Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 47

Quick Links

EN
p.
6 – 8
BG
EN
p.
9 – 11
BS
EN
p. 12 – 14
CS
EN
p. 15 – 17
HU
EN
p. 18 – 20
RO
EN
p. 21 – 23
SK
EN
p. 24 – 26
SL
EN
p. 27 – 29
SR
EN
p. 30 – 32
HR
EN
p. 33 – 35
ET
EN
p. 36 – 38
LV
EN
p. 39 – 41
LT
EN
p. 42 – 44
PL
EN
p. 45 – 47
EN
EN
p. 48 – 50
NL
EN
p. 51 – 53
TR
EN
p. 54 – 56
ES
EN
p. 57 – 59
UK
EN
p. 60 – 62
DE
8020000531-03
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
13
9
8
7
6
LT
PL
EN
NL
TR
ES
UK
*
DE
10
11
12
* в зависимост от модела - ovisno o modelu - v závislosti na modelu - A modelltől függően -
în funcție de model - v závislosti na modeli - Odvisno od modela - U zavisnosti od modela
- ovisno o modelu - olenevalt mudelist - Atkarībā no modeļa - priklausomai nuo modelio
- W zależności od modelu - depending on model - Afhankelijk van het model - modele göre -
En función del modelo - Залежно вiд моделi - je nach Modell
4
5
3
2a
2
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for TEFAL HV1 NE109838

  • Page 1 6 – 8 9 – 11 p. 12 – 14 p. 15 – 17 p. 18 – 20 p. 21 – 23 p. 24 – 26 p. 27 – 29 p. 30 – 32 p. 33 – 35 p. 36 – 38 p.
  • Page 2 14b* 14c* 14a* 15b* 15c* 15a* 16d* 16e* 16a* 16c* 16b * * в зависимост от модела - ovisno o modelu - v závislosti na modelu - A modelltől függően - în funcție de model - v závislosti na modeli - Odvisno od modela - U zavisnosti od modela - ovisno o modelu - olenevalt mudelist - Atkarībā...
  • Page 5 !! 1...
  • Page 8 Книжката с инструкции за безопасност LS-123456 е доставена с уреда. ВНИМАНИЕ: предпазните мерки за безопасност са част от уреда. Прочетете ги внимателно, преди да използвате новия уред за първи път. Съхранявайте ги на място, където може да ги откриете и да...
  • Page 9 ИЗПОЛЗВАНЕ: ГЛАВА НА МЕСОМЕЛАЧКАТА (ФИГ.1 ДО 9) Подгответе всичката храна, която желаете са смелите, като отстраните всички кости, сухожилия, кожи или нерви. Размразете замразената храна напълно, преди да я смелите. Нарежете месото на парчета (на около 2 см х 2 см). Съвет:Когато...
  • Page 10 ИЗПОЛЗВАНЕ: ЧОПЪР ЗА ЗЕЛЕНЧУЦИ (ФИГ. 16 ДО 27) Полезни съвети за най-добри резултати: За най-добри резултати съставките, които използвате, трябва да са твърди. Не допускайте натрупване на хранителни остатъци в уреда. Не използвайте уреда за раздробяване или смилане на вещества, които...
  • Page 11 Uputstvo za upotrebu LS-123456 isporučuje se s aparatom. OPREZ: sigurnosne mjere opreza su sastavni dio proizvoda. Prije prvog korištenja novog proizvoda pažljivo pročitajte sigurnosne mjere opreza. Držite ih na mjestu gdje ih možete pronaći kako biste ih mogli koristiti za buduće potrebe. OPIS 1 Tipka za UKLJ./ISKLJ./ 10 Rešetka za krupno mljevenje...
  • Page 12 UPOTREBA: GLAVA MAŠINE ZA MLJEVENJE MESA (SL. 1 DO 9) Pripremite sve namirnice koje želite samljeti tako što ćete ukloniti sve kosti, hrskavice, kožu ili tetive. Smrznutu hranu potpuno odmrznite prije mljevenja. Izrežite meso na komade (otprilike 2 x 2 cm). Savjet:kada završite s mljevenjem, u aparat stavite nekoliko komadića hljeba kako bi mljeveno meso potpuno izašlo.
  • Page 13 UPOTREBA: NASTAVAK ZA REZANJE POVRĆA (SL. 16 DO 27) Korisni savjeti za najbolje rezultate: za najbolje rezultate sastojci koje koristite trebaju biti kruti. Ne dozvolite da namirnice ostanu i nakupe se u jedinici. Ne koristite aparat za ribanje ili mljevenje namirnica koje su previše tvrde poput šećera ili velikih komada mesa.
  • Page 14 Bezpečnostní návod k LS-123456 je dodáván s přístrojem. UPOZORNĚNÍ: Bezpečnostní opatření jsou součástí zařízení. Přečtěte si pozorně tyto pokyny dříve, než začnete používat zařízení poprvé. Uchovávejte je na místě, kde je můžete později najít a nahlédnout do nich. POPIS 1 ZAP / VYP / ZPĚTNÝ CHOD 12 Příslušenství...
  • Page 15 POUŽITÍ: HLAVA MLÝNKU NA MASO (OBR. 1 AŽ 9) Připravte veškeré jídlo, které chcete mlít, odstraňte všechny kosti, chrupavky, kůži nebo nervy. Před mletím úplně rozmrazte zmrazené potraviny. Maso nakrájejte na kousky (přibližně 2 cm x 2 cm). Tip:Po dokončení mletí vložte do spotřebiče několik kousků chleba, aby se všechen semletý...
  • Page 16 POUŽITÍ: ZELENINOVÝ SEKÁČEK* (OBR. 16 AŽ 27) Užitečné rady pro dosažení nejlepších výsledků: Pro nejlepší výsledky by měly být přísady, které používáte, pevné. Zabraňte tomu, aby se uvnitř přístroje hromadily potraviny. Nepoužívejte přístroj pro strouhání nebo mletí potravin, které jsou příliš tvrdé, jako jsou kostky cukru nebo veliké...
  • Page 17 Az LS-123456 biztonsági utasítások füzet a készülékhez van mellékelve. FIGYELEM: a biztonsági óvintézkedések a készülék részét képezik. A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a őket. Tárolja olyan helyen az útmutatót, ahol megtalálja, és később elő tudja venni. LEÍRÁS 1 ON/OFF/REVERSE (be/ki/ 11 Finom daráló...
  • Page 18 HASZNÁLAT: HÚSDARÁLÓ FEJ (1-9. ÁBRA) Készítsen elő minden ételt, amit le szeretne darálni, távolítsa el a csontokat, porcokat, bőrt vagy inakat. A fagyasztott ételeket teljesen olvassza fel darálás előtt. Vágja darabokra a húst (körülbelül 2 cm x 2 cm). Tipp: Ha befejezte a darálást, tegyen pár szelet kenyeret a készülékbe, hogy kijöjjön minden ledarált rész.
  • Page 19 HASZNÁLAT: ZÖLDSÉG DARÁLÓ (16-27. ÁBRA) Hasznos tippek a legjobb eredmény érdekében: A legjobb eredmény elérése érdekében a használt összetevőknek szilárdnak kell lenniük. Ne hagyja, hogy ételmaradékok rakódjanak le az egység belsejében. Ne használja a készüléket túl kemény ételek darálására vagy vágására, ilyen a kockacukor vagy nagy húsdarabok. Vágja az ételt kis darabokra, hogy könnyen be lehessen tölteni a darálóba.
  • Page 20 Broșura cu instrucțiuni de siguranță LS-123456 este furnizată împreună cu aparatul. ATENȚIE: Citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Păstrați-le la îndemână pentru a le putea consulta mai târziu. DESCRIERE 1 Buton ON/OFF/REVERSE 10 Sită...
  • Page 21 UTILIZARE: CAPUL DE TOCARE (FIG.1 LA 9) Pregătiți toate alimentele pe care doriți să le tocați, îndepărtând toate oasele, cartilajele, pielea sau nervurile. Înainte de tocare, dezghețați complet alimentele congelate. Tăiați carnea în bucăți (aproximativ 2 cm x 2 cm). Indicație: Când ați terminat de tocat, puneți câteva bucăți de pâine în mașină...
  • Page 22 UTILIZARE: RĂZĂTOAREA* (FIG.16 LA 27) Sfaturi utile pentru cele mai bune rezultate: Pentru cele mai bune rezultate, ingredientele pe care le folosiți ar trebui să fie tari. Nu permiteți acumularea resturilor de alimente în interiorul mașinii. Tăiați alimentele în bucăți mici, astfel încât acestea să poată fi introduse cu ușurință...
  • Page 23 Bezpečnostný návod pre LS-123456 je dodávaný s prístrojom. UPOZORNENIE: Bezpečnostné opatrenia sú súčasťou zariadenia. Pred prvým použitím vášho zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny. Uchovávajte ich na mieste, kde ich môžete neskôr nájsť a pozrieť sa do nich. POPIS 1 ZAP / VYP / SPÄTNÝ CHOD 12 Príslušenstvo na klobásy a Motorová...
  • Page 24 POUŽITIE: HLAVA MLYNČEKA NA MÄSO (OBR. 1 AŽ 9) Pripravte akékoľvek jedlo, ktoré chcete mlieť, odstráňte všetky kosti, chrupavky, kožu alebo nervy. Pred mletím úplne rozmrazte zmrazené potraviny. Mäso nakrájajte na kúsky (približne 2 cm x 2 cm). Tip:Po dokončení mletia vložte do spotrebiča niekoľko kúskov chleba, aby sa všetok zomletý...
  • Page 25 POUŽITIE: ZELENINOVÝ SEKÁČIK* (OBR. 16 AŽ 27) Užitočné rady: Pre najlepšie výsledky by mali byť prísady ktoré používate, pevné. Zabráňte tomu, aby sa vo vnútri prístroja hromadili potraviny. Nepoužívajte prístroj na strúhanie alebo mletie potravín, ktoré sú príliš tvrdé, ako sú kocky cukru alebo veľké...
  • Page 26 Knjižica z varnostnimi navodili LS-123456 je priložena aparatu. POZOR: Varnostni ukrepi so del te naprave. Pred prvo uporabo aparata jih pozorno preberite. Hranite jih na mestu, kjer jih boste zlahka našli za prihodnjo uporabo. OPIS 1 Gumb za VKLOP/IZKLOP/ 11 Fina rešetka za sekljanje 12 Nastavek za izdelavo klobas POVRATNO DELOVANJE a Enota z motorjem...
  • Page 27 UPORABA: GLAVA NASTAVKA ZA MLETJE MESA (SLIKE OD 1 DO 9) Pripravite živila, ki jih želite zmleti, tako da odstranite morebitne kosti, hrustanec, kožo ali kite. Pred mletjem zamrznjena živila popolnoma odtalite. Meso narežite na kocke velikosti približno 2 x 2 cm. Nasvet:Ko končate z mletjem, dajte v nastavek nekaj kosov kruha, da boste tako odstranili vso meso.
  • Page 28 UPORABA: SEKLJALNIK ZELENJAVE (SLIKE OD 16 DO 27) Uporabni nasveti za najboljše rezultate: Za najboljše rezultate morajo biti uporabljene sestavine čvrste. Preprečite zastajanje ostankov hrane v enoti. Aparata ne uporabljajte za strganje ali mletje pretrdih sestavin, kot je sladkor, ali velikih kosov mesa. Živila narežite na majhne koščke, da jih boste lahko enostavno vstavili v odprtino.
  • Page 29 Brošura sa bezbednosnim napomenama LS-123456 se isporučuje uz aparat. OPREZ: Bezbednosne mere su sastavni deo proizvoda. Pre prve upotrebe novog proizvoda, pažljivo ih pročitajte. Držite ih na mestu gde ih možete pronaći da biste ih mogli koristiti za buduće potrebe. OPIS 1 Taster za UKLJ./ISKLJ./ 10 Rešetka za krupno mlevenje...
  • Page 30 UPOTREBA: GLAVA MLINA ZA MLEVENJE MESA (SL. 1 DO 9) Pripremite sve namirnice koje želite da sameljete tako što ćete ukloniti sve kosti, hrskavice, kožu ili tetive. Zamrznutu hranu potpuno odmrznite pre mlevenja. Isecite meso na parčad (otprilike 2 x 2 cm). Savet: kada završite sa mlevenjem, u aparat stavite nekoliko komadića hleba kako bi mleveno meso potpuno izašlo.
  • Page 31 UPOTREBA: DODATAK ZA SECKANJE POVRĆA (SL. 16 DO 27) Korisni saveti za najbolje rezultate: za najbolje rezultate, sastojci koje koristite trebalo bi da budu čvrsti. Nemojte dozvoliti da namirnice ostanu i nakupe se u jedinici. Nemojte da koristite aparat za rendanje ili mlevenje namirnica koje su previše tvrde, kao što su šećer ili veliki komadi mesa.
  • Page 32 Brošura sa sigurnosnim uputama LS-123456 isporučuje se s uređajem. OPREZ: sigurnosne mjere opreza sastavni su dio uređaja. Prije prvog korištenja novog uređaja pažljivo pročitajte sigurnosne mjere opreza. Držite ih na mjestu gdje ih možete pronaći kako biste ih mogli koristiti za buduće potrebe.
  • Page 33 UPORABA: GLAVA STROJA ZA MLJEVENJE MESA (SL. 1 DO 9) Pripremite sve namirnice koje želite samljeti tako što ćete ukloniti sve kosti, hrskavice, kožu ili tetive. Smrznutu hranu potpuno odmrznite prije mljevenja. Izrežite meso u komade (otprilike 2 x 2 cm). Savjet:po završetku mljevenja u stroj stavite nekoliko komadića kruha kako bi mljeveno meso potpuno izašlo.
  • Page 34 UPORABA: NASTAVAK ZA REZANJE POVRĆA (SL. 16 DO 27) Korisni savjeti za najbolje rezultate: za najbolje rezultate sastojci koje koristite trebaju biti kruti. Nemojte dopustiti da namirnice ostanu i nakupe se u jedinici. Ne koristite uređaj za ribanje ili mljevenje namirnica koje su previše tvrde poput šećera ili velikih komada mesa.
  • Page 35 Seadmega on kaasas ohutusjuhiste voldik LS-123456. ETTEVAATUST: ohutusnõuded on seadme osa. Lugege need enne uue seadme esmakasutust hoolikalt läbi. Hoidke neid kohas, kus need on hiljem hõlpsasti leitavad ja kasutatavad. KIRJELDUS 1 Toitenupp/Tagasi 11 Peenelt hakkimise sõel a Mootoriosa 12 Vorsti valmistamise tarvik 2 Käepide* 13 Alumiiniummutter 3 Hakkliha valmistamise otsiku...
  • Page 36 KASUTAMINE : HAKKLIHA VALMISTAMISE OTSIK (JOON. 1 KUNI 9) Valmistage ette kõik hakitavad toiduained, eemaldage neist kondid, kõhred, nahk ja kõõlused. Enne hakkimist sulatage külmutatud toiduained täielikult. Lõigake liha tükkideks (umbes 2 cm x 2 cm). Nõuanne:Hakkimise lõpetamisel pange seadmesse kogu hakkliha kätte saamiseks mõned leivatükid.
  • Page 37 KASUTAMINE : KÖÖGIVILJAHAKKIJA* (JOON. 16 KUNI 27) Nõuanded parimate tulemuste saavutamiseks: Parimate tulemuste saavutamiseks peaksid koostisained olema kõvemat sorti. Vältige toidujääkide kogunemist seadme sisse. Ärge kasutage seadet liiga kõvade toiduainete, nt. suhkru või suurte lihatükkide riivimiseks või hakkimiseks. Lõigake toiduained väikesteks tükkideks, nii et neid on lihtne hakkijasse panna.
  • Page 38 Drošības instrukcijas brošūra LS-123456 tiek piegādāta kopā ar ierīci. UZMANĪBU! Piesardzības pasākumi ir ierīces neatņemama sastāvdaļa. Pirms ierīces lietošanas pirmo reizi, lūdzu, rūpīgi izlasiet tos! Glabājiet tos vietā, kur tos vēlāk varēsiet ērti atrast un izlasīt. APRAKSTS 1 IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS/ 11 Disks smalkai gaļas malšanai 12 Uzgalis desu pildīšanai REVERSĀS funkcijas poga a Motora nodalījums...
  • Page 39 PIELIETOJUMS: GAĻAS MAĻAMĀS MAŠĪNAS UZGALIS (1. LĪDZ 9. ATT.) Sagatavojiet malšanai paredzēto gaļu — atdaliet to no kauliem, skrimšļiem, ādas vai cīpslām. Sasaldēta gaļa pirms malšanas ir jāatsaldē. Sagrieziet gaļu gabaliņos (aptuveni 2 cm x 2 cm). Padoms. Kad malšana ir pabeigta, izmaliet caur gaļasmašīnu nedaudz maizes, lai no gaļasmašīnas izspiestu laukā...
  • Page 40 PIELIETOJUMS: DĀRZEŅU SMALCINĀTĀJS (16. LĪDZ 27. ATT.) Noderīgi padomi, kā iegūt labākos rezultātus. Lai iegūtu labākos rezultātus, sastāvdaļām, kuras lietojat, jābūt cietām. Neļaujiet pārtikas produktiem palikt ierīces iekšpusē. Neizmantojiet ierīci tādu pārtikas produktu rīvēšanai vai malšanai, kas ir pārāk cieti, piemēram, cukurs vai lieli gaļas gabali.
  • Page 41 Kartu su prietaisu pateikiamos saugos instrukcijos LS-123456. DĖMESIO: saugos priemonės yra prietaiso dalis. Jas atidžiai perskaitykite prieš pirmą kartą naudodami naują prietaisą. Laikykite tokioje vietoje, kur vėliau galėtumėte rasti ir paskaityti. APRAŠAS 1 Įjungimo / išjungimo / 10 Sietelis grubiam malimui 11 Sietelis stambiam malimui atbulinės eigos mygtukas a Variklio blokas...
  • Page 42 NAUDOJIMAS: MĖSMALĖS GALVUTĖ (1–9 PAV.) Visus maisto produktus paruoškite malimui: pašalinkite kaulus, kremzles, sausgysles, odą. Prieš maldami sušaldytus maisto produktus, juos pilnai atšildykite. Mėsą supjaustykite maždaug 2 x 2 cm dydžio gabaliukais. Patarimas:kai baigsite malti, į prietaisą įdėkite kelias batono riekes, kad iš jo išstumtų...
  • Page 43 NAUDOJIMAS: DARŽOVIŲ SMULKINTUVAS (16–27 PAV.) Naudingi patarimai, kaip pasiekti geriausius rezultatus: Naudojami ingredientai turi būti kieti. Prietaiso viduje neturi susikaupti maisto likučių. Prietaiso nenaudokite per kietoms medžiagoms brazduoti ar malti, pavyzdžiui, cukrui ar dideliems mėsos gabalams. Maisto produktus susmulkinkite taip, kad juos būtų galima lengvai supilti į piltuvą.
  • Page 44 Do urządzenia załączono instrukcję bezpieczeństwa LS- 123456. UWAGA: Zasady bezpieczeństwa stanowią część urządzenia. Przed pierwszym użyciem nowego urządzenia należy je uważnie przeczytać. Należy je przechowywać w łatwo dostępnym miejscu w celu ewentualnego użycia w późniejszym terminie. OPIS 1 Przycisk WŁ./WYŁ./REVERSE 12 Nasadka masarska a Zespół...
  • Page 45 UŻYTKOWANIE: GŁOWICA MIELĄCA DO MIĘSA (RYS .1 DO 9) Przygotuj składniki, które chcesz zmielić, usuń wszystkie kości, chrząstki, skórę lub nerwy. Rozmroź całkowicie zamrożone składniki przed mieleniem. Pokrój mięso na kawałki (około 2 cm x 2 cm). Wskazówka:Po zakończeniu mielenia, włóż kilka kawałków chleba do urządzenia, by usunąć...
  • Page 46 UŻYTKOWANIE: SZATKOWNICA* (RYS.16 DO 27) Użyteczne wskazówki, by uzyskać lepsze wyniki: Używane składniki powinny być twarde. Usuwaj resztki składników pozostałych w środku urządzenia. Nie używaj urządzenia do ścierania lub mielenia produktów, które są zbyt twarde, takich jak cukier lub duże kawałki mięsa.
  • Page 47 Safety instruction booklet LS-123456 is supplied with the appliance. CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. DESCRIPTION 1 ON/OFF/REVERSE button 11 Fine mincing grid...
  • Page 48 What should you do in the event of a blockage? Stop the mincer by pressing position “R” on the ON/OFF button(1) one time. Then press the same position “R” on the ON/OFF button for a few seconds in order to clear the blocked food. Press position “I”...
  • Page 49 W Weschenfelder and Sons Ltd, Designa Sausage 2–4 North Road 15 Buxton Road Middlesborough Disley TS2 1DD Stockport United Kingdom Cheshire SK12 2DZ Tel: 01642 247524 United Kingdom e-mail: via contact us section on website Tel: 01663 733499 HYPERLINK “ http://www.weschenfelder. co.uk” e-mail: via contact us section on website www.weschenfelder.
  • Page 50 De gids met veiligheidsinstructies LS-123456 wordt samen met het apparaat geleverd. OPGELET: De veiligheidsinstructies maken deel uit van het apparaat. Lees ze zorgvuldig door voordat u uw nieuwe apparaat in gebruik neemt. Bewaar ze op een veilige plaats voor latere raadpleging. OMSCHRIJVING 1 Aan/Uit/Terugloop knop 11 Rooster voor fijn hakken...
  • Page 51 GEBRUIK: GEHAKTKOP (AFB. 1 TOT 9) Bereid alle levensmiddelen die u wilt hakken voor, zoals het verwijderen van botten, kraakbeen, vel of pezen. Ontdooi bevroren levensmiddelen eerst volledig voordat u ze hakt. Snij het vlees in stukken (ca. 2 cm x 2 cm). Tip: Na het hakken, doe enkele stukjes brood in het apparaat om alle gehakt te verwijderen.
  • Page 52 GEBRUIK: GROENTEHAKKER* (AFB. 16 TOT 27) Nuttige tips voor het beste resultaat: Voor het beste resultaat, gebruik stevige ingrediënten. Zorg dat het voedsel zich niet ophoopt binnenin het apparaat. Gebruik het apparaat niet voor het hakken of snijden van zeer harde levensmiddelen, zoals suiker of grote stukken vlees.
  • Page 53 Güvenlik talimat kitapçığı LS-123456 cihazla birlikte verilir. DİKKAT: Güvenlik önlemleri cihazın bir parçasıdır. Cihazı ilk defa kullanmadan önce talimatları dikkatle okuyun. Onları bulabileceğiniz ve daha sonra başvurabileceğiniz bir yerde saklayın. AÇIKLAMA 1 AÇMA/KAPATMA/TERS 10 İri kıyma ızgarası 11 İnce kıyma ızgarası düğmesi a Motor ünitesi 12 Sosis aksesuarı...
  • Page 54 KULLANIM: ET KIYMA BAŞLIĞI (ŞEK 1’DEN 9’A KADAR) Kıymak istediğiniz tüm yiyecekleri, herhangi bir kemik, kıkırdak, deri veya sinirleri çıkararak hazırlayın. Kıymadan önce dondurulmuş gıdayı tamamen çözdürün. Eti parçalara kesin (yaklaşık 2 cm x 2 cm). İpucu: Kıyma işlemini tamamladığınızda, öğütmek için birkaç parça ekmek koyun.
  • Page 55 KULLANIM: SEBZE DOĞRAYICI* (ŞEK.16'DAN 27'YE KADAR) En iyi sonuç için faydalı ipuçları: En iyi sonucu elde etmek için kullandığınız malzemeler sıkı olmalıdır. Ünitede yiyecek kalıntılarının birikmesine izin vermeyin. Cihazı, şeker veya büyük et parçaları gibi sert olan maddeleri rendelemek veya kıymak için kullanmayın.
  • Page 56 El folleto de instrucciones de seguridad LS-123456 se incluye con el aparato. PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad forman parte de este aparato. Léalas detenidamente antes de utilizar su nuevo aparato por primera vez. Manténgalas en un lugar donde pueda encontrarlas y consultarlas en el futuro.
  • Page 57 MODO DE USO: CABEZAL DE LA PICADORA DE CARNE (FIG. 1 A 9) Prepare todos los alimentos que desee picar; quite todos los huesos, cartílagos, pieles y nervios. Descongele completamente los alimentos congelados antes de picarlos. Corte la carne en trozos (de aproximadamente 2 x 2 cm). Consejo:cuando haya terminado de picar, eche unos trozos de pan en el aparato para que salga toda la carne picada.
  • Page 58 MODO DE USO: CORTADOR DE VERDURAS* (FIG. 16 A 27) Consejos útiles para lograr los mejores resultados: Para conseguir los mejores resultados, deberá utilizar ingredientes duros. No permita que se acumulen restos de alimentos en el interior de la unidad. No utilice el aparato para rallar o picar alimentos que sean demasiados duros, como azúcar o trozos grandes de carne.
  • Page 59 Буклет з інструкціями з техніки безпеки LS-123456 постачається разом із приладом. УВАГА: інструкції з техніки безпеки є частиною приладу. Уважно прочитайте їх перед першим використанням приладу. Збережіть інструкції для їх подальшого використання. ОПИС 1 Кнопка УВІМКНЕННЯ/ 11 Решітка для малого ВИМКНЕННЯ/РЕВЕРСУ...
  • Page 60 ВИКОРИСТАННЯ: ГОЛОВКА М’ЯСОРУБКИ (МАЛ. 1–9) Підготуйте всі продукти, які ви бажаєте подрібнити, видаливши кістки, хрящі, шкіру та прожилки. Повністю розморозьте заморожені продукти перед пропусканням через м’ясорубку. Поріжте м'ясо на шматочки (приблизно 2 см х 2 см). Що робити в разі застрягання? Зупиніть...
  • Page 61 ВИКОРИСТАННЯ: ОВОЧЕРІЗКА* (ДИВ. МАЛ. 16–27) Поради для отримання кращих результатів: Бажано використовувати тверді інгредієнти, щоб отримати очікуваний результат і уникнути накопичення інгредієнтів у корпусі барабана. Не використовуйте пристрій, щоб натерти або нарізати продукти харчування, які є надто твердими, наприклад цукор-рафінад або шматочки...
  • Page 62 Sicherheitshinweise LS-123456 im Lieferumfang enthalten. ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Geräts. Lesen Sie sie sorgfältig, bevor Sie Ihr neues Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie die Sicherheitshinweise zum Nachlesen griffbereit auf. PRODUKTBESCHREIBUNG 1 EIN/AUS/RÜCKWÄRTS-Taste 11 Fleischwolfscheibe, fein a Motorblock 12 Wurst-Aufsatz 2 Griff* 13 Aluminiummutter...
  • Page 63 GEBRAUCH: FLEISCHWOLFAUFSATZ (ABB.1 BIS 9) Bereiten Sie alle Lebensmittel vor, die Sie zerkleinern wollen. Entfernen Sie dabei alle Knochen, Knorpel, Haut sowie Sehnen. Tauen Sie gefrorene Lebensmittel vor dem Zerkleinern vollständig auf. Schneiden Sie das Fleisch in Stücke von etwa 2 cm x 2 cm. Tipp: Geben Sie nach dem Zerkleinern einige Stücke Brot in das Gerät, um das Hack vollständig aus dem Gerät zu entfernen.
  • Page 64 GEBRAUCH: GEMÜSE ZERKLEINERN* (ABB.16 BIS 27) Nützliche Tipps für optimale Ergebnisse: Für optimale Ergebnisse sollte das verarbeitete Gemüse eher fest sein. Achten Sie darauf, dass sich keine Rückstände im Innern des Geräts absetzen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um feste Lebensmittel (wie z.B.