Page 1
IrbagTop DS05 Apto para Suitable for Approprié à Adequado para Adeguato per bimbi da 0 - 18 kg. Manual de uso Instruction for use Notice d’instruction Instruções de utilização Manuale d’istruzioni...
Page 3
Instruções de utilização - Dispositivo de retenção para crianças Grupo 0/1 entre 0 e 18 kg. (0 meses aos 4 anos, aprox.) Istruzioni d’uso – Seggiolino di sicurezza per bimbi Gruppo 0/1 , da 0 a 18 kg (da 0 a 4 anni circa) Grupo 0/1 www.babyauto.com...
Page 18
IMPORTANTE Lea cuidadosamente antes de instalar la silla infantil en el vehículo Por favor, lea minuciosamente el manual de instrucción ANTES de instalar el asiento infantil y consérvela para futuras consultas. AVISO 1. El asiento de seguridad infantil del vehículo es apto para niños recién nacidos.
Page 19
Instalación incorrecta / 2 puntos. Inapropiada Solamente debe ser utilizado en este Instalación opcional asiento SI tiene el airbag desactivado. Solamente debe ser utilizado en este asiento SI tiene el cinturón Instalación opcional abdominal y diagonal (3 puntos). Grupo 0/1 www.babyauto.com...
Page 20
2. PARTES DE LA SILLA A. Funda. B. Protectores del arnés. C. Cintas del arnés. D. Hebilla de seguridad. E. Protector de la hebilla. F. Cinta reguladora del arnés. G. Manilla reclinable (roja). H. Guía cinturón abdominal. I. Guía cinturón diagonal Grupo 0. J.
Page 21
(3.1) 2. Quite la base y cambie su posición, después empujela hacia el interior hasta que escuche un “clic” (4.1). 3. Ponga la silla de retención infantil en el asiento del vehículo, asegurándose que está presionado Grupo 0/1 www.babyauto.com...
Page 22
correctamente contra el respaldo del asiento del vehículo (4.2). 4. Pase el cinturón diagonal a través de la guía del cinturón por la parte trasera del asiento, haga “clic” para insertar el amarre (4.3, 4.4, 4.5 y 4.6). 5. Tire del cinturón abdominal y el cinturón diagonal fuertemente, luego coloque la pinza roja seguridad sobre la lengüeta del cinturón diagonal tan cerca del punto de anclaje del vehículo como sea...
Page 23
(5.8 y 5.9). 13.Vuelva a insertar la cinta del arnés en el conector de arnés en la parte trasera de la silla (5.10). Vuelva a realizar el mismo procedimiento con la otra cinta del arnés. Grupo 0/1 www.babyauto.com...
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Desmontaje 1. Para el lavado Usted deberá quitar la funda de la silla de seguridad, primero deberá soltar las cintas del arnés del conector metálico. Luego en la parte delantera de la silla, tire las cintas del arnés hacia Usted retirándolas de las ranuras de la silla (6.1).
Page 25
7. GARANTIA BABYAUTO garantiza sus productos contra todo defecto de fabricación durante un período de 2 años a partir de la fecha de compra según la Ley 23/2003, de 10 de Julio, de Garantías de venta de bienes de consumo.
Page 26
IMPORTANT INFORMATION Please read the following instructions carefully before installing the product. Please read this Instructions Manual BEFORE fitting the child seat and keep it for future reference. WARNING 1. This child seat it´s only suitable for children of 0kg to 18kg in weight (approx.
Page 27
2-point lap seat belt improper Only suitable for this particular seat WHEN Optional installation an airbag is NOT active. Only suitable for this particular seat WHEN having a lap and Optional installation diagonal seat belt (3 anchor points) Group 0/1 www.babyauto.com...
Page 28
2. SEAT PARTS AND FITTINGS A. Cover. B. Harness pads. C. Harness straps. D. Locking buckle. E. Buckle pad. F. Harness adjuster strap. G. Child seat gradient adjuster. H. Abdominal belt hook. I. Diagonal belt hook Group 0. J. Harness strap slot. K.
Page 29
2. Take of the 0 basic and change is postion, then press it inside you will hear a “click” (4.1). 3.Fit this child seat into the vehicle´s seat, making sure it is firmly pressed against the vehicle seat backrest (4.2). Group 0/1 www.babyauto.com...
Page 30
4. Pass the lap belt through the guides in the seat backrest and fasten the safety belt to the vehicle anchor point. You will hear a “click” when properly fastened (4.3, 4.4, 4.5 y 4.6). 5. Tighten the lap belt and diagonal shoulder belt, then place the red safety clip on the diagonal shoulder belt tongue as near to the vehicle anchor point as...
Page 31
(5.8 & 5.9). 13. Reinsert the harness strap in the harness connector on the back of the seat (5.10).Then, do the same with the other harness strap. Group 0/1 www.babyauto.com 31 31...
6. CLEANING AND MAINTENANCE Removing 1. To remove the cover for cleaning, you must release the shoulder straps from the yoke and untie the cords at the back of the child seat, pull these through to the front of the seat (6.1). 2.
Page 33
7. GUARANTEE BABYAUTO guarantees products against manufacturing faults for a period of 2 years as of the date of purchas, in accordance with Law 23/2003, of 10 July 2003, relating to Consumer Goods Sale Guarantees. 1.The guarantee does not include defects or disorders...
Page 34
INFORMATIONS IMPORTANTES Veuillez lire les instructions suivantes avant d’installer le produit. Veuillez lire ce mode d’emploi AVANT d’installer le siège pour enfants et conservez-le pour toute référence ultérieure. ATTENTION 1. Ce siège pour enfants peut être utilisé pour des enfants de 0 à 18 kg. Group 0+ et 1 (âgés d’environ 0 à...
Page 35
Ceinture sous- Installation incorrecte/ abdominale à deux inadéquate points A utiliser uniquement sur ce installation facultative siège si l'airbag est désactivé. Ce siège ne peut être utilisé qu’avec une ceinture diagonale et installation facultative sous-abdominale (3 points d’ancrage) Groupe 0/1 www.babyauto.com...
Page 36
2. PIÈCES ET ACCESSOIRES DU SIÈGE A. Housse. B. Coussins du harnais. C. Sangles du harnais. D. Boucle de sécurite. E. Coussins du boucle de sécurite. F. Sangle de l’ajusteur du harnais. G. Levier d’inclinaison (rouge). H. Crochet de la ceinture diagonale. I.
Page 37
“clic” (4.1). 3. Placez le siège auto de l’enfant sur la banquette du véhicule, en veillant à ce qu’il s’appuie correctement contre le dossier de celle-ci (4.2). Groupe 0/1 www.babyauto.com...
Page 38
4. Passez la ceinture diagonale dans les guides par la partie arrière du siège auto, “cliquez” pour l’attacher (4.3, 4.4, 4.5 y 4.6). 5. Tirez fortement la ceinture abdominale et la ceinture abdominale et placez ensuite la pince rouge de sécurité...
Page 39
à l’arrière du siège (5.8 y 5.9). 13. Introduisez de nouveau la sangle du harnais dans le connecteur de harnais à l’arrière du siège (5.10), faites de même avec l’autre sangle du harnais. Groupe 0/1 www.babyauto.com...
Page 40
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Comment retirer le harnais du siège 1. Depuis la partie arrière du siège, détachez les ceintures du connecteur du protecteur du harnais et détachez les harnais du connecteur métallique du harnais, tirez les sangles détachées vers la partie avant du siège, tirez la sangle du connecteur pour la séparer totalement du siège (6.1).
7. GARANTIE BABYAUTO garantit ses produits contre tout défaut de fabrication pendant une période de 2 ans à partir de la date d’achat, conformément à la Loi 23/2003 du 10 Julliet sur les Garanties de vente de biens de consommation.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia atentamente as seguintes instruções antes de instalar o produto. Leia este manual de instruções ANTES de instalar o dispositivo de retenção para crianças e guarde-o para futura referência. AVISO 1. Apenas para utilização do Grupo 0 e 1 desde aprox. os 0 aos 4 anos (0 - 18 kg) 2.
Page 43
Instalação incorrecta/ diagonal, 2 pontos. desapropriada Apenas deve ser utilizado neste assento Instalação opcional SE o airbag estiver desactivado. Apenas deve utilizar este assento SE possuir Instalação opcional o cinto abdominal e o cinto diagonal (3 pontos) Grupo 0/1 www.babyauto.com...
Page 44
2. PARTES DA CADEIRA A. Cobertura. B. Fitas do arnês. C. Fitas do arnês. D. Fivela de segurança. E. Protector do fivela. F. Cinto de ajuste do arnês. G. Patilha de reclinação (vermelha). H. Guia do cinto abdominal. I. Guia do cinto diagonal Grupo 0. J.
Page 45
“clique” (4.1). 3. Coloque a cadeira de retenção infantil no assento do veículo, certificando-se de que a pressiona correctamente contra o encosto do assento do veículo (4.2). Grupo 0/1 www.babyauto.com...
Page 46
4. Passe o cinto diagonal através da guia do cinto pela parte traseira do assento, e introduza a fixação até ouvir um “clique” (4.3, 4.4, 4.5 y 4.6). 4. Puxe fortemente pelo cinto abdominal e pelo cinto diagonal, em seguida coloque a mola de segurança vermelha sobre a lingueta do cinto diagonal o mais próximo possível do ponto de fixação do veículo,...
Page 47
(5.8 y 5.9). assento 13. Introduza novamente a fita do arnês no conector (5.10) do arnês na parte traseira da cadeira . Volte a realizar o mesmo procedimento com a outra fita do arnês. Grupo 0/1 www.babyauto.com...
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO Desmontagem 1. Para lavar, deverá retirar a cobertura da cadeira de segurança. Primeiro deverá libertar as correias do arnês do conector metálico Em seguida, na parte frontal da cadeira, puxe as correias do arnês na sua direcção, retirando-as das ranhuras da cadeira (6.1 ).
Page 49
7. GARANTIA A BABYAUTO garante os seus productos contra qualquer defeito de fabricação durante o periodo de 2 anos a partir da data de compra, segundoa Lei 23/2003, de 10 de Julho, de Garantias de venda de bens de consumo.
Page 50
IMPORTANTE Leggere attentamente prima di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura Si prega di leggere attentamente il manuale d’istruzioni PRIMA di montare il seggiolino di sicurezza per bimbi nella vettura e di conservarlo per consultarlo in futuro. AVVERTENZE 1.
Page 51
Montaggio non 2 punti corretto Può essere utilizzato in questo sedile Montaggio opzionale UNICAMENTE con l’airbag disattivato. Può essere usato in questo sedile solo SE ha la cintura Montaggio opzionale addominale e la cintura diagonale (3 punti) Gruppo 0/1 www.babyauto.com...
Page 52
2. PARTI DEL SEGGIOLINO A. Fodera. B. Imbottiture di protezione dell’imbracatura (spallacci). C. Cinghie dell’imbracatura. D. Fibbia di sicurezza. E. Imbottiture di protezione della fibbia. F. Cinghia di regolazione dell’imbracatura. G. Maniglia reclinabile (rossa). H. Guide per cintura addominale. I. Guide per cintura verticale Gruppo 0. J.
Page 53
2. Togliere la base e cambi la posizione, poi spingerla verso l’esterno fino a sentire un “clic” (4.1). 3. Collocare il seggiolino sul sedile dell’autovettura, accertandosi che sia ben spinto contro lo schienale del sedile stesso (4.2). Gruppo 0/1 www.babyauto.com www.babyauto.com...
Page 54
4. Passare la cintura diagonale attraverso le guide sulla parte posteriore del seggiolino, fare “clic” per inserire gli allacci (4.3, 4.4, 4.5 y 4.6). 5. Tirare la cintura addominale e quella diagonale con forza, quindi mettere la pinza rossa di sicurezza sulla linguetta della cintura diagonale, il più...
Page 55
(5.9 y 5.10). parte posteriore del seggiolino Introdurre nuovamente la cinghia dell’imbracatura connettore dell’imbracatura nella parte posteriore del seggiolino (5.11).Realizzare la stessa procedura con l’altra cinghia dell’imbracatura. AVVERTENZA Verificare che la cintura sia completamente tesa. Gruppo 0/1 www.babyauto.com...
6. PULIZIA E MANUTENZIONE Smontare 1. Per la pulizia dovrà togliere la fodera del seggiolino, prima dovrà slacciare le cinture dall’imbragatura del connettore metallico; dopo di che nella parte anteriore del seggiolino, tirare le cinture dell’imbragatura verso di se sfilandole dai passanti del seggiolino (6.1).
7. GARANZIA BABYAUTO garantisce i suoi prodotti contro difetti di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto ai sensi della Legge 23/2003, del 10 luglio, Vendita di garanzia dei beni di consumo. 1. Sono esclusi i vizi o difetti causati da un uso improprio o guasto dell’impianto di sicurezza e di manutenzione...
Page 60
BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain t. (00 34) 943 833 013 f. (00 34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyauto.com...
Need help?
Do you have a question about the IrbagTop DS05 and is the answer not in the manual?
Questions and answers