Page 1
Nico LB 513 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 9 - 36 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni...
Page 2
IMPORTANTE Caso pretenda visualizar um vídeo com a montagem da cadeira, visite o nosso canal no YouTube. IMPORTANTE Se desidera vedere un video su come montare la sedia, può visitare il nostro canale YouTube. https://www.youtube.com/watch?v=VShEYP2Uhu0 More information: NICO...
Page 3
Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 1/2/3 entre 9 e 36 kg. (9 meses aos 12 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 1/2/3, da 9 a 36 kg (da 9 a 12 anni circa) Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 10
10.No deje objetos pesados en el interior del coche, porque en caso de accidente podrían lesionar al niño. 11.Compruebe que la hebilla está correctamente cerrada, porque en caso de emergencia el niño podrá ser liberado rápidamente. Sistema de retención infantil NICO...
Page 11
15.Si tuviese alguna duda sobre el uso o la instalación de la silla de seguridad, por favor contacte con el servicio telefónico de asistencia al cliente +34 943 833 013 16.Por favor mantenga la silla de seguridad lejos de productos corrosivos.
Page 12
Tire de él hacia arriba para tensarlo todo lo posible (3.7). 5. Termine de tensar el cinturón de seguridad del vehículo tirando del cinturón diagonal hacia arriba hasta que no haya ninguna holgura y el asiento infantil esté instalado firmemente (3.8). Sistema de retención infantil NICO...
Page 13
Para liberar a su niño desabroche el cinturón del vehículo tal y como se describe en las instrucciones. Preste atención que el cinturón esté completamente tenso. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 14
“clic” (5.8). 3. Siempre compruebe que el arnés esta bien abrochado tirando de las cintas del arnés hacia arriba. 4. Para desabrochar el arnés presione el botón rojo de la hebilla hacia abajo (5.9). Sistema de retención infantil NICO...
Page 15
1. Gire las placas de las cintas del arnés de modo que coincidan con las ranuras más cercanas e insértelas en las ranuras de la base del asiento y luego a través de las ranuras de la funda (6.5 y 6.6). Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
· No usar secadora. · No planchar. Si tiene alguna duda sobre el uso o colocación de este producto o necesita cualquier pieza de repuesto, por favor póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Sistema de retención infantil NICO...
Page 17
8. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
Page 18
9. When damaged or improperly used, replace the seat or the harness components. 10. Do not leave heavy objects within the vehicle since these may injure the child in the event of an accident. Child restraint system NICO...
Page 19
3-point lap and Correct installation / diagonal seat belt proper 2-point lap seat belt Incorrect installation / improper Only suitable for this particular seat WHEN having Optional installation a lap and diagonal seat belt (3 anchor points) Group 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 20
Pull it upwards to tighten it as much as possible (3.7). 5. Finish tightening the vehicle seat belt by pulling the diagonal shoulder belt upwards until there is no slack and the child seat is securely installed (3.8). Child restraint system NICO...
Page 21
To release your child unbuckle the vehicle safety belt as described in the instructions. Ensure that the belt has no slack. Group 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 22
“click” (5.8). 3. Always make sure the harness is properly fastened by pulling the harness straps upwards. 4. To unfasten the harness press the red button on the buckle downwards (5.9). Child restraint system NICO...
Page 23
1. Turn the plate attached to the safety buckle so that they coincide with the nearest slot and insert into the slots of the seat base and then pass through the slots in the cover (6.5 & 6.6). Group 1/2/3 www.babyauto.com...
· Dry clean, with any solvent except trichloroethylene. · Do not use dryer. · Do not iron. If you have any question about using or installing this product, or if you need a spare part contact our Customer Service. Child restraint system NICO...
Page 25
8. GUARANTEE BABYAUTO guarantees its products against all manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders produced by...
Page 26
9. S’il est endommagé ou mal utilisé, remplacez le siège ou les composants du harnais. 10.Ne laissez pas d’objets lourds dans le véhicule car ils pourraient blesser l’enfant en cas d’accident. Système de retenue de l’enfant NICO...
Page 27
1. UTILISATION DANS DES VÉHICULES Ceinture diagonale sous- Installation correcte/ abdominale à trois points adéquate Ceinture sous-abdominale Installation incorrecte/ à deux points inadéquate Ce siège ne peut être utilisé qu’avec une ceinture diagonale installation facultative et sous-abdominale (3 points d’ancrage) Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 28
(3.7). 5. Terminez de tendre la ceinture de sécurité du véhicule en tirant la ceinture diagonale vers le haut jusqu’à ce qu’elle soit complétement tendue et que le siège auto soit fermement installé (3.8). Système de retenue de l’enfant NICO...
Page 29
Pour détacher votre enfant, défaites la ceinture comme décrit dans les instructions. Assurez-vous que la ceinture soit complètement tendue. Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 30
4. Pour desserrer le harnais, appuyez sur le bouton rouge de la boucle (5.9). Comment serrer le harnais 1. Tirez les sangles du harnais vers le haut pour éliminer le mou Système de retenue de l’enfant NICO...
Page 31
1. Tournez les broches des sangles du harnais de sorte qu’elles coïncident avec les fentes les plus proches et insérez-les dans les fentes de l’embase du siège et ensuite dans les ouvertures de la housse (6.5 et 6.6). Groupe 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 32
· Ne séchez pas en machine. · Ne repassez pas. Pour toute question sur l’utilisation ou l’installation de ce produit ou si vous avez besoin d’une pièce de rechange, veuillez prendre contact avec notre Service d’assistance à la clientèle. Système de retenue de l’enfant NICO...
8. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
9. A cadeira ou acessórios do arnês que estiverem danificados ou que tenham sido utilizados incorrectamente devem ser substituídos. 10. Não deixe objectos pesados no interior do carro, uma vez que, em caso de acidente, poderiam lesionar a criança. Sistema de retenção infantil NICO...
Page 35
15.Em caso de dúvida relacionada com a instalação da cadeira de segurança, contacte o serviço telefónico de assistência ao cliente +34 943 833 013 16.Mantenha a cadeira de segurança afastada de produtos corrosivos.
Page 36
Puxe para cima para o tensionar o máximo possível (3.7). 5. Termine de tensionar o cinto de segurança do veículo puxando o cinto diagonal para cima até que não exista nenhuma folga e o assento infantil esteja firmemente instalado (3.8). Sistema de retenção infantil NICO...
Page 37
Para retirar a criança, liberte o cinto do veículo conforme descrito nas instruções. Verifique se o cinto está completamente apertado. Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 38
Apertar o arnês 1. Empurre as fitas do arnês para cima para retirar a folga da secção abdominal do arnês e, em seguida, retire a fita reguladora do arnês até este ficar totalmente apertado (5.10). Sistema de retenção infantil NICO...
Page 39
1. Rode a placa unida à fivela de segurança de modo que coincida com as ranhuras mais próximas e introduza-as nas ranhuras da base do assento e, em seguida, através das ranhuras da capa (6.5 e 6.6). Grupo 1/2/3 www.babyauto.com...
· Não utilizar secador. · Não engomar. Em caso de dúvida sobre a utilização ou colocação deste produto ou se necessitar de qualquer peça sobressalente, entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente. Sistema de retenção infantil NICO...
Page 41
8. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
Page 42
9. Il seggiolino e gli accessori dell’imbracatura danneggiati o utilizzati in modo scorretto devono essere sempre sostituiti. 10. Non lasciare oggetti pesanti all’interno della vettura, poiché potrebbero colpire e ferire il bimbo in caso d’incidente. Seggiolino di sicurezza per bimbi NICO...
Page 43
Cintura addominale e Montaggio corretto diagonale, a 3 punti Cintura addominale a Montaggio non corretto 2 punti Può essere usato in questo sedile solo SE ha la cintura Montaggio opzionale addominale e la cintura diagonale (3 punti) Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 44
Tira verso l’alto per tenderla il più possibile (3.7) 5. Tendere la cintura al massimo tirando la cintura diagonale verso l’altro fino ad eliminare ogni lentezza e la sedia sia ferma del tutto (3.8). Seggiolino di sicurezza per bimbi NICO...
Page 45
Per liberare il bambino, slacciare la cintura di sicurezza dell’autoveicolo cosi come descritto nelle istruzioni. Verificare che la cintura sia completamente tesa. Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
Page 46
4. Per sganciare l’imbracatura si deve spingere il pulsante rosso della fibbia in giù (5.9). Stringere l’imbracatura 1. Tirare le cinghie dell’imbracatura verso l’alto per tenderle nella sezione addominale, successivamente tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura finchè risulta completamente tesa (5.10). Seggiolino di sicurezza per bimbi NICO...
Page 47
Tobliere la protezione della fibbia e l’imbragatura inferiore 1. Girare le piastre delle cinture dell’imbragatura in modo che coincidano con le fessure più vicine e inserirle nelle fessure della base della sedia e dopo attraverso le fessure della fodera (6.5 e 6.6). Gruppo 1/2/3 www.babyauto.com...
· Non usare asciugatrice. · Non stirare. In caso di dubbi sull’utilizzo o l’installazione di questo prodotto, o in caso di bisogno di pezzi di ricambio, vi preghiamo di contattare il nostro servizio di Assistenza Clienti. Seggiolino di sicurezza per bimbi NICO...
8. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione descritte nelle schede di...
Page 52
BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...
Need help?
Do you have a question about the Nico and is the answer not in the manual?
Questions and answers