 12). Pentru a poziționa grilajele externe, procedați după cum urmează: Aplicați garnitura (D) pe flanșele de perete (G) astfel încât să...
  • Page 387 Introduceți ochiul mic cu tijă lungă al arcului pe pivotul capacului (pe ambele componente) (fig.17). Introduceți cele două capace (cu arc) din partea din anterioară a grilajului exterior pe cele două lăcașuri ale acestuia, trăgând până se fixează (fig.18) apoi legați cele două lanțuri de ochiul mare al arcului.
  • Page 388: Pregătire Orificii Pe Mașină

    2.4.4 - Pregătire orificii pe mașină Unitatea este concepută exclusiv pentru cuplarea cu tuburi de ieșire și intrare a aerului cu diametrul de 162 mm. 2.4.5 - Poziționarea aparatului pe suporturile de fixare Acționând pe cele două orificii realizate anterior (a se vedea fig. 6), fixați suporturile de susținere (L) pe perete utilizând șuruburile diblurilor (E) furnizate (fig.
  • Page 389: Conexiune Electrică

    • Operațiunile de racordare electrică și de fixare a scurgerii condensului trebuie efectuate cu aparatul distanțat de perete prin intermediul unei pene de lemn sau unui alt obiect similar (a se vedea fig. 24). • La sfârșitul lucrărilor, verificați cu atenție să...
  • Page 390 Pentru a înlocui cablul de alimentare, procedați după cum urmează: Ridicați grilajul de aspirare aer (3) și înde- părtați cele două șuruburi (1a) (fig. 25). Deschideți clapeta (1) și scoateți șurubul (1b) (fig. 26). Scoateți capacul frontal (fig.27). Deșurubați cele trei șuruburi de fixare (X2) pentru a îndepărta capacul frontal al tabloului electric (X1) (fig.
  • Page 391: Configurație Instalare Înalt/Jos

    2.5 - CONFIGURAȚIE INSTALARE ÎNALT/JOS Unitatea poate fi instalată atât în partea joasă a peretelui (adiacent podelei), cât și în partea înaltă a peretelui (adiacent tavanului). În funcție de instalare (partea dinspre tavan sau podea), este suficientă modificarea configurației electronice pentru a optimiza unghiurile de deschidere a clapetei de ieșire aer.
  • Page 392: Descrierea Consolei De Semnalizare

    Niciun obiect sau obstacol structural (mobilier, perdele, plante, frunziș, obloane, etc.) nu trebuie să obstrucționeze fluxul normal de aer atât din grilajele interne, cât și din cele externe. • Nu vă sprijiniți niciodată sau, mai rău, nu vă așezați niciodată pe corpul aparatului de aer condiționat pentru a evita deteriorarea gravă...
  • Page 393: Introducerea Bateriilor

    • Telecomanda funcționează cu tehnologie cu infraroșu. • În timpul folosirii, nu plasați obstacole între telecomandă și aparatul de aer condiționat. • Dacă în încăpere sunt utilizate alte dispozitive echipate cu telecomandă (TV, grupuri stereo, etc...), pot apărea interferențe care pot cauza pierderea semnalului transmis. •...
  • Page 394: Poziția Telecomenzii

    După înlocuirea bateriilor, reglați ceasul telecomenzii. Odată descărcate, ambele baterii trebuie înlocuite și eliminate în centrele de colectare adecvate sau conform reglementărilor locale. • Dacă nu utilizaţi telecomanda timp de câteva săptămâni sau chiar mai mult, scoateţi bateriile. Eventualele scurgeri ale bateriilor ar putea deteriora telecomanda. •...
  • Page 395: Descrierea Butoanelor Telecomenzii

    3.4.1 - Descrierea butoanelor telecomenzii Activarea/dezactivarea (Stand-by) unității Buton bunăstare (automat) Buton mod bunăstare nocturnă (SILENT) Selectare mod de funcționare - răcire > încălzire > ventilație > dezumidificare > automat B5 Creștere/reducere viteză ventilator B6 setare ceas/programare Creștere/reducere temperatură dorită/ ceas/programare Activare/dezactivare funcție oscilație a clapetei de ieșire aer...
  • Page 396: Descrierea Funcțiilor Aparatului De Aer Condiționat

    3.5 - DESCRIEREA FUNCȚIILOR APARATULUI DE AER CONDIȚIONAT 3.5.1 - Pornire generală și gestionarea funcționării • Telecomanda face posibilă gestionarea instalației. Pentru a transmite comenzile către aparatul de aer condiționat, partea anterioară a telecomenzii trebuie să fie întoarsă spre consola aparatului. Primirea comenzii emise este confirmată...
  • Page 397: Funcționare Numai În Mod „Dezumidificare

    3.5.5 - Funcționare numai în mod „Dezumidificare” • Folosind acest mod, aparatul dezumidifică încăperea. Activarea acestei funcții este, așadar, deosebit de utilă în sezonul mediu, adică în acele zile (cum ar fi zilele ploioase) în care temperatura este în general plăcută, dar umiditatea excesivă...
  • Page 398: Controlul Direcției Fluxului De Aer

    • Pornirea compresorului este indicată de aprinderea LED-ului B (verde) aflat pe consolă (fig.30). Aparatul de aer conditionat efectuează periodic dezghețarea bateriei. Pe toata durata acestei faze, aparatul de aer condiționat nu trimite aer cald în încăpere, chiar dacă diferitele organe interne rămân pornite, cu excepția ventilatorului de aer ambiental.
  • Page 399: Buton Bunăstare Nocturnă (Silent)

    • Viteza este întotdeauna redusă automat pe măsură ce temperatura camerei se apropie de cea setată. • În modul de dezumidificare, controlul vitezei nu este posibil, deoarece aparatul poate funcționa numai la viteză mică. 3.5.11 - Buton bunăstare nocturnă (SILENT) •...
  • Page 400: Setare Timer

    3.5.12 - Setare timer • Logica aparatului permite Utilizatorului să folosească două programe distincte pentru timer (a se vedea paragraful 3.5.14), datorită cărora aparatul poate fi dezactivat și activat (sau invers) în orice moment (de exemplu, poate să fie activat cu puțin timp înainte de ora de întoarcere programată...
  • Page 401: Setare Orare Timer (Progr. 1 Și Progr. 2)

    3.5.14 - Setare orare timer (PROGR. 1 și PROGR. 2) Este posibil să setați unul sau ambele programe timer. Pentru a seta orarele de activare și dezactivare a aparatului în cele două programe, utilizați telecomanda și procedați după cum urmează: Apăsați butonul B6 (SET TIMER) o dată...
  • Page 402: Activare Și Dezactivare Timer

    3.5.15 - Activare și dezactivare timer Odată setate, programele timerului pot fi activate sau nu în funcție de nevoile contingente. Activarea poate viza unul dintre cele două programe sau ambele. În special, de fiecare dată când se apasă butonul B11 (Activare programe), situația se schimbă...
  • Page 403: Curățare Și Întreținere

    4 - CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Înainte de a efectua orice operațiuni de întreținere și curățare, asigurați-vă întotdeauna că ați oprit instalația, utilizând telecomanda și că ați deconectat ștecherul de la priza instalației (sau că ați setat la „0” OFF secționatorul general din amonte). Nu atingeți părțile metalice ale unității când îndepărtați filtrele de aer.
  • Page 404: Curăţarea Filtrului De Aer

    4.1.2 - Curăţarea filtrului de aer Pentru a asigura o filtrare internă eficientă a aerului și o bună funcționare a aparatului de aer condiționat, este esențial să curățați periodic filtrul de aer sau când se aprinde LEDUL A (roșu) de pe acesta. Filtrul de aer se află...
  • Page 405: Întreținere

    Pentru a dezactiva LED-ul A (dacă este aprins), după curățarea și repoziționarea filtrelor, conectați electric aparatul și apoi apăsați scurt butonul de reset H cu un obiect ascuțit. În acest fel este resetată semnalarea referitoare la necesitatea curățării filtrului. 4.2 - ÎNTREȚINERE Dacă...
  • Page 406: Diagnosticare, Alarme Și Inconveniente

    Pentru a pune în funcțiune temporar aparatul până la sosirea centrului de asistență, este posibil să scurgeți apa conținută prin intermediul acestor operațiuni simple (fig. 33a): Scoateți capacul (6a) având grijă să puneți mai întâi un recipient cu o capacitate bună (cel puțin cinci litri) pentru a colecta apa.
  • Page 407: Semnalări Led Consolă

    încă viteza maximă. 4.3.3 - Semnalări led consolă În cazul în care aparatul de aer condiționat se blochează, LED-urile indică un semnal de alarmă conform tabelului „TAB1”. contactați un centru de asistență Olimpia. Buton de reset. Receptor infraroșu. Tabel „TAB1” LED D LED C LED B...
  • Page 408: Anomalii Și Soluții

    Defect sondă temperatură schimbător extern ON * ON * ON * (scurtcircuit) (TFS5) Defect sondă temperatură schimbător extern ON * ON * ON * ON * (circuit deschis) (TFS6) ON: led aprins OFF: led stins *: Intermitent 4.3.4 - Anomalii și soluții Defecțiune Cauză...
  • Page 409 ALLMÄN INNEHÅLLSFÖRTECKNING 0 - ALLMÄN INFORMATION ....................3 0.1 - SYMBOLER ...........................3 0.2 - REDAKTIONELLA PIKTOGRAM ....................3 0.3 - ALLMÄNNA VARNINGSTEXTER ....................5 0.4 - ANMÄRKNINGAR OM FLUORERADE GASER ................8 0.5 - FÖRUTSEDD ANVÄNDNING ......................8 0.6 - RISKZONER ..........................8 1 - BESKRIVNING AV APPARATEN ..................9 1.1 - LISTA ÖVER KOMPONENTER SOM LEVERERAS MED ANLÄGGNINGEN ......9 1.2 - MAGASINERING .........................10 1.3 - MOTTAGANDE OCH UPPACKNING ..................10...
  • Page 410 3.5.13 - Inställning av klocka och timer ..................32 3.5.14 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) ..........33 3.5.15 - Aktivering och inaktivering av timern ................34 3.5.16 - Återställning av fjärrkontrollens alla funktioner ............34 3.5.17 - Hantering av apparaten om fjärrkontrollen inte är tillgänglig ........34 3.6 - RÅD FÖR ENERGIBESPARING ....................34 4 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ..................35 4.1 - RENGÖRING ..........................35...
  • Page 411: Allmän Information

    ALLMÄN INFORMATION Vi vill framför allt tacka dig för att ha valt en av våra produkter. Dokument förbehållet de rättsliga villkoren med förbud för reproduktion eller överlämnan- de till tredje part utan ett uttryckligt godkännande från tillverkningsföretaget. Enheten kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Page 412 ALLMÄN FARA Signalerar till den berörda personalen att den beskrivna manövern medför en risk för fysisk skada om den inte utförs i enlighet med säkerhetsföreskrifterna. FARA Indikerar att apparaten använder lättantändligt kylmedel. Om kylmedlet läcker ut och exponeras för en yttre antändningskälla finns det risk för brand.
  • Page 413: Allmänna Varningstexter

    1. Reserverat dokument i enlighet med tillämplig lag med förbud för reproduktion eller överföring till tredje part utan ett uttryckligt god- kännande från företaget OLIMPIA SPLENDID. Maskinerna kan undergå uppdateringar och därmed ha andra detaljer än de som framställs, utan att det därför äventyrar betydelsen av texterna i denna handbok.
  • Page 414 12. Vid utbyte av komponenter får endast originalreservdelar från OLIMPIA SPLENDID användas. 13. VIKTIGT! För att förebygga all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och alla typer av rengöring och/eller underhållsmoment utförs på...
  • Page 415 23. Placera inte värmaren eller andra apparater i närheten av nätkabeln. Det finns risk för brand eller elstötar. 24. Var försiktiga så att vatten inte tränger in i de elektriska delarna. Det kan förorsaka brand, skada på produkten eller elstötar. 25.
  • Page 416: Anmärkningar Om Fluorerade Gaser

    • En felaktig användning av anläggningen (utomhus och inomhus) med eventuella skador som förorsakas på personer, föremål eller djur fritar OLIMPIA SPLENDID från allt ansvar. 0.6 - RISKZONER • Klimataggregaten får inte installeras i miljöer där det finns lättantändlig gas, explosiv gas, i mycket fuktiga omgivningar (kemtvättar, växthus...
  • Page 417: Beskrivning Av Apparaten

    • Använd INTE gas, bensin eller andra lättantändliga vätskor i när- heten av klimatanläggningen. • Klimatanläggningen har inte någon fläkt för intag av frisk luft i lokalen, vädra genom att öppna dörrar och fönster. • Installera alltid en automatisk brytare och se till att det finns en särskild försörjningskrets.
  • Page 418: Magasinering

    Batterierna (T3) för fjärrkontrollen, två stycken av typ AAA på 1,5V, är komponenter som är nödväniga men de medföljer inte. 1.2 - MAGASINERING Förvara förpackningarna i ett slutet utrymme som är skyddat mot väder och vind och placerade på plank eller på en lastpall. VÄND INTE UPP OCH NED PÅ...
  • Page 419: Installationsläge

    För en korrekt installation och optimal funktionsprestanda, ska ni noga följa det som anges i den här handboken. Försummelse att tillämpa de föreskrifter som indikerats, kan orsaka felfunktion i apparaten, frita företaget OLIMPIA SPLENDID för allt garantiansvar och för eventuella skador på personer, djur eller föremål.
  • Page 420: Val Av Enhetens Position

    • Såvitt det är möjligt måste ni hur som helst försöka att begränsa de större värmebehoven med följande försiktighetsåtgärder. På stora fönster som är exponerade för solen är det lämpligt att ha gardiner inomhus som kan dras för eller ännu bättre solskydd utomhus (persienner, verandor, reflekterande tejp osv.).
  • Page 421 Det får inte finnas hinder för en fri cirkulation av luften i den övre luftintagsdelen (gardiner, växter, möbler) och för frånluften fram. Det kan orsaka sådan turbulens att anläggningen inte kan fungera korrekt (fig. 3). Spruta inte vatten eller någon annan typ av vätskor direkt på apparaten (fig. 3). Apparaten får inte vara placerad i ett sådant läge att luftflödet är riktat direkt mot personerna i närheten (fig.
  • Page 422: Montering Av Enheten

    Apparaten ska installeras vid en yttervägg. När ni har identifierat den rätta platsen för installation av apparaten, i enlighet med tidigare nämnda kriterier, ska ni kontrollera att det inte finns bärande strukturer eller system (balkar, pelare, hydraul- ledningar, elkablar osv.) på de punkter där ni ska borra hålen som är nödvändiga för installationen.
  • Page 423 • Gör så här för att borra hålet: Placera den medföljande borrmal- len (M) mot väggen och respek- tera minimiavstånden från taket, golvet och sidoväggarna som indikeras på själva mallen och som kan hållas i rätt läge med tejp (Y) (fig. 4). Genom att använda en liten borr eller en syl, rita hålens mitt mycket försiktigt innan de sedan borras...
  • Page 424: Förberedning Av Kondensutloppet

    Gör en noggrann kontroll av väggens egenskaper och fasthet för det eventuella valet av specifika pluggar i speciella situationer. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella missbedöm- ningar av förankringens strukturella fasthet som förberetts av installatören. Vi uppmanar er därför att vara mycket försiktiga när ni gör det- ta eftersom om det utförs på...
  • Page 425: Montering Av Luftledningar Och Utvändiga Galler

    • Om dräneringsledningen tömmer ut i en behållare (dunk eller annat), ska ni undvika att dunken är hermetiskt tillslu- ten och framför allt att dräneringsröret förblir nedsänkt i vattnet (se fig.9). • Hålet (J) för genomlopp av kondens- röret ska alltid ha en lutning utåt (se fig.10).
  • Page 426 ø162 • Rulla folien (H) och för in den i hålet och var noga med att skarvlinjen alltid är vänd uppåt (fig.11). För att skära röret (H) räcker det att använda en vanlig kniv (fig. 11-12). Gör så här för att positionera de utvändiga gallren: Applicera packningen (D) på...
  • Page 427 För in fjäderns lilla ögla med långt skaft på pluggens pinne (på båda komponenterna) (fig.17). Sätt in de två pluggarna (med fjäder) från det utvändiga gallrets främre del till dess att de klickar på plats (fig.18) och fäst sedan de två kedjorna i fjäderns stora ögla.
  • Page 428: Förberedelse Av Hål På Maskinen

    2.4.4 - Förberedelse av hål på maskinen Enheten är endast konstruerad för koppling med rör för till- och frånluft som är lika med 162 mm. 2.4.5 - Placering av apparaten på fästhållare. Verka på de två hålen som tidigare borrats (se fig.
  • Page 429: Elanslutning

    • Elanslutningen och fixeringen av kon- densutloppet ska göras med genom att sätta en träkil eller annat liknande objekt mellan apparaten och väggen för att skapa ett lämpligt avstånd (se fig. 24). • När det är klart ska ni kontrollera att det inte finns några springor bakom appa- ratens baksida (lden isolerande pack- ningen ska sitta åt ordentligt till väggen)
  • Page 430 Gör så här för att byta ut nätkabeln: Lyft luftintagsgallret (3) och avlägsna e två skruvarna (1a) (fig. 25). Öppna luckan (1) och avlägsna skruven (1b) (fig. 26). Avlägsna fronthöljet (fig.27). Lossa de tre fästskruvarna (X2) för att avlägsna fronthöljet från elskåpet (X1) (fig.
  • Page 431: Konfiguration Av Hög/Låg Installation

    2.5 - KONFIGURATION AV HÖG/LÅG INSTALLATION Enheten kan installeras både i den nedre delen av väggen (i närheten av golvet) och i den övre delen av väggen (i närheten av taket). Beroende på installationen (nära taket eller vid golvet) räcker det att ändra den elektroniska konfigurationen för att optimera frånluftsventilens öppningsvinklar.
  • Page 432: Beskrivning Av Signalkonsolen

    Inget objekt eller strukturellt hinder (möbler, gardiner, växter, blad- verk, spjäljalusier osv.) får hindra det normala luftflödet både från de inomhus- och utomhusgallren. • Luta er inte eller ännu värre sitt aldrig på klimatanläggningens hölje för att undvika allvarliga skador på de utvändiga delarna. •...
  • Page 433: Byte Av Batterierna

    • Fjärrkontrollen fungerar med infraröd teknologi. • För inte in hinder mellan fjärrkontrollen eller klimatanläggningen under användning. • Om andra apparater med fjärrkontroll används i omgivningen (TV, stereoanläggningar osv.), kan det uppstå störningar vilket kan leda till att den skickade signalen går förlorad. •...
  • Page 434: Placering Av Fjärrkontrollen

    Efter utbyte av batterierna ska fjärrkontrollens klocka justeras. När de väl är urladdade ska båda batterierna bytas ut och kastas bort och lämnas in vid särskilda uppsamlingsställen eller i enlighet med lokala bestämmelser. • Om ni inte använder fjärrkontrollen under ett par veckor eller längre, ska batterierna tas ut.
  • Page 435: Beskrivning Av Fjärrkontrollens Knappar

    3.4.1 - Beskrivning av fjärrkontrollens knappar Aktivering/inaktivering (standby) av enheten Välbefinnande-knapp (automatisk) Knapp för funktionsläget nattkomfort (SILENT) Val av funktionsläe - kylning > värmning > ventilation > > avfuktning > automatisk Ö k n i n g / m i n s k n i n g ventilationshastighet Inställning av klocka/programmering Minskning/ökning av önskad temperatur/...
  • Page 436: Beskrivning Av Klimatanläggningens Funktioner

    3.5 - BESKRIVNING AV KLIMATANLÄGGNINGENS FUNKTIONER 3.5.1 - Allmän påslagning och hantering av driften • Fjärrkontrollen gör det möjligt att styra systemet. För att sända kommandona till klimatanläggningen ska fjärrkontrollens främre del vara vänd i riktning mot enhetens konsol. Mottagningen av det skickade kommandot bekräftas genom avgivandet av en ljudsignal.
  • Page 437: Funktion Endast I Läget "Avfuktning

    3.5.5 - Funktion endast i läget ”Avfuktning” • Genom att använda detta funktionsläge avfuktar enheten omgivningen. Aktivering av denna funktion är särskilt användbar under mellansäsongerna, dvs. under de dagar (till exempel, när det regnar) när temperaturen på det hela taget är behaglig men den mycket höga fuktigheten är lite besvärlig.
  • Page 438: Kontroll Av Luftflödets Riktning

    • Starten av kompressorn indikeras av att LED B (grön lampa) på konsolen tänds (fig.30). Enheten sörjer periodiskt för att frosta av batteriet. Under hela den här fasen skickar inte klimatanläggningen varm luft ut i rummet även om de olika inomhusdelarna förblir påslagna med undantag för luftfläkten.
  • Page 439: Knapp För Nattkomfort (Silent)

    • I avfuktningsläget går det inte att styra hastigheten eftersom apparaten endast kan fungera på låg hastighet. 3.5.11 - Knapp för nattkomfort (SILENT) • För att aktivera detta funktionsläge trycker du på knappen B3 på fjärrkontrollen på displayen visas symbolen D6. •...
  • Page 440: Inställning Av Timern

    3.5.12 - Inställning av timern • Apparatens logik gör det möjligt för användaren att utnyttja två olika timer-program (se stycket 3.5.14), tack vare vilka enheten kan inaktiveras och aktiveras (eller vice versa) på önskade tider (till exempel, går det att aktivera den en kort stund före förutsedd hemkomst för att komma hem till en behagligare temperatur i hemmet).
  • Page 441: Inställning Av Timerns Tider (Progr. 1 Och Progr. 2)

    3.5.14 - Inställning av timerns tider (PROGR. 1 och PROGR. 2) Det går att ställa in ett eller båda timer-programmen. För att ställa in apparatens aktiverings- och inaktiveringstider i de två programmen ska du använda fjärrkontrollen och göra så här: Tryck en eller flera gånger på...
  • Page 442: Aktivering Och Inaktivering Av Timern

    3.5.15 - Aktivering och inaktivering av timern När timerns program väl har ställts in går det att aktivera dem eller ej efter behov. Aktiveringen kan avse ett av de två programmen eller båda. I synnerhet, varje gång som knappen B11 (aktivering av programmen) trycks in ändras situationen enligt följande: •...
  • Page 443: Rengöring Och Underhåll

    4 - RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Innan ni går vidare med någon typ av underhålls- och rengöringsingrepp ska ni alltid försäkra er om att ha stängt av anläggningen med hjälp av fjärrkontrollen och att ha dragit ut kontakten ur eluttaget (eller att ha ställt huvudströmbrytaren högst upp i läge ”0”...
  • Page 444: Rengöring Av Luftfiltret

    4.1.2 - Rengöring av luftfiltret För att garantera en effektiv intern luftfiltrering och en god funktion av klimatanlägg- ningen måste luftfiltret rengöras periodiskt eller när LED A (röd lampa) på enheten tänds. Luftfiltret sitter i den övre delen av apparaten. Rengöring av filter: Koppla från apparatens elförsörjning.
  • Page 445: Underhåll

    För att inaktivera LED A (om tänd) efter att ha rengjort och satt tillbaka filtren, ska ni elansluta enheten genom att trycka en kort stund på återställningsknappen H med hjälp av ett vasst föremål. Detta återställer varningen om behovet av filterrengöring. 4.2 - UNDERHÅLL Om ni förutser att inte använda apparaten under en längre tidsperiod, gör så...
  • Page 446: Diagnostik, Larm Och Fel

    För att köra maskinen tillfälligt i väntan på att supporttjänsten anländer går det avleda vattnet med följande enkla moment (fig. 33a): Ta av locket (6a) och var noga med att först ställa en stor behållare därunder (minst fem liter) för att samla upp vattnet.
  • Page 447: Konsolens Ljussignaler

    (vilket kan vara störande för personerna i rummet) eftersom apparaten ännu inte är i fullt driftsläge. 4.3.3 - Konsolens ljussignaler Om klimatanläggningen blockeras tänds lysdioderna för Att ge signal om larm enligt tabellen ”TAB1”. Kontakta ett Olimpia servicecent H Serviceknapp (RESET). G Infraröd mottagare.
  • Page 448: Fel Och Åtgärder

    Fel på den yttre värmeväxlarens temperatur- ON * ON * ON * mätare (kortslutning) (TFS5) Fel på den yttre värmeväxlarens temperatur- ON * ON * ON * ON * mätare (öppen krets) (TFS6) ON: tänd lysdiod OFF: släckt lysdiod * Blinkar 4.3.4 - Fel och åtgärder Felfunktion Orsak...
  • Page 449 ÁLTALÁNOS TARTALOMJEGYZÉK 0 - ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK....................3 0.1 - SZIMBÓLUMOK ..........................3 0.2 - SZERKESZTŐI PIKTOGRAMOK ....................3 0.3 - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK .....................5 0.4 - MEGJEGYZÉSEK A FLUOROS GÁZOKHOZ ................8 0.5 - RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ...................8 0.6 - KOCKÁZATI ZÓNÁK ........................8 1 - A BERENDEZÉS LEÍRÁSA ....................9 1.1 - A KISZÁLLÍTOTT ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE................9 1.2 - TÁROLÁS .............................10 1.3 - ÁTVÉTEL ÉS KICSOMAGOLÁS ....................10...
  • Page 450 3.5.13 - Az óra és az időzítő beállítása ..................32 3.5.14 - Az időzítő idők beállítása (PROGR. 1 és PROGR. 2) ..........33 3.5.15 - Az időzítő be- és kikapcsolása ..................34 3.5.16 - összes távvezérlő funkció visszaállítása ..............34 3.5.17 - A berendezés kezelése a távirányító elérhetetlensége esetén ........34 3.6 - ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TANÁCSOK .................34 4 - TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ..................35 4.1 - TISZTÍTÁS ..........................35...
  • Page 451: Általános Információk

    ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Először is szeretnénk megköszönni, hogy úgy döntött, hogy az általunk gyártott egyik berendezést vásárolta meg. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, a gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő továbbítása tilos. A gépek frissítésen eshetnek át, és ezért a bemutatottaktól eltérő részletekkel rendelkezhetnek, anélkül, hogy ez befolyásolná...
  • Page 452 VESZÉLY Azt jelzi, hogy a berendezés gyúlékony hűtőközeget használ. Ha a hűtőközeg kifolyik és külső gyújtóforrásnak van kitéve, tűzveszély áll fenn. ÁLTALÁNOS VESZÉLY Tájékoztatja az érintett személyzetet, hogy az ismertetett művelet, ha nem a biztonsági előírásoknak megfelelően végzik el, fizikai sérülés veszélyével jár.
  • Page 453: Általános Figyelmeztetések

    0.3 - ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK AZ ALAPVETŐ BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEKET MINDIG BE KELL TARTANI AZ ELEKTROMOS BERENDEZÉSEK HASZNÁLATA ESETÉN A TŰZ, ÁRAMÜTÉS ÉS SZEMÉLYSÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSÉRE ÉRDEKÉBEN, BELEÉRTVE A KÖVETKEZŐKET: 1. A törvény előírása szerint bizalmas dokumentum, az OLIMPIA SPLENDID gyártó kifejezett engedélye nélkül sokszorosítása vagy harmadik félnek történő...
  • Page 454 (mosodák, üvegházak stb.) felszerelni, vagy olyan helyiségben, ahol más, erős hőforrást termelő gépek találhatók. 12. Az alkatrészek cseréjekor kizárólag csak eredeti OLIMPIA SPLENDID pótalkatrészeket használjon. 13. FONTOS! Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt az elektromos bekötéseket...
  • Page 455 23. Ne helyezze a fűtőtestet vagy más berendezést a tápkábel közelébe. Tűz vagy áramütés veszélye. 24. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerüljön az elektromos alkatrészekbe. Tüzet, a termék meghibásodását vagy áramütést okozhat. 25. A készülék működése közben ne nyissa ki a levegőbemeneti rácsot. Sérülés, áramütés vagy termékkárosodás veszélye.
  • Page 456: Megjegyzések A Fluoros Gázokhoz

    • A (külső és belső) berendezés nem rendeltetésszerű használata emberekben, tárgyakban vagy állatokban okozott károkkal mentesíti az OLIMPIA SPLENDID-et minden felelősség alól. 0.6 - KOCKÁZATI ZÓNÁK • A légkondicionáló berendezéseket nem szabad gyúlékony gázokat, robbanásveszélyes gázokat tartalmazó...
  • Page 457: A Kiszállított Alkatrészek Jegyzéke

    • NE használjon gázt, benzint vagy más gyúlékony folyadékot a légkondicionáló berendezés közelében. • A légkondicionáló berendezés nem rendelkezik ventilátorral, amely friss külső levegőt vezet be a helyiségbe, és az ajtók és ablakok kinyitásával levegőcserét biztosít. • Mindig szereljen fel megszakítót, és biztosítson külön tápáramkört. A BERENDEZÉS LEÍRÁSA 1.1 - A KISZÁLLÍTOTT ALKATRÉSZEK JEGYZÉKE A légkondicionáló...
  • Page 458: Tárolás

    A távirányítóhoz 2 db AAA 1,5 V típusú elem (T3) szükséges, de ezek nincsenek mellékelve. 1.2 - TÁROLÁS Tárolja a csomagokat zárt helyen, légköri hatásoktól védve, a talajtól aljzattal vagy raklappal elkülönítve. NE FORDÍTSA FEL VAGY NE HELYEZZE EL A CSOMAGOLÁST VÍZSZINTESEN.
  • Page 459: Telepítési Mód

    A sikeres telepítés és az optimális működési teljesítmény elérése érdekében gondosan kövesse az ebben a kézikönyvben található utasításokat. A feltüntetett szabványok be nem tartása, mely a berendezés meghibásodását okozhatja, mentesíti az OLIMPIA SPLENDID céget a jótállás minden formája alól, valamint az emberekben, állatokban vagy tárgyakban okozott károkért való felelősség alól.
  • Page 460: Az Egység Helyzetének Választása

    • Amennyire lehetséges, a nagyobb termikus terheléseket azonban a következő óvintézkedésekkel kell korlátozni. A napfénynek kitett nagy ablakokon célszerű belső redőnyt vagy inkább külső burkolatot (reluxa, veranda, fényvisszaverő fólia stb.) elhelyezni. A légkondicionált helyiséget a lehető leghosszabb ideig zárva kell tartani. •...
  • Page 461 Nem szabad akadályoznia a szabad levegőáramlást sem a felső szívórészben (függönyök, növények, bútorok), sem az elülső levegőkivezető részben; ez turbulenciát okozhat, ami akadályozhatja a berendezés megfelelő működését (3. ábra). Ne permetezzen vizet vagy más folyadékot közvetlenül a berendezésre (3. ábra). A berendezést nem szabad úgy elhelyezni, hogy a levegő...
  • Page 462: Az Egység Összeszerelése

    A telepítési helyet a külső térrel összekötő fal közelében kell kiválasztani. A megfelelő telepítési hely azonosítása után a fent meghatározott kritériumok szerint ellenőrizni kell, hogy azokon a pontokon, ahol a lyukak fúrását elhatározták, nincsenek-e olyan szerkezetek vagy rendszerek (gerendák, oszlopok, hidraulikus csövek, elektromos kábelek stb.), amelyek megakadályozzák a telepítéshez szükséges lyukak fúrását.
  • Page 463 • A fúrás során a következők szerint járjon el: Helyezze a mellékelt fúrósablont (M) a falhoz úgy, hogy a mennyezettől, a padlótól és az oldalfalaktól a sablonon feltüntetett minimális távolságot tartsa be, amely ragasztószalaggal (Y) a megfelelő helyzetben tartható (4. ábra) .
  • Page 464: A Kondenzvíz-Elvezető Előkészítése

    Gondosan vizsgálja meg a fal jellemzőit és konzisztenciáját az adott helyzetekre jellemző tiplik lehetséges kiválasztásához. A gyártó nem tehető felelőssé a szerelő által készített rögzítőszerkezet konzisztenciájának alábecsüléséért. Ezért arra kérjük Önt, hogy fordítsa a legnagyobb figyelmet erre a műveletre, amelynek helytelen végrehajtás esetén nagyon komoly károkat okozhat emberekben és dolgokban.
  • Page 465: A Légcsatornák És A Külső Rácsok Összeszerelése

    • Ha a vízelvezető vezeték egy tartályba (tartályba vagy másba) folyik le, kerülje el, hogy ugyanaz a tartály légmentesen legyen lezárva, és mindenekelőtt a lefolyócső vízben maradjon (lásd 9. ábra). • A kondenzvízcső átvezetésére szolgáló furatnak (J) mindig kifelé kell lennie (lásd a 10.
  • Page 466 ø162 • Tekerje fel a lapot (H) és helyezze be a lyukba, ügyelve az illesztési vonalra, amelynek mindig felfelé kell állnia (11. ábra). A cső (H) vágásához használjon normál vágót (11-12. ábra). A külső rácsok elhelyezéséhez tegye a következőket: Helyezze fel a tömítést (D) a falkarimákra (G), hogy azok egybeessenek magának a karima külső...
  • Page 467 Illessze be a rugó kis, hosszú szárú lyukát a kupak csapjára (mindkét alkatrészre) (17. ábra). Illessze be a két dugót (rugóval) a külső rács elejéről annak két ülésére, húzva kattanásig (18. ábra), majd rögzítse a két láncot a rugó nagy fűzőszeméhez. Fogja meg egy kézzel a rácshoz kapcsolódó...
  • Page 468: Furatok Előkészítése A Gépen

    2.4.4 - Furatok előkészítése a gépen A készüléket kizárólag 162 mm átmérőjű levegő bemeneti és kimeneti csövek csatlakoztatására tervezték. 2.4.5 - A készülék elhelyezése a rögzítő tartókon Az előzőleg kialakított két furaton (lásd 6. ábra) működtetve rögzítse a tartókonzolokat (L) a falhoz a mellékelt dugaszoló csavarokkal (E) (21.
  • Page 469: Elektromos Csatlakozás

    • Az elektromos csatlakozást és a kondenzvíz-elvezető rögzítését úgy kell végrehajtani, hogy a készüléket faékkel vagy más hasonló tárggyal távolítsa el a faltól (lásd 24. ábra). • A munka végén gondosan ellenőrizze, hogy a berendezés háta mögött nincsenek-e repedések (a szigetelő tömítésnek jól kell tapadnia a falhoz), különösen a levegő...
  • Page 470 A tápkábel cseréjéhez az alábbiak szerint járjon el: Emelje fel a légbeszívó rácsot (3), és távolítsa el a két csavart (1a) (25. ábra). Nyissa ki a fedelet (1), és távolítsa el a csavart (1b) (26. ábra). Távolítsa el az elülső fedelet (27. ábra). Csavarja ki a három rögzítőcsavart (X2) az elektromos panel (X1) elülső...
  • Page 471: Magas/Alacsony Telepítési Konfiguráció

    2.5 - MAGAS/ALACSONY TELEPÍTÉSI KONFIGURÁCIÓ Az egység a fal alsó részébe (a padló mellett) és a fal felső részébe (a mennyezet mellett) egyaránt felszerelhető. A beépítéstől függően (mennyezet vagy padló) elegendő az elektronikus konfigurációt módosítani a levegőkimeneti csappantyú nyitási szögeinek optimalizálása érdekében. 2.5.1 - Elektronikai konfiguráció...
  • Page 472: A Távirányító Használata

    Semmilyen tárgy vagy szerkezeti akadály (bútorok, függönyök, növények, lombozat, redőnyök stb.) nem akadályozhatja a levegő normál áramlását a belső és a külső rácsokból egyaránt. • Soha ne támaszkodjon rá, vagy ami még rosszabb, soha ne üljön a légkondicionáló berendezés testére, hogy elkerülje a külső részek súlyos károsodását.
  • Page 473: Az Elemek Cseréje

    • A távirányító infravörös technológiával működik. • Használat közben ne helyezzen akadályt a távirányító és a légkondicionáló berendezés közé. • Ha más távirányítóval felszerelt eszközöket használnak a helyiségben (TV, sztereó csoportok stb.), interferencia léphet fel, ami az elküldött jel elvesztését eredményezheti. •...
  • Page 474: A Távirányító Helyzete

    Az elemek cseréje után állítsa be a távirányító óráját. A lemerülést követően az akkumulátorokat ki kell cserélni, és a megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni, vagy a helyi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani. • Ha néhány hétig vagy tovább nem használja a távirányítót, vegye ki az elemeket. A kifolyó...
  • Page 475: A Távirányító Gombjainak Leírása

    3.4.1 - A távirányító gombjainak leírása Az egység aktiválása / deaktiválása (készenléti állapot) Kellemes közérzet gomb (automatikus) Éjszakai jóllét mód gomb (CSEND) Üzemmód kiválasztása - hűtés> fűtés> szellőztetés> párátlanítás> automata A ventilátor sebességének növelése/ csökkentése Óra beállítása/programozás A kívánt hőmérséklet növelése/ csökkentése/óra/programozás A levegőkimeneti csappantyú...
  • Page 476: A Légkondicionáló Berendezés Funkciójának Leírása

    3.5 - A LÉGKONDICIONÁLÓ BERENDEZÉS FUNKCIÓJÁNAK LEÍRÁSA 3.5.1 - Általános üzemindítás és üzemeltetés • A távirányító lehetővé teszi a rendszer kezelését. A parancsok légkondicionáló berendezés felé történő továbbításához irányítsa a távirányító elülső részét a berendezés konzolja felé. A kiadott parancs beérkezését hangjelzés igazolja. •...
  • Page 477: Csak „Párátlanítás" Üzemmódban Működik

    3.5.5 - Csak „Párátlanítás” üzemmódban működik • Ezzel az üzemmóddal a készülék párátlanítja a helyiséget. Ennek a funkciónak az aktiválása ezért különösen hasznos az évszak közepén, vagyis azokon a napokon (például esős napokon), amikor a hőmérséklet összességében kellemes, de a túlzott páratartalom bizonyos kényelmetlenséget okoz.
  • Page 478: A Levegő Áramlási Irányának Ellenőrzése

    • A kompresszor indulását a konzolon található B LED (zöld) világítása jelzi (30. ábra). A berendezés időnként leolvasztja az akkumulátort. Ennek a fázisnak a teljes időtartama alatt a légkondicionáló berendezés nem bocsát ki meleg levegőt a helyiségbe, bár a különböző belső részek bekapcsolva maradnak, kivéve a szobaventilátort.
  • Page 479: Éjszakai Komfort Gomb (Csendes)

    • A fordulatszám mindig automatikusan csökken, amint a szobahőmérséklet megközelíti a beállított hőmérsékletet. • Párátlanító üzemmódban a fordulatszám szabályozása nem lehetséges, mivel a berendezés csak alacsony fordulatszámon tud működni. 3.5.11 - Éjszakai komfort gomb (CSENDES) • Az üzemmód aktiválásához nyomja meg a B3 gombot a távirányítón, a kijelzőn megjelenik a D6 szimbólum.
  • Page 480: Az Időzítő Beállítása

    3.5.12 - Az időzítő beállítása • A berendezés logikája lehetővé teszi, hogy a Felhasználó két különálló időzítő programot használjon (lásd a 3.5.14. bekezdést), amelyeknek köszönhetően a berendezés bármikor deaktiválható és aktiválható (vagy fordítva) (pl. röviddel a tervezett visszatérési idő előtt aktiválódik, hogy az otthon már kellemes hőmérsékletet találjon).
  • Page 481: Az Időzítő Idők Beállítása (Progr. 1 És Progr. 2)

    3.5.14 - Az időzítő idők beállítása (PROGR. 1 és PROGR. 2) Lehetőség van egy vagy mindkét időzítő program beállítására. A berendezés be- és kikapcsolási idejének a két programban történő beállításához használja a távirányítót, és az alábbiak szerint működtesse: Nyomja meg egyszer vagy többször a B6 (IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA) gombot, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a (D8a) szimbólum (1.
  • Page 482: Az Időzítő Be- És Kikapcsolása

    3.5.15 - Az időzítő be- és kikapcsolása A beállítást követően az időzítő programok az esetleges igényeknek megfelelően aktiválhatók vagy nem. Az aktiválás érintheti a két program egyikét vagy mindkettőt. Különösen a B11 gomb (Program aktiválás) minden egyes megnyomásakor a helyzet a következőképpen változik: •...
  • Page 483: Tisztítás És Karbantartás

    4 - TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Bármilyen karbantartási és tisztítási művelet elvégzése előtt mindig győződjön meg arról, hogy a távirányító segítségével kikapcsolta-e a rendszert, és kihúzta-e a tápkábelt a rendszer aljzatából (vagy az általános szakaszolót „0” OFF állásba állította). A légszűrők eltávolításakor ne érintse meg az egység fém részeit. Ezek nagyon élesek.
  • Page 484: A Levegőszűrő Tisztítása

    4.1.2 - A levegőszűrő tisztítása A belső levegő hatékony szűrése és a légkondicionáló berendezés jó működése érdekében elengedhetetlen a légszűrő időszakos tisztítása, vagy amikor a rajta lévő (piros) A LED kigyullad. A légszűrő a berendezés tetején található. Szűrő tisztítás: Kösse le elektromosan a berendezést. Kapcsolja ki a berendezést, és várja meg, amíg a szívócsap bezárul.
  • Page 485: Karbantartás

    Az A LED (ha világít) kikapcsolásához a szűrők tisztítása és áthelyezése után csatlakoztassa elektromosan a berendezést, majd egy hegyes tárggyal röviden nyomja meg a H reset gombot. Ily módon a szűrőtisztítás szükségességére vonatkozó jel visszaáll. 4.2 - KARBANTARTÁS Ha nem tervezi hosszabb ideig használja a berendezést, tegye a következőket: Állítsa le a légkondicionáló...
  • Page 486: Diagnosztika, Riasztások És Problémák

    Annak érdekében, hogy a berendezés ide- iglenesen működjön, amíg a szervizközpont megérkezésére vár, lehetséges a benne lévő víz leeresztése az alábbi egyszerű műveletekkel (33a ábra): Távolítsa el a kupakot (6a), ügyelve arra, hogy először tegyen egy nagy (legalább öt literes) edényt a víz összegyűjtésére.
  • Page 487: A Konzol Led-Jei

    helyiségbe, mivel a berendezés még nem érte el a teljes kapacitását. 4.3.3 - A konzol LED-jei Ha a légkondicionáló berendezés leáll, a LED-ek riasztást mutatnak a „TAB1” táblázat szerint. Forduljon egy Olimpia szervizhez. Reset gomb. Infravörös vevő. „TAB1” táblázat D LED C LED B LED A LED...
  • Page 488: Rendellenességek És Megoldások

    Külső hőcserélő hőmérséklet-szonda hibája BE * BE * BE * (rövidzárlat) (TFS5) Külső hőcserélő hőmérséklet-szonda hibája BE * BE * BE * BE * (nyitott áramkör) (TFS6) BE: a led világít - KI: a led nem világít *: Villogó 4.3.4 - Rendellenességek és megoldások Üzemzavar Okoz Mit kell tenni?

Table of Contents