Makita DTW450Z Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DTW450Z:
Table of Contents
  • Технічні Характеристики
  • Інструкція З Використання
  • Додаткове Приладдя
  • Технічне Обслуговування
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Wartung
  • MűköDési Leírás
  • Technické Údaje
  • Popis Funkcie
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Funkce
  • Volitelné Příslušenství

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Impact Wrench
GB
Бездротовий ударний гайковерт
UA
Bezprzewodowy klucz udarowy
PL
Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
Akku-Schlagschrauber
DE
Akkumulátoros ütve csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
HU
Akumulátorový nárazový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Akumulátorový rázový utahovák
CZ
DTW450
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD K OBSLUZE
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DTW450Z

  • Page 1 Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL Бездротовий ударний гайковерт ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Bezprzewodowy klucz udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de înşurubat cu impact cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros ütve csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorový nárazový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE DTW450...
  • Page 2 008146 008147 008407 008148 008149 008150 008151 001145 008152...
  • Page 3: Specifications

    ) : 105 dB (A) For European countries only Uncertainty (K) : 3 dB (A) EC Declaration of Conformity Wear ear protection Makita Corporation responsible ENG205-2 manufacturer declare that the following Makita Vibration machine(s): vibration total value (tri-axial vector sum)
  • Page 4 INSTRUCTIONS 000230 FOR BATTERY CARTRIDGE Tomoyasu Kato Director Before using battery cartridge, read all Makita Corporation instructions and cautionary markings on (1) 3-11-8, Sumiyoshi-cho, battery charger, (2) battery, and (3) product Anjo, Aichi, JAPAN using battery. Do not disassemble battery cartridge.
  • Page 5: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION battery power drop. Try to charge the battery cartridge. Keep the lamp switch in "off" position while not in • CAUTION: need of the light. Always be sure that the tool is switched off and the • battery cartridge is removed before adjusting or ASSEMBLY checking function on the tool.
  • Page 6: Operation

    OPERATION High tensile bolt (kgf cm) CAUTION: Always insert the battery cartridge all the way until • it locks in place. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. (3,060) Insert it fully until the red part cannot be seen.
  • Page 7: Maintenance

    Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Sockets • Extension bar • Universal joint •...
  • Page 8: Технічні Характеристики

    Технічна документація знаходиться у нашого • використовуватися для попередньої оцінки впливу. уповноваженого представника в Європі, а саме: Makita International Europe Ltd, УВАГА: Michigan, Drive, Tongwell, Залежно від умов використання вібрація під час Milton Keynes, MK15 8JD, Англія • фактичної роботи...
  • Page 9 недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм. 000230 ENC007-4 Томоязу Като Директор ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ Makita Corporation ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та...
  • Page 10: Інструкція З Використання

    Касету з акумулятором слід заряджати при Увімкнення переднього підсвічування кімнатній температурі 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - Fig.3 104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з ОБЕРЕЖНО: акумулятором слід залишити її доки вона не Не...
  • Page 11 Скоба Стандартний болт ОБЕРЕЖНО: Н м Після встановлення скоби міцно затягніть її (кгс cм) гвинтами. Fig.6 Гак є зручним для тимчасового підвішування інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій (3060) стороні інструмента. Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в паз...
  • Page 12: Додаткове Приладдя

    подовжувача дещо знижує силу затягування Оригінальний акумулятор та заряджаючий • ударного гайковерта. Це слід компенсувати пристрій Makita шляхом затягування протягом довшого часу. ПРИМІТКА: Те, в якому положенні для загвинчування тримаються інструмент або деталь, також Деякі елементи списку можуть входити до •...
  • Page 13 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego OSTRZEŻENIE: autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego Makita International Europe Ltd, • użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od Michigan, Drive, Tongwell, wartości deklarowanej, w zależności od sposobu Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia jego użytkowania.
  • Page 14 BEZPIECZEŃSTWA 000230 DOTYCZĄCE AKUMULATORA Tomoyasu Kato Dyrektor Przed użyciem akumulatora zapoznać się z Makita Corporation wszystkimi zaleceniami i znakami ostrzegawczymi 3-11-8, Sumiyoshi-cho, na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3) wyrobie, w Anjo, Aichi, JAPONIA którym będzie używany akumulator. Akumulatora nie wolno rozbierać.
  • Page 15: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA UWAGA: Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszczenia • z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować UWAGA: osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • oświetlenia. narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i Lampka jest zasilana poprzez układ zapobiegający •...
  • Page 16 Rys.6 Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie. Śruba o wysokiej wytrzymałości Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony (kgf cm) narzędzia. Aby zamontować zaczep, wsuń go w rowek w obudowie znajdujący się z obu stron, a następnie przykręć go (3 060) wkrętem.
  • Page 17: Akcesoria Opcjonalne

    NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita. AKCESORIA OPCJONALNE UWAGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i • dodatków razem z elektronarzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może...
  • Page 18 Eroare (K): 3 dB (A) Numai pentru ţările europene Purtaţi mijloace de protecţie a auzului Declaraţie de conformitate CE ENG205-2 Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, Vibraţii declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) Destinaţia utilajului: determinată...
  • Page 19 PRIVIND SIGURANŢA 000230 PENTRU CARTUŞUL Tomoyasu Kato Director ACUMULATORULUI Makita Corporation Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe Anjo, Aichi, JAPONIA (1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
  • Page 20 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Lampa este prevăzută circuit împotriva • descărcării excesive. Când lampa nu se aprinde chiar dacă comutatorul lămpii este cuplat, probabil ATENŢIE: că puterea acumulatorului a scăzut. Încercaţi să Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • încărcaţi cartuşul acumulatorului. cartuşul acumulatorului este scos înainte de a Ţineţi comutatorul lămpii în poziţia „off"...
  • Page 21 Fig.6 Cârligul este util pentru suspendarea temporară a Bulon de mare rezistenţă la tracţiune maşinii. Acesta poate fi instalat pe oricare latură a (kgf cm) maşinii. Pentru a instala cârligul, introduceţi-l în canelura din carcasa maşinii de pe oricare latură şi apoi fixaţi-l cu un (3.060) şurub.
  • Page 22: Accesorii Opţionale

    Scoateţi periile de carbon uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon. Fig.9 Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi...
  • Page 23: Technische Daten

    EG-Konformitätserklärung Schwingung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Achsen) nach EN60745: Bezeichnung des Geräts: Arbeitsmodus: Schlagbefestigen des Schraubers Akku - Schlagschrauber bei maximaler Leistung des Werkzeugs Modelnr./ -typ: DTW450...
  • Page 24 ENC007-4 WICHTIGE 000230 Tomoyasu Kato SICHERHEITSANWEISUNGEN Direktor FÜR AKKUBLOCK Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks Anjo, Aichi, JAPAN alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das GEA010-1 Produkt, für das der Akku verwendet wird.
  • Page 25: Montage

    Laden Sie einen voll geladenen Akkublock Einschalten der vorderen Lampe nicht noch einmal auf. Abb.3 Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer ACHTUNG: des Akkus. Schauen Sie nicht direkt ins Licht oder die • Laden Akkublock einer Lichtquelle. Zimmertemperatur von 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - Drücken Sie den Schalter an der Lampe oben, um die 104 ゚...
  • Page 26 Richten Sie das Loch auf der Seite des Steckeinsatzes am Arretierstift auf dem Amboss aus, und drücken Sie Standardbolzen ihn auf den Amboss des Werkzeugs, bis er einrastet. Klopfen Sie gegebenenfalls leicht dagegen. (kgf cm) Um den Steckeinsatz zu entfernen, ziehen Sie ihn einfach heraus.
  • Page 27: Wartung

    Ein abgenutzter Steckeinsatz (Abnutzung am • SONDERZUBEHÖR Sechskant- oder dem viereckigen Ende) verringert das Anzugsdrehmoment. ACHTUNG: Schraube Obwohl der Drehmomentkoeffizient und die Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • • Klasse des Bolzens die gleichen sind, hängt beschrieben ist, empfehlen folgende...
  • Page 28 Bizonytalanság (K): 3 dB (A) Csak európai országokra vonatkozóan Viseljen fülvédőt. EK Megfelelőségi nyilatkozat ENG205-2 Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős Vibráció gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita A vibráció teljes értéke (háromtengelyû vektorösszeg), gép(ek): az EN60745 szerint meghatározva: Gép megnevezése:...
  • Page 29 útmutatóban szereplő biztonsági előírások megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet. 000230 ENC007-4 Tomoyasu Kato Igazgató FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK Makita Corporation AZ AKKUMULÁTORRA 3-11-8, Sumiyoshi-cho, VONATKOZÓAN Anjo, Aichi, JAPÁN akkumulátor használata előtt GEA010-1 tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az A szerszámgépekre vonatkozó...
  • Page 30: Működési Leírás

    Az akkumulátort szobahőmérsékleten töltse 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F) közötti hőmérsékleten. MEGJEGYZÉS: Hagyja, hogy a forró akkumulátor lehűljön, mielőtt Használjon száraz rongyot a lámpa lencséin lévő • elkezdi azt feltölteni. szennyeződés eltávolításához. Ügyeljen arra hogy ne karcolja meg a lámpa lencséit, ez csökkentheti MŰKÖDÉSI LEÍRÁS a megvilágítás erősségét.
  • Page 31 Akasztó Nagy szakítószilárdságú fejescsavar VIGYÁZAT: (kgf cm) Az akasztó felhelyezése után ellenőrizze, hogy erősen be van-e csavarva. Fig.6 (3060) Az akasztó a szerszám ideiglenes felakasztására (M16) használható. szerszám mindkét oldalára felszerelhető. Az akasztó felszereléséhez helyezze azt a szerszám (2040) burkolatán található vájatba bármelyik oldalon, majd (M14) rögzítse egy csavarral.
  • Page 32 A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. Dugókulcs • Hosszabbító rúd • Univerzális összekötő •...
  • Page 33: Technické Údaje

    Len pre európske krajiny Odchýlka (K): 3 dB (A) Vyhlásenie o zhode so smernicami Používajte chrániče sluchu. Európskeho spoločenstva ENG205-2 Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca Vibrácie prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) Makita: určená podľa normy EN60745: Označenie zariadenia:...
  • Page 34 ENC007-4 30.1.2009 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 000230 PRE JEDNOTKU Tomoyasu Kato Riaditeľ AKUMULÁTORA Makita Corporation Pred použitím jednotky akumulátora 3-11-8, Sumiyoshi-cho, prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky Anjo, Aichi, JAPONSKO nabíjačke akumulátorov, akumulátore a (3) produkte používajúcom GEA010-1 Všeobecné bezpečnostné akumulátor.
  • Page 35: Popis Funkcie

    POPIS FUNKCIE MONTÁŽ POZOR: POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja Pred vykonaním akejkoľvek práce na nástroji vždy • • vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok skontrolujte, či je nástroj vypnutý a kazeta akumulátora je vybratý. akumulátora je vybratá. Inštalácia alebo demontáž...
  • Page 36 Nástroj držte pevne a objímku umiestnite nad maticovú POZNÁMKA: skrutku alebo maticu. Zapnite nástroj a uťahujte správnu Nástroj držte nasmerovaný priamo na maticu alebo • dobu uťahovania. maticovú skrutku. Nadmerný uťahovací moment môže poškodiť • Fig.7 maticovú skrutku/maticu alebo objímku. Pred Správny uťahovací...
  • Page 37: Voliteľné Príslušenstvo

    Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce.
  • Page 38 Nejistota (K): 3 dB (A) Prohlášení ES o shodě Noste ochranu sluchu Společnost Makita Corporation jako odpovědný ENG205-2 výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: Vibrace popis zařízení: Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená Akumulátorový rázový utahovák podle normy EN60745: č.
  • Page 39 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 000230 AKUMULÁTOR Tomoyasu Kato ředitel Před použitím akumulátoru přečtěte Makita Corporation všechny pokyny a varovné symboly na (1) 3-11-8, Sumiyoshi-cho, nabíječce, (2) baterii a (3) výrobku využívajícím Anjo, Aichi, JAPAN baterii. Akumulátor nedemontujte. GEA010-1 Pokud příliš zkrátí...
  • Page 40: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE MONTÁŽ POZOR: POZOR: Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho Před prováděním libovolných prací na nástroji se • • funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je a je odpojen jeho akumulátor. odpojen jeho akumulátor.
  • Page 41 akumulátor vypadnout a způsobit zranění vám POZNÁMKA: nebo okolostojícím osobám. Nástroj držte přímo vzhledem ke šroubu nebo matici. • Uchopte pevně nástroj a nasaďte nástavec na šroub Příliš velký utahovací moment může poškodit • nebo matici. Uveďte nástroj do chodu a dotahujte s šroub/matici nebo nástavec.
  • Page 42: Volitelné Příslušenství

    Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885280-970...

This manual is also suitable for:

Dtw450Dtw450rtj

Table of Contents