Makita DTP141Z Instruction Manual

Makita DTP141Z Instruction Manual

Cordless 4 mode impact driver
Hide thumbs Also See for DTP141Z:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Précautions Importantes
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless 4 Mode Impact Driver
F
Visseuse à choc 4 fonctions sans Fil
D
Akku-Quadro-Schrauber
I
Avvitatore plurifunzione
NL Snoerloze hybride slagschroevendraaier
Atornillador de Impacto Multifunción
E
Inalámbrico
Parafusadeira de Impacto de 4 Funções a
P
Bateria
DK 4-funktions akku-slagskruetrækker
GR Ασύρματο κρουστικό βιδοτρύπανο 4 λειτουργιών
TR Kablosuz 4 Modlu Vidalama Makinesi
DTP131
DTP141
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTP141Z

  • Page 1 GB Cordless 4 Mode Impact Driver Instruction Manual Visseuse à choc 4 fonctions sans Fil Manuel d’instructions Akku-Quadro-Schrauber Betriebsanleitung Avvitatore plurifunzione Istruzioni per l’uso NL Snoerloze hybride slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Multifunción Manual de instrucciones Inalámbrico Parafusadeira de Impacto de 4 Funções a Manual de instruções Bateria DK 4-funktions akku-slagskruetrækker...
  • Page 2 012233 012128 012237 012231 012249 012238 012240 012239...
  • Page 3 012244 012241 004521 012234 012235...
  • Page 4 012236 012242 (kgf cm) (kgf cm) (1224) (1224) (M12) (1020) (1020) (816) (816) (M14) (M10) (612) (612) (M12) (408) (408) (M8) (M10) (204) (M8) (204) 012423 012425...
  • Page 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator 11 Mode mark 21 Sleeve Button 12 Action mode changing ring 22 Bit-piece Battery cartridge 13 Arrow 23 Groove Star marking 14 Changed in three steps 24 Hook Switch trigger 15 Hard 25 Screw Lamp 16 Medium...
  • Page 6: Functional Description

    If operating time has become excessively GEA010-1 General Power Tool Safety Warnings shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns WARNING Read all safety warnings and all and even an explosion. instructions. Failure to follow the warnings and If electrolyte gets into your eyes, rinse them out instructions may result in electric shock, fire and/or with clear water and seek medical attention right...
  • Page 7 Battery protection system (Lithium-ion battery Reversing switch action (Fig. 6) with star marking) (Fig. 2) This tool has a reversing switch to change the direction Lithium-ion batteries with a star marking are equipped of rotation. Depress the reversing switch lever from the A with a protection system.
  • Page 8 If the number is not indicated, contact your Every time the button is pressed, the impact force nearest Makita service center. grade changes in three steps. • When the remaining battery capacity gets low in the For approximately one minute after releasing the switch screwdriver mode, the light flashes a few times when trigger, the impact force can be changed.
  • Page 9 Empty signal for remaining battery capacity To install the bit, pull the sleeve and insert the bit into the sleeve as far as it will go. Then release the (Fig. 10) sleeve to secure the bit. (Fig. 12) The remaining battery capacity will be signaled on the To install the bit, insert the bit-piece and bit into the LED display when pulling the switch trigger.
  • Page 10 If the tool does not work not hold it firmly. properly, contact your nearest Makita service center. • Always secure small workpieces in a vise or similar • Hold the tool pointed straight at the screw.
  • Page 11: Maintenance

    • These accessories or attachments are recommended ing, release the switch trigger once. for use with your Makita tool specified in this manual. • When driving wood screws, predrill pilot holes to make The use of any other accessories or attachments might driving easier and to prevent splitting of the workpiece.
  • Page 12 ENH101-15 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless 4 Mode Impact Driver Model No./ Type: DTP131, DTP141...
  • Page 13: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif Témoin rouge 11 Indication de mode 21 Manchon Bouton 12 Anneau de changement de 22 Adaptateur d’embout Batterie mode 23 Rainure Symbole d’étoile 13 Flèche 24 Crochet Gâchette 14 Changé en trois niveaux 25 Vis Lampe 15 Dur 26 Boulon standard Afficheur à...
  • Page 14: Précautions Importantes

    GEA010-1 ENC007-7 Consignes de sécurité générales pour outils élec- PRÉCAUTIONS IMPORTANTES triques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises POUR LA BATTERIE en garde et toutes les instructions. Il y a risque de Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins- choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les tructions et précautions relatives (1) au chargeur mises en garde et les instructions ne sont pas...
  • Page 15 Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1) Lorsque le bouton de lampe est à l’état OFF, la lampe ne s’allume pas même si vous activez la gâchette. • Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de retirer la batterie. NOTE : •...
  • Page 16 Lorsque vous percez de petites vis à bois ou vis à • Avant de tourner l’anneau de changement de mode, machine, faites pointer la flèche vers l’indication pour assurez-vous que l’outil est arrêté. Si l’anneau ne travailler en mode visseuse. Vous pouvez régler le cou- tourne pas facilement, activez légèrement la gâchette ple de serrage sur l’afficheur à...
  • Page 17 • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et ne s’affiche, contactez le centre de service après-vente que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail Makita le plus près. dessus. • Lorsque la capacité de la batterie devient basse en mode visseuse, la lumière clignote à...
  • Page 18 ATTENTION : pas correctement, contactez le centre de service • Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le après-vente Makita le plus près. perçage. En fait, la pression excessive abîmera la • Tenez votre outil bien droit sur la vis.
  • Page 19: Entretien

    Pour poursuivre le travail, relâchez la doivent être effectués dans un centre de service Makita gâchette une fois. agréé, exclusivement avec des pièces de rechange • Pour enfoncer des vis en bois, le travail sera plus facile Makita.
  • Page 20 La documentation technique est conservée par notre Mode de travail : Perçage avec chocs dans le représentant agréé en Europe, à savoir : béton Makita International Europe Ltd. Émission de vibrations ( ) : 13 m/s h, ID Michigan Drive, Tongwell,...
  • Page 21: Technische Daten

    DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht Rote Anzeige 11 Modusmarke 21 Werkzeugaufnahme Knopf 12 Betriebsart-Umschaltring 22 Einsatzhalter Blockakku 13 Pfeil 23 Führungsnut Sternsymbol 14 Änderung in drei Stufen 24 Haken Ein-Aus-Schalter 15 Stark 25 Schraube Lampe 16 Mittel 26 Standardschraube LED-Feld 17 Schwach 27 Anzugsmoment Lampentaste 18 Steuerknopf...
  • Page 22 GEA010-1 ENC007-7 Allgemeine Sicherheitswarnungen für WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen FÜR AKKU und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange- Verletzungen führen.
  • Page 23 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Einschalten der Frontlampe (Abb. 4 und 5) VORSICHT: VORSICHT: • Blicken Sie nicht direkt in die Lampe oder die Licht- • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- quelle. stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku Bei jedem Drücken der Lampentaste auf dem LED- abgenommen ist.
  • Page 24 Zum Umschalten der Drehzahl zunächst die Maschine Wenn Sie in Holz oder Metall bohren, stellen Sie den ausschalten, und dann den Drehzahlumschalthebel für Pfeil auf das Symbol für Bohrermodus. hohe Drehzahl zur Position “2” oder für niedrige Drehzahl Um kleine Holzschrauben oder Maschinenschrauben zur Position “1”...
  • Page 25: Montage

    Schraubendreher-/Bohrer-/Steckschlüsseleinsatz. Ver- Betrieb. Wird die Zahl nicht angezeigt, wenden Sie sich wenden Sie keinen anderen Schraubendreher-/Bohrer-/ an die nächste Makita-Kundendienststelle. Steckschlüsseleinsatz. • Wenn die Akkukapazität im Schraubendrehermodus Für Maschine mit flacher Werkzeugaufnahme schwach wird, blinkt die Lampe ein paar Mal bei voll- ständigem Anziehen einer Schraube.
  • Page 26 Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. frei funktioniert. Funktioniert die Maschine nicht richtig, • Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des Einsat- wenden Sie sich an die nächste Makita-Kundendienst- zes, dass er einwandfrei gesichert ist. Verwenden Sie stelle. ihn nicht, falls er herausrutscht.
  • Page 27 Sollte die Bohrmehlabfuhr (z. B. durch feuchtes Gestein) • Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Wenn die gestört sein, ziehen Sie den Bohrer aus der Bohrung her- Kupplung einrückt oder eine Schraube nachgezogen aus und entfernen Sie das Bohrmehl aus der Bohrung wird, kann eine plötzliche Drehkraft auftreten, die Ihr bzw.
  • Page 28: Wartung

    Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Kundendienststelle. Emissionswert abweichen.
  • Page 29: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale Indicatore rosso 12 Anello di cambio modalità azi- 22 Pezzo punta Bottone 23 Scanalatura Batteria 13 Freccia 24 Gancio Marchio di stella 14 Cambiata in tre passi 25 Vite Interruttore 15 Forte 26 Bullone standard Lampadina 16 Media 27 Coppia di serraggio...
  • Page 30: Descrizione Funzionale

    GEA010-1 ENC007-7 Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA elettrico AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere degli avvertimenti e delle istruzioni può...
  • Page 31 Installazione o rimozione della batteria (Fig. 1) Accensione della lampadina anteriore (Fig. 4 e 5) • Spegnere sempre l’utensile prima di installare o di ATTENZIONE: rimuovere la batteria. • Non guardare direttamente la lampadina o la sorgente • Per rimuovere la batteria, farla scorrere fuori dall’uten- della luce.
  • Page 32 Selezione della modalità di azione (Fig. 8) ATTENZIONE: Questo utensile impiega un anello di cambio modalità • Posizionare sempre correttamente la freccia sul segno azione. Selezionare una delle 4 modalità adatte al lavoro di modalità. Se si fa funzionare l’utensile con l’anello di girando questo anello.
  • Page 33 Installazione o rimozione della punta avvitatore/ del lavoro. Se il numero non è indicato, rivolgersi al trapano/bussola (Fig. 11) centro di assistenza Makita più vicino. Usare soltanto la punta avvitatore/trapano/bussola mos- • Se la capacità restante della batteria diventa bassa trata nella illustrazione.
  • Page 34 • Una punta incastrata può essere rimossa regolando Makita più vicino. semplicemente l’interruttore di inversione sulla rotazi- • Tenere l’utensile puntato diritto sulla vite. one inversa per estrarla fuori. L’utensile potrebbe però...
  • Page 35: Manutenzione

    • Punte avvitatore • Gancio • Valigetta di plastica • Vari tipi di batterie e caricatori genuini Makita NOTA: • Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi potrebbero differire da Paese a Paese.
  • Page 36 Modalità operativa: Serraggio a impatto dei Dichiarazione CE di conformità dispositivi di chiusura della capacità massima dell’utensile Noi della Makita Corporation, come produttori Emissione di vibrazione (a ): 8,5 m/s responsabili, dichiariamo che le macchine Makita Incertezza (K): 2 m/s seguenti: Modalità...
  • Page 37: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode indicator 11 Functiemarkering 21 Bus Knop 12 Functiekeuzering 22 Bit-adapter Accu 13 Pijl 23 Gleuf Stermarkering 14 Instelbaar op drie standen 24 Haak Trekkerschakelaar 15 Hard 25 Schroef Lamp 16 Gemiddeld 26 Standaardbout LED-venster 17 Zacht 27 Aandraaimoment...
  • Page 38 WAARSCHUWING: GEA010-1 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- elektrisch gereedschap fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar- van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht. schuwingen en alle instructies.
  • Page 39: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES De lampjes aanzetten (Fig. 4 en 5) LET OP: LET OP: • Kijk niet recht in het lamplicht of de lichtbron. • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het Bij elke druk op de lamptoets in het LED-venster gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 40 De werkingsfunctie selecteren (Fig. 8) LET OP: Dit gereedschap is voorzien van een functiekeuzering. • Stel de pijl altijd juist in op de gewenste functiemarker- Kies uit de vier functies diegene die het best geschikt is ing. Als u het gereedschap gebruikt met de functiekeu- voor uw taak, door aan deze ring te draaien.
  • Page 41 • Controleer vóór het gebruik altijd het cijfer in het LED- Installeren of verwijderen van een schroefbit/ venster. Als er geen cijfer wordt aangegeven, neemt u boorkop/inbussleutel (Fig. 11) contact op met uw dichtstbijzijnde Makita Servicecen- Gebruik alleen een schroefbit/boorkop/inbussleutel zoals trum. • Wanneer in de schroevendraaierstand de resterende die in de afbeelding wordt getoond.
  • Page 42 Als het gereedschap niet goed levensduur van het gereedschap. werkt, raadpleegt u dan uw dichtstbijzijnde Makita Ser- • Er kan plotseling een enorme kracht worden uit- vicecentrum. geoefend op het gereedschap/de boorkop wanneer er •...
  • Page 43: Optionele Accessoires

    Makita Servicecen- • Wanneer u houtschroeven indraait, maak dan voor- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervang- boorgaten in het hout. Dit vergemakkelijkt het inschro- ingsonderdelen. even en voorkomt dat het hout splijt. Zie de onderstaande tabel.
  • Page 44 ENH101-15 vastgesteld volgens EN60745: Alleen voor Europese landen Model DTP131 EU-Verklaring van Conformiteit Toepassing: hamerboren in beton Trillingsemissie ( ): 13 m/s Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke h, ID Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Toepassing:...
  • Page 45: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 11 Marca de modo 22 Adaptador de punta Botón 12 Anillo de cambio del modo de 23 Ranura Cartucho de batería accionamiento 24 Gancho Marca de estrella 13 Flecha 25 Tornillo Gatillo interruptor 14 Cambia en tres pasos 26 Perno estándar...
  • Page 46: Instrucciones De Seguridad Importantes

    • Debido a un programa continuo de investigación y ADVERTENCIA: desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje- NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- tas a cambios sin previo aviso. ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya •...
  • Page 47: Descripción Del Funcionamiento

    Cargue el cartucho de batería una vez cada seis Para poner en marcha la herramienta, simplemente meses si no lo utiliza durante un periodo de apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra- tiempo prolongado. mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo interruptor.
  • Page 48 • No fuerce la palanca a la posición “1” con el modo ator- Cuando atornille tornillos para madera o tornillos para nillador de impacto. Podría dañar la herramienta. metales pequeños, oriente la flecha hacia la marca para el modo atornillador. La torsión de apriete se puede Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la ajustar en el visualizador LED.
  • Page 49: Montaje

    LED se apagará. En cado, póngase en contacto con el centro de servicio de este caso, deje enfriar la herramienta antes de conti- Makita más cercano. nuar la operación. • Cuando la capacidad de batería restante es baja en modo atornillador, la luz parpadea unas cuantas veces cuando se aprieta el tornillo completamente.
  • Page 50 • Si la punta de atornillar no está suficientemente inser- con el centro de servicio de Makita más cercano. tada en el manguito, el manguito no retornara a su • Sujete la herramienta dirigida en línea recta al tornillo.
  • Page 51 La manera de sujetar la herramienta o el material o NOTA: la posición del material a atornillar afectarán a la tor- • Elija una velocidad apropiada para la carga de trabajo. sión. Si perfora excediendo las capacidades siguientes podrá dañar la herramienta. La operación de la herramienta a baja velocidad ocasionará...
  • Page 52: Mantenimiento

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados • El valor de emisión de vibración declarado ha sido para su uso con la herramienta Makita especificada en medido de acuerdo con el método de prueba estándar este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
  • Page 53 ENH101-15 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Atornillador de Impacto Multifunción Inalámbrico Modelo N°/Tipo: DTP131, DTP141 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/EC Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
  • Page 54 PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral Indicador vermelho 11 Marca de modo 22 Peça da broca Botão 12 Anel de mudança do modo de 23 Ranhura Bateria acção 24 Gancho Marca de estrela 13 Seta 25 Parafuso Gatilho 14 Mudança em três passos 26 Perno normal Lâmpada 15 Forte...
  • Page 55 • Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e AVISO: desenvolvimento, as características indicadas neste NÃO permita que conforto ou familiaridade com o documento estão sujeitas a alterações sem aviso pré- produto (adquirido com o uso repetido) substitua a vio. aderência estrita às regras de segurança da ferra- •...
  • Page 56 DESCRIÇÃO FUNCIONAL Cada vez que carregar no botão da lâmpada , locali- zado no mostrador LED, a lâmpada muda de ligada para PRECAUÇÃO: desligada ou de desligada para ligada alternadamente. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- Com a botão da lâmpada na posição de ligado, carregue gada e a bateria retirada antes de regular ou verificar no gatilho para acender a lâmpada.
  • Page 57 Se o número não for indicado, entre em con- binário muda de 1 a 9 e P e depois volta para 1. tacto com o centro de assistência Makita mais próximo. A regulação do binário muda mais rápido se carregar no...
  • Page 58 • Quando a carga restante da bateria fica baixa no modo Para ferramenta com furo de broca raso de aparafusamento, a lâmpada pisca algumas vezes Use só este tipo de broca. Execute o ao aparafusar o parafuso completamente. Nesse caso, A = 12 mm procedimento (1).
  • Page 59 útil. onar correctamente, entre em contacto com o centro • É exercida uma força enorme na ferramenta/broca de assistência Makita mais próximo. quando acaba de abrir o furo. Agarre na ferramenta • Agarre na ferramenta apontada direita para o parafuso.
  • Page 60 Makita local. • Brocas espirais • Gancho • Caixa de plástico para transporte • Vários tipos de baterias Makita e carregadores NOTA: • Alguns itens da lista podem estar incluídos na embala- gem da ferramenta como acessórios padrão. Eles...
  • Page 61 Só para países Europeus A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Declaração de conformidade CE Modelo DTP131 Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, Nível de pressão de som (L ): 85 dB (A) declaramos a(s)
  • Page 62 DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt Rød indikator 11 Funktionsmærke 21 Muffe Knap 12 Ring til funktionsændring 22 Bitstykke Akku 13 Pil 23 Rille Stjernemærkning 14 Ændret i tre trin 24 Krog Afbryderknap 15 Hård 25 Skrue Lampe 16 Medium 26 Standardbolt LED-display 17 Blød 27 Drejningsmomentet...
  • Page 63 Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- GEB078-2 slutte akkuen: SIKKERHEDSADVARSLER FOR (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende 4-FUNKTIONS AKKU-SLAGSKRUETRÆKKER materiale. Anvend høreværn under arbejde med slagbor. (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder Udsættelse for støj kan føre til høretab. sammen med andre genstande af metal, som Anvend hjælpehåndtag, hvis det (de) følger med for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Page 64 Akkubeskyttelsessystem (Lithium-ion-akku med FORSIGTIG: • Kontrollér altid omløbsretningen, inden arbejdet påbe- stjernemærkning) (Fig. 2) gyndes. Lithium-ion-akkuer med en stjernemærkning er udstyret • Flyt kun omløbsvælgeren, når maskinen er helt stand- med et beskyttelsessystem. Dette system afbryder auto- set. Hvis omløbsretningen ændres, inden maskinen er matisk strømmen til maskinen for at forlænge akkuleveti- helt stoppet, kan det beskadige maskinen.
  • Page 65 BEMÆRK: gen. Hvis tallet ikke angives, skal De kontakte nærme- • Slageffektgraden kan ikke ændres, mens der er trykket ste Makita Service Center. ind på afbryderknappen. • Når den resterende kapacitet på akkuen bliver lav i skruetrækkerfunktionen, blinker lyset et par gange, når Ændring af momentindstillingen...
  • Page 66 Tom-signal for resterende kapacitet på akkuen Bitten monteres ved at man trækker muffen tilbage, og sætter bitten så langt ind i muffen som muligt. Fri- (Fig. 10) gør derefter muffen for at fastholde bitten. (Fig. 12) Den resterende kapacitet på akkuen signaleres på LED- Bitten monteres ved at man sætter bitstykket og bit- displayet, når der trykkes ind på...
  • Page 67 De kontakte nærmeste • Hvis boret sidder fast, kan det tages ud ved blot at ind- Makita Service Center. stille omløbsvælgeren til baglæns rotation for at bakke • Hold maskinen vinkelret på skruen.
  • Page 68 • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til afbryderknappen en enkelt gang for at fortsætte driften. brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i • Når der skrues træskruer, bør der laves forboringer for denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør at gøre det nemmere at skrue og for at undgå...
  • Page 69 ENH101-15 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: 4-funktions akku-slagskruetrækker Model nr./Type: DTP131, DTP141 er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Page 70: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης Κόκκινη ένδειξη 12 Δακτύλιος αλλαγής δράσης 21 Μανίκι Κουμπί λειτουργίας 22 Τεμάχιο αιχμής Κασέτα μπαταρίας 13 Βέλος 23 Αυλάκωση Ένδειξη αστεριού 14 Η αλλαγή πραγματοποιείται σε 24 Γάντζος Σκανδάλη διακόπτης τρία βήματα 25 Βίδα Λαμπάκι...
  • Page 71 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ENE033-1 ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με Προοριζόμενη χρήση το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να Το εργαλείο προορίζεται για βίδωμα σε ξύλο, μέταλλο και αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων πλαστικό. ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή GEA010-1 αμέλεια...
  • Page 72 Δράση διακόπτη (Εικ. 3) Φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε θερμοκρασία δωματίου 10°C – 40°C. Αφήστε μιά ΠΡΟΣΟΧΗ: θερμή κασέτα μπαταρίας να κρυώσει πριν την • Πριν τοποθετήσετε την κασέτα μπαταρίας στο φορτίσετε. εργαλείο, να ελέγχετε πάντοτε ότι η σκανδάλη Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας μία φορά κάθε διακόπτης...
  • Page 73 Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 7) Επιλογή δράσης λειτουργίας (Εικ. 8) Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί ένα δακτύλιο αλλαγής ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τρόπου δράσης. Επιλέξτε μία από τις τέσσερις • Να ρυθμίζετε πάντοτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας λειτουργίες που είναι κατάλληλη για τις ανάγκες της πλήρως...
  • Page 74 δεν ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ υποδεικνύεται, επικοινωνήστε με το πλησιέστερό σας ΠΡΟΣΟΧΗ: κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Πάντοτε βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και η • Όταν η υπολειπόμενη φόρτιση μπαταρίας είναι χαμηλή κασέτα μπαταρίας έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε στη λειτουργία κατσαβιδιού, το φωτάκι αναβοσβήνει...
  • Page 75 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: λειτουργεί σωστά, επικοινωνήστε με το πλησιέστερό • Εάν η αιχμή δεν έχει εισαχθεί αρκετά βαθειά μέσα στο σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. μανίκι, το μανίκι δεν θα επιστρέψει στην αρχική του • Κρατάτε το εργαλείο διευθυνόμενο ίσια προς την βίδα.
  • Page 76 Ο τρόπος κρατήματος του εργαλείου ή το υλικό της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: προς στερέωση θέσης βιδώματος θα επηρεάσει την • Επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα για το φόρτο ροπή. εργασίας. Αν τρυπανίζετε περισσότερο από την ακόλουθη ικανότητα μπορεί να προκληθεί ζημιά στο Η λειτουργία του εργαλείου σε χαμηλή ταχύτητα θα εργαλείο.
  • Page 77 Εκπομπή δόνησης ( ): 2,5 m/s ή λιγότερο • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για h, D Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ENG901-1 ανταλλακτικών ή προσαρτημάτων...
  • Page 78 EN60745 Η τεχνική τεκμηρίωση φυλάσσεται από τον εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπό μας στην Ευρώπη, δηλαδή τη: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England (Αγγλία) 14.4.2011 Tomoyasu Kato Διευθυντής Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Page 79 TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması Kırmızı gösterge 11 Mod işareti 21 Kovan Düğme 12 Eylem modu değiştirme halkası 22 Uç eki Pil kartuşu 13 Ok 23 Oluk Yıldız işareti 14 Üç kademelidir 24 Kanca Anahtar tetik 15 Sert 25 Vida Lamba 16 Orta 26 Standart cıvata...
  • Page 80 Pil kartuşunu kısa devre yaptırmayın: GEB078-2 (1) Terminallere herhangi bir iletken madde KABLOSUZ 4 MODLU VİDALAMA MAKİNESİ değdirmeyin. İÇİN GÜVENLİK UYARILARI (2) Pil kartuşunu çiviler, madeni paralar, vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba koymaktan Darbeli delme sırasında kulak koruyucuları takın. kaçının.
  • Page 81 Pil koruma sistemi (Yıldız işaretli Lityum-iyon DİKKAT: batarya) (Şek. 2) • Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Yıldız işaretli lityum-iyon bataryalar bir koruma sistemi ile • Ters döndürme anahtarını sadece alet tamamen donatılmıştır. Bu sistem alete giden gücü otomatik olarak durduktan sonra kullanın.
  • Page 82 NOT: Anahtar tetik serbest bırakıldıktan yaklaşık bir dakika • Kullanmaya başlamadan önce LED göstergesinin sonra, darbe gücü değiştirilebilir. üzerindeki sayıyı kontrol ettiğinizden emin olun. Eğer NOT: sayı görünmüyorsa, en yakın Makita servis merkezine • Anahtar tetiğin kullanımı sırasında darbe gücü...
  • Page 83 Kalan pil kapasitesi için boş sinyali (Şek. 10) Ucu takmak için kovanı çekin ve ucu girebildiği kadar derine kovanın içine doğru sokun. Anahtar tetik çekildiğinde, kalan batarya kapasitesi LED Yerleştirdikten sonra ucu sabitlemek için kovanı göstergesi üzerinde gösterilir. serbest bırakın. (Şek. 12) Kalan batarya kapasitesi aşağıdaki tablodaki gibi gösterilir.
  • Page 84 • Küçük iş parçalarını delerken, mengene ya da benzeri kontrol edin. Eğer alet düzgün çalışmıyorsa, en yakın sabit tutucu aletler kullanın. Makita servis merkezine başvurun. • Motor kilitlendiğinde anahtar tetiği tekrar tekrar • Aleti vidaya dik olarak tutun. çekmeyin. Bu işlem alete zarar verebilir.
  • Page 85 • Vida uçları 3,1 – 3,4 • Kanca 3,3 – 3,6 • Plastik taşıma çantası • Çeşitli tiplerde orijinal Makita pilleri ve şarj aletleri 3,7 – 3,9 NOT: 4,0 – 4,2 • Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlar 4,2 –...
  • Page 86 ENH101-15 Sadece Avrupa ülkeleri için EC Uygunluk Beyanı Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Makine Adı: Kablosuz 4 Modlu Vidalama Makinesi Model No./ Tipi: DTP131, DTP141 seri üretilmişlerdir ve aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC aşağıdaki...
  • Page 88 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885309-996...

This manual is also suitable for:

Dtp141Dtp131

Table of Contents